X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=9436c9357a5939600b05790e90e210e09d9d834e;hb=41d6682193643edc767cac28a310e7046059cf9c;hp=dd94486a99f26932243f315cb9caebebd1078b4b;hpb=1672cb91be5ad0d200c379eefac3b891a459aa15;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dd94486a99..9436c9357a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7149 +1,12959 @@ -# Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-14 15:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -#: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC Preferences" -msgstr "Preferências do VLC" - -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on 'Advanced Options' to see every options." -msgstr "" -"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada " -"plugin do VLC na seção Plugin.\n" -"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." - -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC Plugins Preferences" -msgstr "Preferências dos Plugins do VLC" - -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC !" -msgstr "" -"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -"Os pluiins são organizados por tipo.\n" -"Divirta-se afinando o VLC !" - -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso" - -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." -msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache." - -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" - -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." - -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" - -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" - -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" - -#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 -#: src/libvlc.h:488 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" - -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " -"encoding." -msgstr "" -"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das legendas " -"de sua preferência." - -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Configurações de demuxers" - -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" - -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." -msgstr "" -"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados " -"aqui." - -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" - -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." -msgstr "" -"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso " -"do stream de saída." - -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" - -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "" -"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." - -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Configurações do renderizador de texto" - -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para " -"desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." - -#: include/vlc_help.h:92 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" - -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." - -#: include/vlc_help.h:97 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" -"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n" -"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação." - -#: include/vlc_help.h:108 -msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_help.h:109 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" - -#: include/vlc_interface.h:120 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " -"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc " -"-I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_interface.h:148 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos " -"de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como " -"DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" -"\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast " -"e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n" -"\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de audio" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" - -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -msgid "Right" -msgstr "Direito" - -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:149 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" - -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" - -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#: src/input/input.c:241 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/input/input.c:242 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Item da lista de reprodução" - -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" - -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Video track" -msgstr "Faixa de vídeo" - -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -msgid "Audio track" -msgstr "Faixa de audio" - -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Faixa de Legendas" - -#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" - -#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" - -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" - -#: src/input/input_programs.c:388 -msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" - -#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Capítulo posterior" - -#: src/input/input_programs.c:397 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Capítulo anterior" - -#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" - -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352 -msgid "C" -msgstr "Pt_br" - -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização: %s [opções] [itens]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090 -msgid "string" -msgstr "string" - -#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" - -#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080 -msgid "float" -msgstr "flutuante" - -#: src/libvlc.c:1278 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" - -#: src/libvlc.c:1279 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" - -#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" - -#: src/libvlc.c:1423 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descrição]\n" - -#: src/libvlc.c:1468 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, " -"e definir várias opções relacionadas." - -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interface" - -#: src/libvlc.h:46 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." - -#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" - -#: src/libvlc.h:52 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" - -#: src/libvlc.h:57 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" - -#: src/libvlc.h:59 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " -"1=avisos, 2=depuração)." - -#: src/libvlc.h:62 -msgid "Be quiet" -msgstr "Silencioso" - -#: src/libvlc.h:64 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" - -#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: src/libvlc.h:67 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." - -#: src/libvlc.h:71 -msgid "Color messages" -msgstr "Mensagens coloridas" - -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." - -#: src/libvlc.h:76 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" - -#: src/libvlc.h:78 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" -msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" - -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Pasta padrão de procura da interface" - -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir " -"ao procurar por um arquivo." - -#: src/libvlc.h:87 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Caminho de procura de plugins" - -#: src/libvlc.h:89 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC " -"procure por seus plugins." - -#: src/libvlc.h:93 -msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " -"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " -"analyser,...).\n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a adicionar " -"filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou efeitos visuais " -"(analisador de espectro,...).\n" -"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter\"." - -#: src/libvlc.h:99 -msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" - -#: src/libvlc.h:101 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." - -#: src/libvlc.h:105 -msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" - -#: src/libvlc.h:107 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." -msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento" - -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" - -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume da saída de audio" - -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " -"a 1024." - -#: src/libvlc.h:118 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" - -#: src/libvlc.h:120 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." - -#: src/libvlc.h:122 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)" - -#: src/libvlc.h:124 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc.h:128 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" - -#: src/libvlc.h:130 -msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o " -"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais " -"baixa será usado no lugar" - -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)" - -#: src/libvlc.h:136 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se " -"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio." - -#: src/libvlc.h:139 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência" - -#: src/libvlc.h:141 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" -msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " -"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" - -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" - -#: src/libvlc.h:147 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " -"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." - -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" - -#: src/libvlc.h:152 -msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound." -msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som." - -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido " - -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." - -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"These options allow you to modify options related to the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " -"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" -"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " -"section." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao subsistema " -"de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo, como " -"desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n" -"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros de " -"vídeo." - -#: src/libvlc.h:172 -msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" - -#: src/libvlc.h:174 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível." - -#: src/libvlc.h:178 -msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" - -#: src/libvlc.h:180 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." -msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de " -"processamento" - -#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Larguda do vídeo" - -#: src/libvlc.h:185 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." - -#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Altura do vídeo" - -#: src/libvlc.h:190 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." - -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" - -#: src/libvlc.h:195 -msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele será " -"centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, você " -"também pode usar combinações desses valores)." - -#: src/libvlc.h:199 -msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" - -#: src/libvlc.h:201 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" - -#: src/libvlc.h:203 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" - -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." - -#: src/libvlc.h:208 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" - -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" - -#: src/libvlc.h:213 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" - -#: src/libvlc.h:215 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." -msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo" - -#: src/libvlc.h:218 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcar posição SPU" - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." - -#: src/libvlc.h:223 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módolo de filtros de vídeo" - -#: src/libvlc.h:225 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." - -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" - -#: src/libvlc.h:231 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." - -#: src/libvlc.h:239 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" - -#: src/libvlc.h:241 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que " -"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de " -"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal " -"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores " -"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels." - -#: src/libvlc.h:250 -msgid "Server port" -msgstr "Porta do servidor" - -#: src/libvlc.h:252 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." - -#: src/libvlc.h:254 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU da interface de rede" - -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" - -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Network interface address" -msgstr "Endereço da interface de rede" - -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface " -"de multicast aqui" - -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Time to live" -msgstr "Tempo de vida" - -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" - -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escolha o programa (SID)" - -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" - -#: src/libvlc.h:274 -msgid "Choose audio" -msgstr "Escolha o audio" - -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " -"desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Choose channel" -msgstr "Escolha o canal" - -#: src/libvlc.h:281 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" - -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" - -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." - -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" - -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" - -#: src/libvlc.h:299 -msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo de DVD" - -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" - -#: src/libvlc.h:306 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo de VCD" - -#: src/libvlc.h:311 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." - -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" - -#: src/libvlc.h:315 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" - -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" - -#: src/libvlc.h:320 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" - -#: src/libvlc.h:324 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Escolha a lista de codecs preferida" - -#: src/libvlc.h:330 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" -"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de " -"tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma " -"distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você deveria sempre " -"especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de que tenha um suporte " -"para os tipos que você não especificou." - -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida" - -#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" -"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codecs. " - -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida" - -#: src/libvlc.h:348 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" -"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do " -"stream de saída." - -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Escolha o stream de saída" - -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" - -#: src/libvlc.h:355 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" - -#: src/libvlc.h:357 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." - -#: src/libvlc.h:359 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo" - -#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado" - -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saida de stream de audio" - -#: src/libvlc.h:369 -msgid "Keep sout open" -msgstr "Manter aberto o sout" - -#: src/libvlc.h:371 -msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" -msgstr "" -"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " -"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular stream_out " -"se não especificado)" - -#: src/libvlc.h:375 -msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita" - -#: src/libvlc.h:377 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"empacotadores." - -#: src/libvlc.h:380 -msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" - -#: src/libvlc.h:382 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" - -#: src/libvlc.h:384 -msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" - -#: src/libvlc.h:386 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" - -#: src/libvlc.h:389 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" -"Você deveria manter sempre todas habilitadas." - -#: src/libvlc.h:392 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" - -#: src/libvlc.h:394 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc.h:399 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc.h:404 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:407 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" - -#: src/libvlc.h:409 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" - -#: src/libvlc.h:414 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:418 -msgid "" -"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " -"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." - -#: src/libvlc.h:421 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente" - -#: src/libvlc.h:423 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" - -#: src/libvlc.h:426 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" - -#: src/libvlc.h:428 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." - -#: src/libvlc.h:431 -msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução" - -#: src/libvlc.h:433 -msgid "" -"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " -"over again." -msgstr "" -"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando " -"repetidamente." - -#: src/libvlc.h:437 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas opções " -"de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." - -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" - -#: src/libvlc.h:442 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." - -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Access module" -msgstr "Módulo de acesso" - -#: src/libvlc.h:447 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" - -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" - -#: src/libvlc.h:451 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" - -#: src/libvlc.h:453 -msgid "Allow only one running instance of VLC" -msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC" - -#: src/libvlc.h:455 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " -"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova instância " -"do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um arquivo no explorer. " -"Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na instância já aberta ou " -"colocar na fila." - -#: src/libvlc.h:461 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumentar a prioridade do processo" - -#: src/libvlc.h:463 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " -"processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina" - -#: src/libvlc.h:470 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" - -#: src/libvlc.h:472 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"algums problemas com ela." - -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." - -#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" - -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia" - -#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297 -#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838 -#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840 -#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: src/libvlc.h:493 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa" - -#: src/libvlc.h:494 -msgid "Pause only" -msgstr "Pausar apenas" - -#: src/libvlc.h:495 -msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar" - -#: src/libvlc.h:496 -msgid "Play only" -msgstr "Tocar apenas" - -#: src/libvlc.h:497 -msgid "Select the hotkey to use to play" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar" - -#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412 -msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" - -#: src/libvlc.h:499 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido" - -#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410 -msgid "Slower" -msgstr "Mais Devagar" - -#: src/libvlc.h:501 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta" - -#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: src/libvlc.h:503 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de " -"reprodução" - -#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de " -"reprodução" - -#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345 -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/libvlc.h:507 -msgid "Select the hotkey to stop the playback" -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar" - -#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Select the hotkey to quit the application" -msgstr "selecione o atalho para sair do programa" - -#: src/libvlc.h:510 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar acima" - -#: src/libvlc.h:511 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd" - -#: src/libvlc.h:512 -msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abaixo" - -#: src/libvlc.h:513 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd" - -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a esquerda" - -#: src/libvlc.h:515 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd" - -#: src/libvlc.h:516 -msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a direita" - -#: src/libvlc.h:517 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd" - -#: src/libvlc.h:518 -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: src/libvlc.h:519 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD" - -#: src/libvlc.h:520 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar Volume" - -#: src/libvlc.h:521 -msgid "Select the key to turn up audio volume" -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio" - -#: src/libvlc.h:522 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixar volume" - -#: src/libvlc.h:523 -msgid "Select the key to turn down audio volume" -msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio" - -#: src/libvlc.h:525 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Itens