X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=a12a3b8878544f8d5b3899035ff2b7f9ac622b5f;hb=23566858e9dae7083730cb5525c4342a1e8dbaf4;hp=30a2e5167a4f5de488b5e3f2fda72c233f66b95c;hpb=6e7ee1fa8774603d5b8f35af8f480cc526a489ce;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 30a2e5167a..a12a3b8878 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003, 2008-2010 the VideoLAN team # $Id$ # # André de Barros Martins Ribeiro , 2003. -# Sidney Doria , 2008 +# Sidney Doria , 2008-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 07:55-0300\n" "Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:913 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -37,248 +37,242 @@ msgstr "Preferências do VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