da Lista de Reprodução:\n" -" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" -" Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos itens na lista\n" -" vlc:sair sair do VLC\n" - -#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378 -#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707 -#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Decoders" -msgstr "Decodificadores" - -#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141 -msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" - -#: src/libvlc.h:678 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" - -#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" - -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" - -#: src/libvlc.h:731 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" - -#: src/libvlc.h:738 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" - -#: src/libvlc.h:740 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" - -#: src/libvlc.h:746 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" - -#: src/libvlc.h:748 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" - -#: src/libvlc.h:750 -msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" - -#: src/misc/configuration.c:1062 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: src/misc/configuration.c:1070 -msgid "key" -msgstr "tecla" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/macosx/intf.m:387 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" - -#: src/video_output/video_output.c:429 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:431 -msgid "Blend" -msgstr "Combinar" - -#: src/video_output/video_output.c:433 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" - -#: src/video_output/video_output.c:435 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:437 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/video_output.c:447 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72 -#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" - -#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136 -msgid "CD Audio input" -msgstr "Entrada de CD Audio" - -#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148 -msgid "CD Audio demux" -msgstr "demux de CD de audio" - -#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "set debug mask for additional debugging." -msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional." - -#: modules/access/cddax.c:85 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"MRL 1\n" -"external call 2\n" -"all calls 4\n" -"LSN 8\n" -"libcdio (10) 16\n" -"seeks (20) 32\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n" -"MRL 1\n" -"chamada externa 2\n" -"todas as chamadas 4\n" -"LSN 8\n" -"libcdio (10) 16\n" -"procuras (20) 32\n" - -#: modules/access/cddax.c:143 -msgid "CDX" -msgstr "" - -#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144 -#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:206 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65 -msgid "dshow" -msgstr "dshow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "demuxer DirectShow" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" -msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter" -"[n] com n>=0" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device nummer to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "satellite default transponder frequency in KHz" -msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em KHz" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder padrão de satélite" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -msgid "antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores codificados " -"do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo como com um dispositivo " -"de DVD. De vez em quando demora muito tempo para decodificar uma chave título e pode " -"até mesmo falhar. Com este método, a chave é apenas verificada no começo de cada título, " -"portanto não irá funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título podem ser " -"decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais frequentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do tocador no " -"momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave do disco será mais " -"rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "DVD" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 -msgid "DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" - -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" - -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" - -#: modules/access/file.c:79 -msgid "file" -msgstr "arquivo" - -#: modules/access/ftp.c:87 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/http.c:73 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Especifique um proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy." -"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente " -"de variável HTTP_PROXY" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Hauppauge PVR cards input" -msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)" -msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em (KHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" - -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valor de cache em ms" - -#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:67 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:72 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:80 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "demuxer Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" - -#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"MRL 1\n" -"external call 2\n" -"all calls 4\n" -"LSN 8\n" -"PBC (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"seeks (40) 64\n" -"still (80) 128\n" -"vcdinfo (100) 256\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -"MRL 1\n" -"chamada externa 2\n" -"Todas as chamadas 4\n" -"LSN 8\n" -"PBC (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"procuras (40) 64\n" -"still (80) 128\n" -"vcdinfo (100) 256\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 -msgid "VCDX" -msgstr "VCDX" - -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Stream de saída Simulado" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Stream de arquivo de saída" - -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "Stream Http de saída" - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "Stream UDP de saída" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "udp stream output" -msgstr "stream udp de saída" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "fone de ouvido" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" - -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "mixer de audio float32" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "mixer de audo spdif simulado" - -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "audio mixer trivial" - -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371 -msgid "Audio device" -msgstr "Dispositivo de audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" - -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" - -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" - -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas" - -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "Arquivo de saída de audio" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" - -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" - -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" - -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" - -#: modules/codec/a52.c:117 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" - -#: modules/codec/a52.c:122 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" - -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" - -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log" - -#: modules/codec/cinepak.c:95 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak" - -#: modules/codec/dts.c:122 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" - -#: modules/codec/dts.c:127 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" - -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" - -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." -msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá " -"produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "Truncated stream" -msgstr "stream truncado" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "Pós Processamento C" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "Pós Processamento MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "Pós Processamento MMX EXT" - -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "parser de audio linear PCM" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:131 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:136 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/quicktime.c:70 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" - -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVD" - -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" - -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento das legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:98 -msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" -msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)" - -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de texto de legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" - -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:116 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:445 -msgid "Theora Comment" -msgstr "Comentário Theora" - -#: modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:504 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Comentário Vorbis" - -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" - -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "Controle corba" - -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "módulo de controle corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Limiar de movimento" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" -"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado" - -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Botão do mouse" - -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse" - -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" - -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "controle da interface por gestos do mouse" - -#: modules/control/http.c:69 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" - -#: modules/control/http.c:71 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada" - -#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/control/http.c:76 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" - -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "Controle remoto HTTP" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)" -msgstr "" -"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " -"gravado (0->32767)" - -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Dispositivo de joystick" - -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" - -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time" -msgstr "Tempo de repetição" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " -"milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em " -"milisegundos" - -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time" -msgstr "Tempo de espera" - -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " -msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos" - -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval" -msgstr "Intervalo máximo de procura" - -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." - -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeamento de ação" - -#: modules/control/joystick.c:162 -msgid "" -"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -msgstr "" -"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" - -#: modules/control/joystick.c:166 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" - -#: modules/control/joystick.c:179 -msgid "joystick control interface" -msgstr "Controle de interface pelo joystick" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845 -#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" - -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" - -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." - -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger,sap,rc,http)" -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:57 -msgid "NT service" -msgstr "Serviço NT" - -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" - -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." - -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" - -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY" - -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Controle remoto" - -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "interface de controle remoto" - -#: modules/demux/a52sys.c:39 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "demuxer A52" - -#: modules/demux/a52sys.c:153 -msgid "A52" -msgstr "A52" - -#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321 -msgid "Input Type" -msgstr "Tipo de entrada" - -#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169 -#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324 -#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875 -#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171 -#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326 -#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327 -#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870 -#: modules/demux/ogg.c:1043 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa de Amostra" - -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" - -#: modules/demux/aac.c:165 -msgid "Aac" -msgstr "AAC" - -#: modules/demux/asf/asf.c:42 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" - -#: modules/demux/asf/asf.c:360 -msgid "Length" -msgstr "Duração" - -#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345 -msgid "Number of streams" -msgstr "Número de streams" - -#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/demux/asf/asf.c:375 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: modules/demux/asf/asf.c:379 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" - -#: modules/demux/asf/asf.c:388 -msgid "Stream " -msgstr "Stream" - -#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" - -#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388 -#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394 -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667 -#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867 -#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320 -#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379 -#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411 -#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708 -#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948 -#: modules/demux/ogg.c:1041 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" - -#: modules/demux/asf/asf.c:403 -msgid "Codec name" -msgstr "Nome do codec" - -#: modules/demux/asf/asf.c:405 -msgid "Codec description" -msgstr "Descrição do codec" - -#: modules/demux/asf/asf.c:414 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "Taxa de bits média" - -#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331 -#: modules/demux/mkv.cpp:2390 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "BitsPpor Amostra" - -#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368 -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: modules/demux/asf/asf.c:423 -msgid "Planes" -msgstr "Planos" - -#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits Por Ponto" - -#: modules/demux/asf/asf.c:425 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" - -#: modules/demux/asf/asf.c:426 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X pontos por metro" - -#: modules/demux/asf/asf.c:428 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y pontos por metro" - -#: modules/demux/au.c:41 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" - -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "demuxer-avi" - -#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forcar método interleaved" - -#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "force index creation" -msgstr "forçar criação do index" - -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:245 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" - -#: modules/demux/avi/avi.c:246 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Número de Streams" - -#: modules/demux/avi/avi.c:247 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366 -msgid "FOURCC" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:333 -msgid "Audio Bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Audio" - -#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775 -#: modules/demux/ogg.c:950 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Taxa de quadros" - -#: modules/demux/avi/avi.c:388 -msgid "Unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Nome do arquivo dump" - -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" - -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo" - -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "demuxer flac" - -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "metademux da playlist" - -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "demuxor=mkv" - -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream mka/mkv" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2331 -msgid "Date UTC" -msgstr "Data UTC" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2335 -msgid "Segment Filename" -msgstr "Nome de arquivo do segmento" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2339 -msgid "Muxing Application" -msgstr "Muxing Aplicação" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2343 -msgid "Writing Application" -msgstr "Escrevendo Aplicação" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2360 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2364 -msgid "Codec Setting" -msgstr "Ajustes do Codec" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2368 -msgid "Codec Info" -msgstr "Info do codec" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2372 -msgid "Codec Download" -msgstr "Baixar Codec" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -msgid "Display Resolution" -msgstr "Mostrar Resolução" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -msgid "Frame Per Second" -msgstr "Quadros Por Segundo" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "demuxer MP4" - -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320 -msgid "MPEG" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Média" - -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:93 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC 0.3.x " -"e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente do VLS. " -"Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção." - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:108 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:175 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:596 -msgid "Vorbis" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711 -#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Taxa de Bits" - -#: modules/demux/ogg.c:668 -msgid "Theora" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:708 -msgid "tarkin" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952 -msgid "Bit Count" -msgstr "" - -#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawdv.c:109 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" - -#: modules/demux/sdp.c:46 -msgid "SDP demuxer/reader" -msgstr "demuxer/leitor SDP" - -#: modules/demux/sdp.c:56 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3.c:44 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Rock Clássico" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -msgid "Dance" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -msgid "Disco" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -msgid "Metal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -msgid "Other" -msgstr "Outras" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Ska" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Pranks" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Vocal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "Fusion" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Trance" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "House" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Pop Instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Rock Instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Cult" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Rave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musicas de shows" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Trailer" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Polka" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/sub.c:69 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" - -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API padrão do BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151 -#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205 -#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 -#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Ant." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Post." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Capítulo Ant." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Vá ao Menu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vá ao Título" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vá ao Capítulo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389 -msgid "Window" -msgstr "janela" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Org, Invertido" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Org. por Nome" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Org. por Caminho" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatórizar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Exibir" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sinc. Vertical" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Ficar No Topo" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fazer Screenshot" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 -msgid "" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar dicas" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no " -"menu de preferências irão ocupar." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interface GNOME" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Abrir Arquivo..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 -msgid "Open a file" -msgstr "Abre um arquivo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Abrir _Disco..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Abre um DVD ou VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Stream de Rede" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleciona um stream de rede" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Ejetar disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Ejeta o disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Esconder Interface" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Prog_ram" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Escolha o programa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Título" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Escolha o título" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capítulo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Escolha o capítulo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista de reprodução..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Módulos..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Abre o gerenciador de módulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Abre a janema de mensagens" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Linguagem" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecione o canal de audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:363 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixar volume" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365 -msgid "Mute" -msgstr "Mudo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "Legenda_s" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleciona o canal de legendas" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 -#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 -msgid "VLC media player" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -msgid "Net" -msgstr "Rede" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Abrir placa de Satélite" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ir para trás" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Parar Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Tocar Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausar Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Devagar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Tocar mais devagar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Tocar mais rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 -msgid "Prev" -msgstr "Ant." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Arquivo Anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Arquivo Posterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleciona título anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capítulo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleciona capitulo anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleciona capitulo posterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Sem Servidor" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo tela cheia" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Pular...." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Trocar programa" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navegação" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Alternar _Interface" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " -"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Abrir Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191 -msgid "Open Target:" -msgstr "Abrir Alvo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos " -"pré-definidos:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546 -#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135 -#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarização" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 -msgid "Satellite" -msgstr "Satélite" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "delay" -msgstr "atraso" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -msgid "fps" -msgstr "qps" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente " -"novamente em uma próxima versão." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Cortar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 -msgid "Select" -msgstr "Selecione" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Pular para:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Saída de stream (MRL)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Alvo de Destino: " - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262 -#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277 -#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" - -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" - -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" - -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interface Gtk+" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fechar a janela" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "_Sair" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Fecha o programa" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Visão" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navegar através do stream" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configurações" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferências..." - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura a aplicação" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "S_obre..." - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Sobre esta aplicação" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Tocar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "o time VideoLAN " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165 -msgid "Open Target" -msgstr "Abrir Alvo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecione um arquivo de legendas" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Use a saída de stream" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuração do stream de saída" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione o arquivo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Pular" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Vá para" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Recortar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" - -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Título %d (%d)" - -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capítulo %d" - -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Interface Gtk2" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "botão4" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "botão3" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "Janela1" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "botão1" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "botão2" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Linguagem" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Informação do stream..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Desligar" - -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "caminho para o arq. ui,rc" - -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interface KDE" - -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensagens:" - -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722 -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho normal" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamanho dobrado" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Float On Top" -msgstr "Flutuar por cima" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Ajustar para a tela" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350 -msgid "Shuffle" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351 -msgid "Repeat Item" -msgstr "Repetir Item" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352 -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Repetir Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353 -msgid "Step Forward" -msgstr "Passo Adiante" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Step Backward" -msgstr "Passo para Trás" - -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Crashlog" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder o VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair do VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 -msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Rede..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar o Menu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer tudo para a frente" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 -msgid "ReadMe..." -msgstr "LeiaMe..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentação Online" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar um bug" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "website do Videolan" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir janela de mensagem" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 -msgid "Dismiss" -msgstr "Liberar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlod" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou " -"nenhum travamento pesado." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " -"completamente transparente." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "Sempre flutuar por cima" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" - -#: modules/gui/macosx/open.m:137 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar" - -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Pasta VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:477 -msgid "Audio CD" -msgstr "Cd de Audio" - -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carrecar arquivo de legendas" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Override" -msgstr "Sobrepujar" - -#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524 -#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488 -msgid "No %@s found" -msgstr "Não encontrado %@s" - -#: modules/gui/macosx/open.m:523 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Saída avançada:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Opções de saída" - -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224 -#: modules/gui/macosx/output.m:327 -msgid "Stream" -msgstr "stream" - -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235 -#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" - -#: modules/gui/macosx/output.m:148 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opções Transcode" - -#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opções Variadas" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Announce streams via SAP Channel:" -msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" - -#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" - -#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384 -msgid "MPEG 4" -msgstr "MPEG 4" - -#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" - -#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386 -msgid "Quicktime" -msgstr "Quicktime" - -#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336 -#: modules/gui/macosx/output.m:380 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:190 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:233 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248 -msgid "Reset All" -msgstr "Zerar Tudo" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Zerar Preferências" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Selecione arquivo ou diretório" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" - -#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: modules/gui/pda/interface.c:167 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Rebobinar stream" - -#: modules/gui/pda/interface.c:180 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausar stream" - -#: modules/gui/pda/interface.c:193 -msgid "Play stream" -msgstr "Tocar Stream" - -#: modules/gui/pda/interface.c:206 -msgid "Stop stream" -msgstr "Parar stream" - -#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: modules/gui/pda/interface.c:219 -msgid "Forward stream" -msgstr "Avançar stream" - -#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" - -#: modules/gui/pda/interface.c:396 -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)" - -#: modules/gui/pda/interface.c:490 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: modules/gui/pda/interface.c:500 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" - -#: modules/gui/pda/interface.c:526 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: modules/gui/pda/interface.c:562 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: modules/gui/pda/interface.c:596 -msgid " Del " -msgstr " Apagar " - -#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " - -#: modules/gui/pda/interface.c:628 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Tocar arquivo automaticamente" - -#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " - -#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " - -#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - -#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência " - -#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org" - -#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" -"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -"entrada de fontes locais ou da rede" - -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr " Autotocar arq. selecionado" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " -"aquivos" - -#: modules/gui/pda/pda.c:72 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" - -#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arq." - -#: modules/gui/pda/pda.c:248 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: modules/gui/pda/pda.c:252 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -msgid "0:00:00" -msgstr "0:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380 -msgid "file://" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 -msgid "ftp://" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383 -msgid "udp://@:1234" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "udp6://@:1234" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385 -msgid "rtp://" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386 -msgid "rtp6://" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528 -msgid "Stream:" -msgstr "Stream:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545 -msgid "server" -msgstr "servidor" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -msgid "client" -msgstr "cliente" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781 -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702 -msgid "/dev/video" -msgstr "/dev/video" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "Device :" -msgstr "Dispositivo :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751 -msgid "Codec :" -msgstr "Codec:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "Bitrate :" -msgstr "Taxa de Bits:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 -msgid "huff" -msgstr "huff" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "http://www.videolan.org" -msgstr "http://www.videolan.org" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" - -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" - -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir arquivo skin" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Última skin usada" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin usada" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Skinnable" - -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 -msgid "FileInfo" -msgstr "Info de arq." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Abrir um stream de rede" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Abrir um stream de satélite" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Ejetar o DVD/CD" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 -msgid "Exit this program" -msgstr "Sair deste programa" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Abre a lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Mostra os logs do programa" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Vai para o menu de preferências" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "About this program" -msgstr "Sobre este programa" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "&Abrir Simples..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Open &File..." -msgstr "A&brir Arquivo..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Stream de &Rede" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "&Ejetar Disco" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313 -msgid "E&xit" -msgstr "&Sair" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista de Re&produção" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Mensagens..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "&File info..." -msgstr "&Info do arq..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Interface &Extendida" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "&View" -msgstr "&Visão" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -msgid "&Settings" -msgstr "&Configurações" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745 -msgid "&Audio" -msgstr "A&udio" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Parar item da lista de reprodução atual" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Item anterior da lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 -msgid "Play slower" -msgstr "Tocar mais devagar" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 -msgid "Play faster" -msgstr "Tocar mais rápido" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 -msgid "Image adjust" -msgstr "Ajustar imagem" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543 -msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporção" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86 -msgid "Playlist Item options" -msgstr "Opções do Item da lista de reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146 -msgid "Item informations" -msgstr "Informações do Item" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 -msgid "Group Info" -msgstr "Info do Grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231 -msgid "Item enabled" -msgstr "Item habilitado" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu de audio" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu de vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu de entrada" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." - -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204 -msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Captura stream de entrada" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 -msgid "Video For Linux" -msgstr "Video For Linux" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Arquivo de legendas" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" -"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com " -"arquivos AVI" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (suporte a menus)" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 -msgid "CD Audio" -msgstr "Cd de Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 -msgid "TV Card" -msgstr "Placa de TV" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 -msgid "Kfir" -msgstr "Kfir" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564 -msgid "Video Device Type" -msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opções Avançadas..." - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Adicionar Bá&sico..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Adicionar MRL..." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 -msgid "&Sort" -msgstr "&Ordenar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143 -msgid "&Reverse Sort" -msgstr "Ordenar &Reverso" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151 -msgid "&Enable" -msgstr "&Habilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152 -msgid "&Disable" -msgstr "&Desabilitar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverter" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155 -msgid "&Delete" -msgstr "Apa&gar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar Tudo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160 -msgid "&Manage" -msgstr "Gere&nciar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161 -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 -msgid "Loop" -msgstr "Loop" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repertir um" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "Enable/Disable Group" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 -msgid "Item Infos" -msgstr "Info do codec" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335 -msgid "no info" -msgstr "sem info." - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções Avançadas" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323 -msgid "Reset config file" -msgstr "Zerar arquivo de configuração" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL do stream de saída" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Alvo de destino" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373 -msgid "Output Methods" -msgstr "Métodos de saída" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 -msgid "Play locally" -msgstr "Tocar localmente" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anúncio SAP" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 -msgid "SLP Announce" -msgstr "Anúncio SLP" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal " - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Abrir arquivo de legendas" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação das legendas" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opções das legendas" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 -msgid "Video Device Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -msgid "Video Device MRL" -msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 -msgid "Common Options" -msgstr "Opções Comuns" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 -msgid "The frequency in KHz" -msgstr "A freqüência de KHz" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 -msgid "Audio Options" -msgstr "Opções de Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 -msgid "Bitrate Options" -msgstr "Opções de taxa de bits" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 -msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Provedor de dialogos wxWindows" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico de cromato " -"ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando do dos. " -"Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também " -"ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há nenhuma janela de vídeo aberta." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy interface function" -msgstr "função de interface simulada" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "dummy access function" -msgstr "função de acesso simulado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "dummy demux function" -msgstr "função de demux simulado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "função de decodificador simulado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "função de saída de audio simulada" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "dummy video output function" -msgstr "função de saída de vídeo simulada" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "função de renderizador de fonte simulado" - -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Usando o plugin de interface simulada..." - -#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:75 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Nome do arquivo da fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:76 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:77 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" - -#: modules/misc/freetype.c:82 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante GUI Gtk+" - -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 daemon" - -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do log" - -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e \"html\"" - -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "nome do arq. do log" - -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifia o nome de arquivo do log" - -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "interface de logging de arquivo" - -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "Usando o plugin de interface de logger" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy " - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "memcpy 3D Now!" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "memcpy MMX EXT" - -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" - -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv4" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv6" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" - -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Endereço SAP de multicast" - -#: modules/misc/sap.c:157 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:158 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:159 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:160 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:161 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:162 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:163 -msgid "SAP Playlist group ID" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:164 -msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:168 -msgid "SAP" -msgstr "" - -#: modules/misc/sap.c:184 -msgid "SAP interface" -msgstr "Interface SAP" - -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" - -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que não faz nada" - -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Testes de stress variados" - -#: modules/mux/asf.c:42 -msgid "Asf muxer" -msgstr "muxer Asf" - -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "Avi muxer" -msgstr "muxer Avi" - -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "muxer Dummy/Raw" - -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "muxer MP4/MOV" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "muxer PS" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "TS muxer" -msgstr "muxer TS" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" - -#: modules/mux/ogg.c:58 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "muxer Ogg/ogm" - -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar packetizer" - -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio MPEG4" - -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" - -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" - -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Mostrar stream" - -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "stream dummy" - -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Duplicar stream" - -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "stream ES" - -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gather stream" -msgstr "Acumular stream" - -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Stream padrão" - -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Transcodificar stream" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "Conversões de " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " para " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversções MMX de " - -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Ajustar contraste da imagem" - -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Ajustar tonalidade da imagem" - -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" - -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Ajustar saturação da imagem" - -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Ajustar brilho da imagem" - -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Ajustes" - -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho" - -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" - -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Listar módulos vout" - -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" - -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" - -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" - -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Cortar geometria" - -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" -"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " -"altura + offset esquerda + offseet de cima." - -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Corte automático" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas" - -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "filtro de vídeo de corte" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelaçado" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "filtro de desentrelação de vídeo" - -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorção" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" - -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distorcer" - -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "filtros de de distorção de video variados" - -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "Filtro de inversão de vídeo" - -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo File" -msgstr "Arquivo logo" - -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" -msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" - -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" -msgstr "posição x do logo" - -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele" - -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" -msgstr "posição y do logo" - -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "transparência do logo" - -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" -"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " -"esquerda para a direita" - -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "logo" - -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "logo video filter" -msgstr "Filtro de logo de vídeo" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Fator de borrão" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "filtro de borrão de movimento" - -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformação" - -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" - -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformação de vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" - -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" - -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" - -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Janelas ativas" - -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" - -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" - -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre por cima" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não " -"tem nenhum efeito quando usando overlays." - -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " -"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício " -"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " -"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." - -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triplo para overlays" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " -"qualidade de vídeo muito maior. " - -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Saída de vídeo DirectX" - -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Buffer de tela" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "dispositivo framebuffer" - -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux" - -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nome do display X11" - -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" -"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" - -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Nome do display Qt Embedded" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" - -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" - -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" - -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "saída de vídeo Windows GDI" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Método alternativo de tela cheia" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " -"uma possuem seus pontos negativos.\n" -"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " -"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima " -"do vídeo.\n" -"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " -"mostrado por cima do vídeo." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " -"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memória compartilhada" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " -"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "Saída de vídeo X11" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número do adaptador XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que " -"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato de chroma XVimage" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " -"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" - -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "goom effect" -msgstr "efeito goom" - -#: modules/visualization/scope/scope.c:65 -msgid "scope effect" -msgstr "efeito de alcance" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efeitos" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" -"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de faixas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" -msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de faixas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Aplificação" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" -msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks" -msgstr "Define se desenhará picos" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrelas" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" -msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer" -msgstr "visualizador" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "visualizer filter" -msgstr "Filtro do visualizador" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Inverter posição vertical" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Compensação vertical" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Compensação de sombra" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Compensação em pixels da sombra" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "Módulo XOSD" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface" -msgstr "Interface xosd" - -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "imprimir ajuda" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada" - -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo" - -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52" - -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" - -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "Decodificador A52 por software" - -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE" - -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!" - -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE" - -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!" - -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2" - -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "IDCT Altivec" - -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "IDCT Clássico" - -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX" - -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX EXT" - -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento" - -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!" - -#~ msgid "AltiVec motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento Altivec" - -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX" - -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT" - -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "Módulo IDCT" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este " -#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor " -#~ "módulo disponível." - -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento " -#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar " -#~ "automáticamente o melhor módulo disponível." - -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Usar processadores adicionais" - -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona " -#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente " -#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de " -#~ "decodificar, você não conseguirá nada." - -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II" - -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "Padrão do Sistema" - -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Valores do equalizador" - -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II" - -#~ msgid "Enqueue items in playlist" -#~ msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que " -#~ "você os abre, então habilite esta opção" - -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis" - -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo" - -#~ msgid "This allows you to force video encoding" -#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo" - -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)" - -#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s." - -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de audio" - -#~ msgid "This allows you to force audio encoding" -#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio" - -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)" - -#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s." - -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Codificadores" - -#~ msgid "RTSP SDP request" -#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "codificador de video ffmpeg" - -#~ msgid "ffmpeg audio encoder" -#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg" - -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "codificador de vídeo XviD" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n" -#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma " -#~ "fonte da rede." - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Fechar Menu" - -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Wrapper de codificador" - -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA" +# Brazilian Portuguese Translation for VLC. +# +# Copyright (C) 2003 VideoLAN +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" +"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferências do VLC" + +#: include/vlc_help.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " +"plugin do VLC na seção Plugin.\n" +"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" + +#: include/vlc_help.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." +msgstr "" +"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" +"Os plugins são organizados por tipo.\n" +"Divirta-se afinando o VLC !" + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Configurações de módulos de acesso" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" +"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " +"cache." + +#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Configurações de filtros de audio" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." + +#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 +msgid " " +msgstr "" + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" + +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" + +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Configurações de módulos chroma" + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" + +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: include/vlc_help.h:69 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " +"legendas de sua preferência." + +#: include/vlc_help.h:72 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: include/vlc_help.h:75 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_help.h:77 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" + +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Configurações de demuxers" + +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" + +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Configurações de plugins de interface" + +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " +"configurados aqui." + +#: include/vlc_help.h:87 +#, fuzzy +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" + +#: include/vlc_help.h:91 +#, fuzzy +msgid "Network modules settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" + +#: include/vlc_help.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " +"access module." +msgstr "" +"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " +"stream de saída." + +#: include/vlc_help.h:99 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer modules settings" +msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" + +#: include/vlc_help.h:102 +#, fuzzy +msgid "Stream output modules settings" +msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" + +#: include/vlc_help.h:105 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Configurações do demuxer de legendas" + +#: include/vlc_help.h:107 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " +"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." + +#: include/vlc_help.h:110 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Configurações do renderizador de texto" + +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " +"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." + +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" + +#: include/vlc_help.h:117 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " +"aqui." + +#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: include/vlc_help.h:122 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n" +"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/" +"tonalidade/saturação." + +#: include/vlc_help.h:134 +msgid "No help available" +msgstr "Sem ajuda disponível" + +#: include/vlc_help.h:135 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" + +#: include/vlc_interface.h:126 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " +"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " +"wxwin\"\n" + +#: include/vlc_interface.h:159 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " +"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " +"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" +"\n" +"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " +"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de " +"banda-larga.\n" +"\n" +"Para mais informações, dê uma olhada no website." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 +#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Ajuste" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: include/vlc_meta.h:40 +#, fuzzy +msgid "CDDB Artist" +msgstr "Artista" + +#: include/vlc_meta.h:41 +#, fuzzy +msgid "CDDB Category" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "ID CDDB do disco" + +#: include/vlc_meta.h:43 +#, fuzzy +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: include/vlc_meta.h:44 +#, fuzzy +msgid "CDDB Genre" +msgstr "servidor CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "CDDB Year" +msgstr "servidor CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:46 +#, fuzzy +msgid "CDDB Title" +msgstr "Título" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:50 +#, fuzzy +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "ID CDDB do disco" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:52 +#, fuzzy +msgid "CD-Text Message" +msgstr "Mensagens" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:55 +#, fuzzy +msgid "CD-Text Title" +msgstr "Título Post." + +#: include/vlc_meta.h:57 +#, fuzzy +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "Aplicativo" + +#: include/vlc_meta.h:58 +#, fuzzy +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: include/vlc_meta.h:59 +#, fuzzy +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:61 +#, fuzzy +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "Ajuste de Volume" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nome do Codec" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +msgid "Random" +msgstr "Aleatórizar" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canais de Audio" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:393 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Left" +msgstr "Esquerdo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Right" +msgstr "Direito" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Estéreo Invertido" + +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" + +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/access.c:789 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Faixa %i" + +#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:1085 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: src/input/es_out.c:1103 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: src/input/es_out.c:1104 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1108 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits por Amostra" + +#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: src/input/es_out.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d bps" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/input/es_out.c:1122 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: src/input/es_out.c:1128 +msgid "Display resolution" +msgstr "Resolução do monitor" + +#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" + +#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 +#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 +#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698 +#: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +msgid "Stream" +msgstr "stream" + +#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 +#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "" + +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Video Track" +msgstr "Faixa de Vídeo" + +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +msgid "Audio Track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Título posterior" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Título anterior" + +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Título %i" + +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capítulo %i" + +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capítulo posterior" + +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/interface/interface.c:324 +msgid "Switch interface" +msgstr "Trocar a Interface" + +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 +#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#, fuzzy +msgid "Add Interface" +msgstr "Adicionar interface" + +#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 +msgid "C" +msgstr "Pt_br" + +#: src/libvlc.c:303 +msgid "Help options" +msgstr "Opções de ajuda" + +#: src/libvlc.c:321 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" + +#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +msgid "float" +msgstr "flutuante" + +#: src/libvlc.c:1961 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(padrão habilitado)" + +#: src/libvlc.c:1962 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(padrão desabilitado)" + +#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" + +#: src/libvlc.c:2103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +"\n" + +#: src/libvlc.c:2106 +#, c-format +msgid "[module] [description]\n" +msgstr "[módulo] [descrição]\n" + +#: src/libvlc.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" +"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" +"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Inglês (GB)" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " +"e definir várias opções relacionadas." + +#: src/libvlc.h:51 +msgid "Interface module" +msgstr "Módulo de interface" + +#: src/libvlc.h:53 +msgid "" +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." + +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Módulos extra de interface" + +#: src/libvlc.h:59 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " +"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " +"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " +"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" + +#: src/libvlc.h:64 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:66 +msgid "" +"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " +"1=avisos, 2=depuração)." + +#: src/libvlc.h:69 +msgid "Be quiet" +msgstr "Silencioso" + +#: src/libvlc.h:71 +msgid "This options turns off all warning and information messages." +msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" + +#: src/libvlc.h:74 +msgid "" +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " +"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." + +#: src/libvlc.h:78 +msgid "Color messages" +msgstr "Mensagens coloridas" + +#: src/libvlc.h:80 +msgid "" +"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " +"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." + +#: src/libvlc.h:83 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: src/libvlc.h:85 +msgid "" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." +msgstr "" +"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " +"não deveriam tocar nunca" + +#: src/libvlc.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, ...).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " +"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" +"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " +"seção módulos" + +#: src/libvlc.h:96 +msgid "Audio output module" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: src/libvlc.h:98 +msgid "" +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." + +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/libvlc.h:104 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " +"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" + +#: src/libvlc.h:107 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forçar audio mono" + +#: src/libvlc.h:108 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" + +#: src/libvlc.h:110 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Volume da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:112 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"a 1024." + +#: src/libvlc.h:115 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volume salvo da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:117 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." + +#: src/libvlc.h:119 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" + +#: src/libvlc.h:121 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:125 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" + +#: src/libvlc.h:127 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " +"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " +"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." + +#: src/libvlc.h:132 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensação de dessincronização de audio" + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "" +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." +msgstr "" +"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " +"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " +"vídeo e o audio." + +#: src/libvlc.h:138 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" + +#: src/libvlc.h:140 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." +msgstr "" +"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " +"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " +"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" + +#: src/libvlc.h:144 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" + +#: src/libvlc.h:146 +msgid "" +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "" +"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " +"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." + +#: src/libvlc.h:151 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +msgstr "" +"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " +"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" + +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Mixer de Canal" + +#: src/libvlc.h:156 +msgid "" +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de " +"caixas de som ao usar um fone de ouvido." + +#: src/libvlc.h:161 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." + +#: src/libvlc.h:167 +msgid "Video output module" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." + +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: src/libvlc.h:175 +msgid "" +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " +"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " +"processamento" + +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: src/libvlc.h:180 +msgid "" +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." + +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: src/libvlc.h:185 +msgid "" +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." + +#: src/libvlc.h:188 +#, fuzzy +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:193 +#, fuzzy +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:198 +#, fuzzy +msgid "Video title" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Video alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: src/libvlc.h:204 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Top" +msgstr "Acima" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Bottom" +msgstr "Em baixo" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Acima à esquerda" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Right" +msgstr "Acima à direita" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Em baixo à esquerda" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Em baixo à direita" + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Zoom video" +msgstr "Ampliar vídeo" + +#: src/libvlc.h:214 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" + +#: src/libvlc.h:216 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +"can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " +"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." + +#: src/libvlc.h:221 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" + +#: src/libvlc.h:223 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " +"modo tela cheia" + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" + +#: src/libvlc.h:228 +msgid "" +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card (hardware acceleration)." +msgstr "" +"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " +"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." + +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/libvlc.h:232 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." + +#: src/libvlc.h:235 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" + +#: src/libvlc.h:237 +msgid "" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " +"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " +"janela de vídeo." + +#: src/libvlc.h:241 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:243 +msgid "" +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " +"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " +"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " +"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " +"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +"retangularidade do pixel." + +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " +"rede ou o canal de legendas" + +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Relógio contador de média de referência" + +#: src/libvlc.h:257 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " +"isto para 10000." + +#: src/libvlc.h:260 +msgid "Server port" +msgstr "Porta do servidor" + +#: src/libvlc.h:262 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +msgstr "" +"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." + +#: src/libvlc.h:264 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: src/libvlc.h:266 +msgid "" +"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +"usually 1500." +msgstr "" +"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " +"normalmente 1500" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Network interface address" +msgstr "Endereço da interface de rede" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "" +"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +"multicasting interface here." +msgstr "" +"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " +"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " +"interface de multicast aqui" + +#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time to live" +msgstr "Tempo de vida" + +#: src/libvlc.h:277 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." +msgstr "" +"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " +"saída" + +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Escolha o programa (SID)" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" + +#: src/libvlc.h:284 +msgid "Choose audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " +"desenvolvedores)" + +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Escolha o canal de audio" + +#: src/libvlc.h:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " +"to n)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Escolha a faixa de legendas" + +#: src/libvlc.h:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." + +#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:312 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{etc...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." + +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forçar posição SPU" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " +"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Mostrar na tela" + +#: src/libvlc.h:330 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " +"desabilitar esta função aqui." + +#: src/libvlc.h:333 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" + +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:353 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" + +#: src/libvlc.h:355 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "DVD device" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: src/libvlc.h:366 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " +"doispontos após a letra do drive (ex D:)" + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." + +#: src/libvlc.h:373 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo de VCD" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " +"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de Audio CD" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " +"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." + +#: src/libvlc.h:390 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." + +#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forçar IPv6" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" + +#: src/libvlc.h:398 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forçar IPv4" + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Title metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "Author metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:409 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "Artist metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:413 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "Genre metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:419 +#, fuzzy +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:423 +#, fuzzy +msgid "Description metadata" +msgstr "Descrição" + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:427 +#, fuzzy +msgid "Date metadata" +msgstr "Death metal" + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "URL metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:433 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" + +#: src/libvlc.h:440 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Lista de codecs preferida" + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " +"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " +"de tentar os outros." + +#: src/libvlc.h:446 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" + +#: src/libvlc.h:448 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"codificadores." + +#: src/libvlc.h:452 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " +"stream de saída." + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Escolha o stream de saída" + +#: src/libvlc.h:457 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" + +#: src/libvlc.h:459 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" + +#: src/libvlc.h:461 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "" +"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" + +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" + +#: src/libvlc.h:465 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: src/libvlc.h:467 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" + +#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +msgid "" +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" + +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" + +#: src/libvlc.h:477 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Manter aberto o sout" + +#: src/libvlc.h:479 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " +"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " +"stream_out se não especificado)" + +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista de empacotador favorita" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"empacotadores." + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Mux module" +msgstr "Módulo mux" + +#: src/libvlc.h:490 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Access output module" +msgstr "Módulo de acesso de saída" + +#: src/libvlc.h:494 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " +"saída" + +#: src/libvlc.h:496 +#, fuzzy +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controlador" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:501 +#, fuzzy +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" +"Você deveria manter sempre todas habilitadas." + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:519 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc.h:526 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" + +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:540 +#, fuzzy +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " +"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." +msgstr "" +"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " +"aleatóriamente até ser interrompido" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." +msgstr "" +"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " +"então habilite esta opção." + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Repetir ítem atual." + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." +msgstr "" +"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:558 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:564 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " +"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." + +#: src/libvlc.h:567 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de cópia de memória" + +#: src/libvlc.h:569 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "Access module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc.h:574 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "Demux module" +msgstr "Módulo de demux" + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permitir prioridade tempo-real" + +#: src/libvlc.h:582 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " +"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " +"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " +"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" + +#: src/libvlc.h:590 +#, fuzzy +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " +"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " +"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." + +#: src/libvlc.h:594 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizar o número de processos" + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Modules search path" +msgstr "Caminho de procura dos módulos" + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permitir executar apenas uma instância." + +#: src/libvlc.h:614 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " +"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " +"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " +"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " +"instância já aberta ou colocar na fila." + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" + +#: src/libvlc.h:622 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " +"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " +"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " +"processador.\n" +"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " +"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " +"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" + +#: src/libvlc.h:631 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " +"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " +"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " +"alguns problemas com ela." + +#: src/libvlc.h:636 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" +"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " +"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " +"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " +"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " +"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " +"como \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Tocar/Pausar" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." + +#: src/libvlc.h:654 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausar apenas" + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." + +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Play only" +msgstr "Apenas tocar" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +msgid "Faster" +msgstr "Mais Rápido" + +#: src/libvlc.h:659 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." + +#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +msgid "Slower" +msgstr "Mais Devagar" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." + +#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: src/libvlc.h:663 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 +#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/libvlc.h:667 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." + +#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/libvlc.h:669 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." + +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Retroceder 10 segundos" + +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." + +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Voltar 1 minuto" + +#: src/libvlc.h:675 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Voltar 5 minutos" + +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." + +#: src/libvlc.h:678 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Avançar 10 segundos" + +#: src/libvlc.h:679 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." + +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Avançar 1 minuto" + +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." + +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Avançar 5 minutos" + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." + +#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/libvlc.h:688 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "selecione o atalho para sair do programa." + +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar acima" + +#: src/libvlc.h:690 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:691 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navegar abaixo" + +#: src/libvlc.h:692 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navegar a esquerda" + +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navegar a direita" + +#: src/libvlc.h:696 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." + +#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixar volume" + +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:705 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:707 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: src/libvlc.h:708 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:711 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." + +#: src/libvlc.h:720 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:723 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:724 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:728 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:729 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:733 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:735 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:737 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:739 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Escolha a faixa de legendas" + +#: src/libvlc.h:740 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:743 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Ítens da Lista de Reprodução:\n" +" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" +" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" +" Dispositivo de DVD\n" +" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" +" Dispositivo de VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" stream UDP enviado por VLS\n" +" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" +" vlc:sair sair do VLC\n" + +#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/libvlc.h:859 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "Legendas" + +#: src/libvlc.h:880 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc.h:939 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificadores" + +#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 +msgid "Stream output" +msgstr "stream de saída" + +#: src/libvlc.h:974 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Variados" + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Hot keys" +msgstr "Endereço do host" + +#: src/libvlc.h:1258 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" + +#: src/libvlc.h:1265 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1267 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1269 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" + +#: src/libvlc.h:1271 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1273 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" + +#: src/libvlc.h:1275 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" + +#: src/libvlc.h:1277 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" + +#: src/libvlc.h:1279 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Repetir ítem atual." + +#: src/libvlc.h:1281 +msgid "print version information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: src/misc/configuration.c:1162 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/misc/configuration.c:1170 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Mensagens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#, fuzzy +msgid "Basque" +msgstr "Bass" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "habilitar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#, fuzzy +msgid "Burmese" +msgstr "Blues" + +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italiano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#, fuzzy +msgid "Chechen" +msgstr "Techno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Canais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#, fuzzy +msgid "Corsican" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Codec" + +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Polonês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Mais Rápido" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Alemão" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Inglês (GB)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Mean" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "Húngaro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Duração" + +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "estéreo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Continuar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Interface" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy +msgid "Indonesian" +msgstr "Industrial" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Japonês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Outras" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Avaliação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Avaliação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "Linear" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#, fuzzy +msgid "Marshall" +msgstr "Matroska" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "alaw" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "booleano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "Navegação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Nenhum" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "pal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Permissões" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "auto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Audio" + +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Duração" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Devagar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#, fuzzy +msgid "Samoan" +msgstr "mono" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Pequeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Sat" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Trailer" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Faixa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Tribal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Faixas" + +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Nome do arq." + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "Volume" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#, fuzzy +msgid "Yoruba" +msgstr "vorb" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Combinar" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/video_output.c:424 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de cache em ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:52 +#, fuzzy +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" + +#: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: modules/access/cdda/access.c:470 +#, fuzzy +msgid "Extended Data" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: modules/access/cdda/access.c:706 +msgid "Disc Artist(s)" +msgstr "Artista(s) do Disco" + +#: modules/access/cdda/access.c:709 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" + +#: modules/access/cdda/access.c:719 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: modules/access/cdda/access.c:727 +msgid "Track Artist" +msgstr "Artista da Faixa" + +#: modules/access/cdda/access.c:729 +msgid "Track Title" +msgstr "Título da Faixa" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" +"MRL \t \t 1\n" +"eventos \t 2\n" +"chamadas externas \t 4\n" +"Todas as chamadas 8\n" +"LSN \t(10) \t16\n" +"libcdio \t(20) \t32\n" +"Procuras \t(40) \t64\n" +"libcdio \t(80) \t128\n" +"libcddb \t(100) \t256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " +"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %a : O Artista\n" +" %A : A informação do album\n" +" %C : Categoria\n" +" %I : ID CDDB do disco\n" +" %G : Gênero\n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %t : O título\n" +" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +#, fuzzy +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " +"houver CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +"CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:136 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "Fazer procuras CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Cachear procuras CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "timeout do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" + +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" +"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" + +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "collapse" +msgstr "ocultar" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" + +#: modules/access/directory.c:88 +#, fuzzy +msgid "Directory EOF" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " +"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " +"dispositivo será usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " +"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar a lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dvb/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/dvb/access.c:55 +#, fuzzy +msgid "Program to decode" +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "This is a workaround for a bug in the input" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:58 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." + +#: modules/access/dvb/access.c:59 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " +"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" + +#: modules/access/dvb/access.c:61 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Use CAM" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:70 +#, fuzzy +msgid "Inversion mode" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/access/dvb/access.c:71 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +#, fuzzy +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +#, fuzzy +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" + +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Budget mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC do transponder do satélite" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmission mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:128 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DVD" + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" + +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" +"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " +"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " +"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " +"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " +"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " +"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" +"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " +"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " +"freqüentemente.\n" +"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " +"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " +"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " +"libcss.\n" +"O método padrão é: chave." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "tecla" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/file.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/file.c:74 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:76 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:80 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" + +#: modules/access/ftp.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" + +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " +"ambiente de variável HTTP_PROXY" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de uruário HTTP" + +#: modules/access/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. " +"(Apenas autenticação básica)." + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "agente de usuário HTTP" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." + +#: modules/access/http.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +#, fuzzy +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#, fuzzy +msgid "NTSC" +msgstr "TS" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Direito" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +#, fuzzy +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Número do demux" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Numero do sintonizdor" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Satellite default transponder FEC" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Use diseqc with antenna" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Entrada de satélite" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Screen Input" +msgstr "Tela" + +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "Identificadores de atributos SLP" + +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "lista de escopo SLP" + +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "Filtro SLP LDAP" + +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" + +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" + +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "Entrada SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " +"I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ajuste de Volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "System Id" +msgstr "Id do Sistema" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Track " +msgstr "Faixa" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +msgid "List ID" +msgstr "ID da lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n" +"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " +"são: \n" +" %A : A informação do album\n" +" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" +" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" +" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" +" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" +" %P : O ID do Editor\n" +" %p : O Preparador I\n" +" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %V : O volume ajustado I\n" +" %v : O volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " +"tocamos por faixas." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/access_output/file.c:62 +#, fuzzy +msgid "Append to file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:67 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/access_output/http.c:46 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access_output/http.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access_output/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access_output/http.c:52 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "Tempo" + +#: modules/access_output/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/http.c:56 +#, fuzzy +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Stream Http de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Time To Live" +msgstr "Tempo de vida" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +#, fuzzy +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:89 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Stream UDP de saída" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " +"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" +"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " +"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "" +"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " +"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " +"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " +"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decofificador de audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#, fuzzy +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy +msgid "Flat" +msgstr "Rápido" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy +msgid "Club" +msgstr "Cubo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Live" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Party" +msgstr "Porta" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Soft" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock Sulista" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +#, fuzzy +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#, fuzzy +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#, fuzzy +msgid "Max level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#, fuzzy +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer de audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer de audio spdif simulado" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixer de audio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome do dispositivo ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 pelo S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "saída de audio aRts" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para tocar audio." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " +"restringir o número de canais aqui." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Adicionar cabeçalho wave" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " +"arquivo" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de audio de arquivo" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " +"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " +"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Saída de audio OSS Linux" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo OSS dsp" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +#, fuzzy +msgid "Use float32 output" +msgstr "Use a saída de stream" + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio DTS" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "bits" +msgstr "bits/s" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#, fuzzy +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "conversão de chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Elasticidade a erro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" +"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " +"isto irá produzir um monte de erros.\n" +"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contornar bugs" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Tenta consertar alguns bugs\n" +"1 autodetectar\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid entrelaçado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sem acolchoamento\n" +"32 ac vlc\n" +"64 chroma Qpel" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "Hurry up" +msgstr "Apressar" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " +"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " +"imagens distorcidas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" +"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " +"imagens mais bonitas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Resolução de ruido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#, fuzzy +msgid "Quality level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós processamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (menor)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (maior)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "Pós Processamento C" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "Pós Processamento MMX" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +#, fuzzy +msgid "MMX EXT post processing" +msgstr "Pós Processamento MMXEXT" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "decodificador de audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "codificador de audio flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador linear de audio PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer linear de audio PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legendas CVD" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamada externa 1\n" +"todas as chamadas 2\n" +"bitmaps de imagem 8\n" +"transformaçoes de imagem 16\n" +"informação de renderização 32\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Correção de aspecto das legendas" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Packetizer de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:112 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentário speex" + +#: modules/codec/speex.c:547 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:86 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação de texto de legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:87 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" + +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:89 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Muda a justificação das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "decodificador de texto de legendas" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +#, fuzzy +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Packetizer de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:468 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentário Theora" + +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/toolame.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stereo mode" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "" + +#: modules/codec/toolame.c:63 +#, fuzzy +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "codificador de audio flac" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +#, fuzzy +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +#, fuzzy +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +#, fuzzy +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Packetizer de audio vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:577 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentário Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:46 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "Rápido" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "Módulo de controle corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "Módulo de controle corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão gatilho" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" + +#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legendas: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:468 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/control/http.c:77 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 +msgid "Source directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" + +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Limiar de movimento" + +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " +"gravado (0->32767)" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Dispositivo de joystick" + +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Tempo de repetição 9ms0" + +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " +"milisegundos" + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Tempo de espera (ms0" + +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" + +#: modules/control/joystick.c:155 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Mapeamento de ação" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/control/joystick.c:173 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Controle de interface pelo joystick" + +#: modules/control/lirc.c:65 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" + +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Vol %%%d" + +#: modules/control/lirc.c:221 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Vol %d%%" + +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +#: modules/control/netsync.c:80 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/control/netsync.c:84 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/control/netsync.c:89 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +#, fuzzy +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar o nome do serviço" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " +"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " +"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" + +#: modules/control/ntservice.c:56 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:118 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/control/rc.c:119 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." + +#: modules/control/rc.c:122 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY falso" + +#: modules/control/rc.c:123 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" + +#: modules/control/rc.c:125 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:126 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:129 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/control/rc.c:132 +#, fuzzy +msgid "Extended help" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/control/rc.c:133 +msgid "List additional commands." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" + +#: modules/control/rc.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." + +#: modules/control/rc.c:146 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/rc.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:518 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/control/rc.c:600 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:602 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:603 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:604 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:605 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:606 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:607 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:608 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:609 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:610 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:611 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:612 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:613 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:615 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:616 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:617 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:618 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:620 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:621 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:622 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:623 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:624 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:628 +#, c-format +msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:629 +#, c-format +msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:630 +#, c-format +msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:631 +#, c-format +msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:634 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:635 +#, c-format +msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:636 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:638 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:646 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:723 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:763 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:821 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:836 +#, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 modules/control/rc.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Abaixar volume" + +#: modules/control/rc.c:1038 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:79 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Alternar _Interface" + +#: modules/control/telnet.c:80 +#, fuzzy +msgid "Default to 4212" +msgstr "Padrão" + +#: modules/control/telnet.c:81 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Alternar _Interface" + +#: modules/control/telnet.c:82 +#, fuzzy +msgid "Default to admin" +msgstr "Padrão" + +#: modules/control/telnet.c:88 +#, fuzzy +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" + +#: modules/control/telnet.c:139 +#, fuzzy +msgid "Using the VLM interface plugin..." +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: modules/control/telnet.c:150 +#, c-format +msgid "Telnet interface started on port: %d" +msgstr "" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer raw A/52" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "demuxer AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar método entrelaçado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar criação do index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " +"mesmo com mais facilmente." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "demuxer AVI" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arq. do dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Filedump demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "demuxer raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "" + +#: modules/demux/m3u.c:64 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#, fuzzy +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mkv.cpp:98 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2538 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nome de arquivo do segmento" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2542 +msgid "Muxing application" +msgstr "Aplicação muxing" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2546 +msgid "Writing application" +msgstr "Escrevendo Aplicação" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Nível de reverberação (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Graves" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:59 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Nível do Surround (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "demuxer de stream MP4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Demuxer de stream Ogg" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52 +msgid "PS demuxer" +msgstr "demuxer PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +#, fuzzy +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "demuxer raw dv" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "demuxer REAL" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Demux de legendas de texto" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:73 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "tecla" + +#: modules/demux/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "id3 tag skipper simples" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Clássico" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outras" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha Sonora" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de Som" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock Alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock Sulista" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musicas de shows" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Demux de legendas de texto" + +#: modules/demux/wav.c:41 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "demuxer WAV" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Caminho do Screenshot" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Formato do Screenshot" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface API padrão do BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414 +#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713 +#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413 +#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Legendas" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Ant." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Post." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vá ao Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vá ao Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Window" +msgstr "janela" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Org, Invertido" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Org. por Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Org. por Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatórizar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Tudo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sinc. Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Ficar No Topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Fazer Screenshot" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de " +"preferências irão ocupar." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Pasta padrão de procura da interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir " +"ao procurar por um arquivo." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "Interface GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Abrir _Disco..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Abrir Mídia em Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "_Stream de Rede" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "_Ejetar disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Ejeta o disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "_Esconder Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Prog_ram" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Escolha o programa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Título" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Escolha o título" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Capítulo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Escolha o capítulo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Lista de reprodução..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Módulos..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Abre o gerenciador de módulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Abre a janela de mensagens" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Linguagem" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Selecione o canal de audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abaixar volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "Legenda_s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Seleciona o canal de legendas" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela cheia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Rede" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Abrir placa de Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Ir para trás" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Tocar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Pausar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Devagar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +msgid "Play slower" +msgstr "Tocar mais devagar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +msgid "Play faster" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Ant." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Arquivo Anterior" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Próximo Arquivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Seleciona título anterior" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Seleciona capitulo anterior" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Seleciona capitulo posterior" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo tela cheia" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Stream de Rede" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Pular...." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Trocar programa" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navegação" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Alternar _Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Abrir Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Abrir Alvo:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " +"pré-definidos:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463 +#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629 +#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Symbol Rate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarização" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "delay" +msgstr "atraso" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " +"novamente em uma próxima versão." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Selecione" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Pular para:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Saída de stream (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Interface Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "_Sair" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Fecha o programa" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Visão" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Navegar através do stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configurações" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferências..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configura a aplicação" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "S_obre..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Sobre esta aplicação" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Abrir placa de Satélite" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Ir para trás" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Tocar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Pausar Stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Tocar mais devagar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Arquivo Anterior" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Arquivo Posterior" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "_Tocar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "o time VideoLAN " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Abrir Alvo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Selecione um arquivo de legendas" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Use a saída de stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Configuração do stream de saída" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione o arquivo" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Pular" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Vá para:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Saída de stream (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Título %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Capítulo %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "LID PBC" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Título" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Linguagem" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "lingua" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "Abrir &Stream" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "Ir para &trás" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Tocar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "Pa&usa" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "&Devagar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "&Rápido" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Informação do stream..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Abre um documento existente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do programa" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Habilita/desabilita barra de status" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Abre um disco" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Abrir um stream de rede" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Ir para trás" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Parar a tocagem" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Inicia a tocagem" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausar tocagem" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Alterna barra de ferramentas..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Alterna barra de status..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Desligar" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "Interface KDE" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "caminho para o arq. ui,rc" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Mensagens:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Porta" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "preferências do vlc" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório Ligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Desligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Tudo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repertir Desligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:454 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamanho dobrado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flutuar por cima" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar para a tela" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 +msgid "Step Forward" +msgstr "Passo Adiante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 +msgid "Step Backward" +msgstr "Passo para Trás" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "Bass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "Dream" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:375 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:383 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:391 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Abrir Crashlog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:395 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 +msgid "Services" +msgstr "Seriços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder o VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Tudo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair do VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:404 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:406 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:407 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar o Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:414 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer tudo para a frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +msgid "ReadMe..." +msgstr "LeiaMe..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentação Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar um bug" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "website do Videolan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Abrir janela de mensagem" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Dismiss" +msgstr "Liberar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#, fuzzy +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " +"nenhum travamento pesado." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " +"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " +"completamente transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, " +"estica o vídeo para preencher completamente a janela." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#, fuzzy +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Override" +msgstr "Sobrepujar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556 +#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:607 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Saída avançada:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Opções de saída" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 +msgid "Play locally" +msgstr "Tocar localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de Dump raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 +msgid "SLP announce" +msgstr "Anúncio SLP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +#, fuzzy +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +#, fuzzy +msgid "SDP URL" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Ítem Habilitado" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +#, fuzzy +msgid "Enable all group items" +msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +#, fuzzy +msgid "Disable all group items" +msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +#, fuzzy +msgid "Delete Group" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Zerar Tudo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Controle" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Opção/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Zerar Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +"Você tem certeza de quer continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Selecione arquivo ou diretório" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" + +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." + +#: modules/gui/ncurses.c:92 +msgid "ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr " Autotocar arq. selecionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " +"aquivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arq." + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ualaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunciação SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Limpar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr " Preferência " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " +"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir arquivo skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "arquivo M3U" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 +msgid "Last skin used" +msgstr "Última skin usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Configuração da última skin usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select skin" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Size offset" +msgstr "Compensação de sombra" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Time offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagem" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Video Filters" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "Info do ítem" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Informações do stream e mídia" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Lista de Re&produção" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Informação do &stream e mídia..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 +msgid "&View" +msgstr "&Visão" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurações" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +msgid "&Audio" +msgstr "A&udio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (Interface wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"O Time VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Info do ítem" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 +msgid "Group Info" +msgstr "Info do Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 +msgid "New Group" +msgstr "Novo Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Media &Info..." +msgstr "Informação do stream..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "&Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Salvar como..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar mensagens como..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " +"quer abrir.\n" +"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " +"controles abaixo." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "Avaliação" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in miliseconds)" +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opções das legendas" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "DVD (menus)" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 +msgid "RTSP" +msgstr "RTsP" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir Tudo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "Adicionar Bá&sico..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&Adicionar MRL..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 +msgid "Sort by &title" +msgstr "&Org. por título" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Ordenar &Reverso por título" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Org. por &Autor" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Ordenar Reverso por autor" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "Sort by &group" +msgstr "&Org. por Grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Ordenar Reverso por grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Enable" +msgstr "&Habilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +msgid "&Disable" +msgstr "&Desabilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverter" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "D&elete" +msgstr "&Apagar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "&Select All" +msgstr "&Selecionar Tudo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "&Manage" +msgstr "Gere&nciar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Selection" +msgstr "&Seleção" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupos" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 +msgid "M3U file" +msgstr "arquivo M3U" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 +msgid "PLS file" +msgstr "Arquivo PLS" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Can't save" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha o Diretório" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha o Arquivo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL do stream de saída" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Alvo de destino" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " +"quer abrir.\n" +"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " +"controles abaixo." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "Output methods" +msgstr "Métodos de saída" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opções Variadas" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Opções das legendas" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +msgstr "" +"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "_Esconder Interface" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "Módulo de interface wxWindows" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " +"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " +"eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar dados do codec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" +"decodificador dummy forçado nas opções principais." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interface de função simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "função de acesso simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "função de demux simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "função de decodificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "função de codificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "função de saída de audio simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "função de saída de vídeo simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "função de renderizador de fonte simulado" + +#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:80 +msgid "Font filename" +msgstr "Nome da fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:81 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/misc/freetype.c:82 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " +"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " + +#: modules/misc/freetype.c:86 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" + +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: modules/misc/freetype.c:93 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte freetype2" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajudante GUI Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:91 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/misc/logger.c:93 +msgid "Log format" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/misc/logger.c:94 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +"\"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "File logging interface" +msgstr "Interface de logging de arquivo" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome do arq. Log" + +#: modules/misc/logger.c:99 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "memcpy libc" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "memcpy " + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "memcpy 3D Now!" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "memcpy MMX EXT" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "memcpy AltiVec" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:89 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/misc/network/ipv4.c:95 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " +"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Endereço SAP de multicast" + +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv4-SAP listening" + +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP listening" + +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" + +#: modules/misc/sap.c:98 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:100 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:102 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:104 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "" + +#: modules/misc/sap.c:111 +msgid "SAP interface" +msgstr "Interface SAP" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:60 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Módulo C que não faz nada" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Testes de stress variados" + +#: modules/mux/asf.c:48 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comando" + +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:60 +#, fuzzy +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "ASF muxer" +msgstr "muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:509 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vídeo Desconhecido" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#, fuzzy +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PS muxer" +msgstr "muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +#, fuzzy +msgid "Video PID" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +#, fuzzy +msgid "Audio PID" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "Use keyframes" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +#, fuzzy +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#, fuzzy +msgid "CSA Key" +msgstr "tecla" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +#, fuzzy +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "muxer Ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "demuxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +#, fuzzy +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/stream_out/display.c:41 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "atraso" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplicar stream de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +#, fuzzy +msgid "Output access method" +msgstr "Métodos de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +#, fuzzy +msgid "Audio output access method" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video output access method" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +#, fuzzy +msgid "Output URL" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "Audio output URL" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:67 +#, fuzzy +msgid "Video output URL" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Stream de saída elementar" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:41 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "SDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +#, fuzzy +msgid "Session name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Session description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Session URL" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio port" +msgstr "Opções de Audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Video port" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Saída de Stream RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:65 +#, fuzzy +msgid "SLP announcing" +msgstr "Anúncio SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Saída de stream padrão" + +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +#, fuzzy +msgid "Video encoder" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video scaling" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#, fuzzy +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#, fuzzy +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Video crop top" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Video crop left" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Video crop right" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de Audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#, fuzzy +msgid "Number of threads" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Saída de stream transcode" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversões de " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversões MMX de " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversões Altivec de " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contraste da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturação da imagem (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brilho da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma da imagem (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro de propriedades de imagem" + +#: modules/video_filter/blend.c:65 +#, fuzzy +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "List of video output modules" +msgstr "Listar módulos vout" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +#, fuzzy +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Cortar geometria (pixels)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " +"altura + offset esquerda + offseet de cima." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtro de distorção de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro de inversão de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 +msgid "Logo filename" +msgstr "Nome do arq. Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 +#, fuzzy +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "coordenada y do logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "transparência do logo (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:70 +#, fuzzy +msgid "Logo position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +#, fuzzy +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/marq.c:64 +msgid "Marquee text" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:65 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 +msgid "X offset, from left" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:70 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:71 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fator de borrão (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "filtro de borrão de movimento" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +#, fuzzy +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "You can choose the default scaling mode" +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Mais Rápido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Linear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Dream" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Gauss" +msgstr "Bass" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo de transformação" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Girar 90 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Girar 180 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Girar 270 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro de transformação de vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Janelas ativas" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "Filtro de vídeo parede" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +#, fuzzy +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " +"não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " +"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " +"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " +"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usar buffering triplo para overlays" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " +"qualidade de vídeo muito maior. " + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Saída de vídeo DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper" +msgstr "Menor" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "Nome do display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" +"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:97 +#, fuzzy +msgid "Select effect" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/video_output/opengl.c:99 +#, fuzzy +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/video_output/opengl.c:102 +#, fuzzy +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "Nome do display Qt Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +#, fuzzy +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +#, fuzzy +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +#, fuzzy +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "snapshot module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "saída de vídeo Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Número do adaptador XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " +"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Método alternativo de tela cheia" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " +"uma possuem seus pontos negativos.\n" +"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " +"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " +"do vídeo.\n" +"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " +"mostrado por cima do vídeo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " +"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " +"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Usar memória compartilhada" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato de chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " +"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +#, fuzzy +msgid "Goom effect" +msgstr "efeito goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista de efeitos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" +"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " +"80" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Separador de faixas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificação" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Habilitar picos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Define se desenha picos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Número de estrelas" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "Filtro do visualizador" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Inverter posição vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" + +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Compensação de sombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Compensação em pixels da sombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "Erro: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Configurações de demuxers" + +#, fuzzy +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" + +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "demuxer DirectShow" + +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vá ao Menu" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu de audio" + +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu de vídeo" + +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu de entrada" + +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Menu de interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " +#~ "esquerda para a direita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Vá para:" + +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stream" + +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "" +#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" + +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" + +#~ msgid "DVD menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Raiz" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ângulo" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "DVD input with menus support" +#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" + +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" + +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "demuxer Video4Linux" + +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Voltar 10 segundos" + +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" + +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Voltar 1 minuto" + +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Avançar 1 minuto" + +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Voltar 5 minutos" + +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Avançar 5 minutos" + +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "camada de adaptação Demux2" + +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" + +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC " +#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais " +#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta " +#~ "opção." + +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "Buggy PSI" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem " +#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." + +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Saída MRL" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 " + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" + +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valor de cache em ms" + +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)" + +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "descrever RTSP/RTP" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD Subtitle %i" +#~ msgstr "Legenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Legenda" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Voltar 10 segundos" + +#, fuzzy +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "efeito OpenGL" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para " +#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' " +#~ "para tornar este cubo transparente." + +#~ msgid "Transparent cube" +#~ msgstr "Cubo transparente" + +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Última skin usada" + +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" + +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" + +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Interface Skinnable" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." + +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Opções de Audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "Usar menus DVD" + +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info do codec" + +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos." + +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream." + +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming." + +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream." + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Escolher..." + +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Iniciar!" + +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "muxer TS" + +#~ msgid "DVD (menus support)" +#~ msgstr "DVD (suporte a menus)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" + +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" + +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Mais Devagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Devagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Colar" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Stream de saída Simulado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams " +#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." + +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "Visualizações" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save" +#~ msgstr "Transcodificar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Escolha o título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escolher..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "stream" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "Método de encapsulação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Opções Transcode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Opções de taxa de bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Acima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Opções Transcode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Opções Transcode" + +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "Usar OpenGL" + +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela." + +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Alternar habilitado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Abrir assistente de streaming" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer " +#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto " +#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido." + +#~ msgid "Destination aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino" + +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume " +#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma " +#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a " +#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos " +#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +#~ "retangularidade dos pixels." + +#~ msgid "Includes subdirectories ?" +#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" + +#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV16" + +#~ msgid "internal DvbSub decoder error" +#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub" + +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "stream truncado" + +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" + +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Data UTC" + +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Nome do codec" + +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Ajustes do Codec" + +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Info do codec" + +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Baixar Codec" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" + +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" + +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" + +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" + +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" + +#~ msgid "/dev/video" +#~ msgstr "/dev/video" + +#~ msgid "/dev/video0" +#~ msgstr "/dev/video0" + +#~ msgid "/dev/video1" +#~ msgstr "/dev/video1" + +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" + +#~ msgid "/dev/audio" +#~ msgstr "/dev/audio" + +#~ msgid "/dev/audio0" +#~ msgstr "/dev/audio0" + +#~ msgid "/dev/audio1" +#~ msgstr "/dev/audio1" + +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ps" + +#~ msgid "ts" +#~ msgstr "ts" + +#~ msgid "mpeg1" +#~ msgstr "mpeg1" + +#~ msgid "avi" +#~ msgstr "avi" + +#~ msgid "ogg" +#~ msgstr "ogg" + +#~ msgid "mp4" +#~ msgstr "mp4" + +#~ msgid "mov" +#~ msgstr "mov" + +#~ msgid "asf" +#~ msgstr "asf" + +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Abrir arquivo skin" + +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente" + +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Abrir Avançado" + +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de rede" + +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de satélite" + +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD" + +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Sair deste programa" + +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas" + +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Abre a lista de reprodução" + +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostra os logs do programa" + +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" + +#~ msgid "Go to the preferences menu" +#~ msgstr "Vai para o menu de preferências" + +#~ msgid "Shows the extended GUI" +#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Sobre este programa" + +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Sair" + +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Video For Linux" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "WebCam" + +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Placa de TV" + +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" + +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" + +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" + +#~ msgid "Advanced settings..." +#~ msgstr "Configurações Avançadas..." + +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" + +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " +#~ "você quer abrir.\n" +#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você " +#~ "usar os controles abaixo." + +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Opções Comuns" + +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Padrão do sinal analógico" + +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" + +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz" + +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Dispositivo de audio" + +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" + +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" + +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" + +#~ msgid "Html" +#~ msgstr "Html" + +#~ msgid "Native playlist exporter" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" + +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "efeito de alcance"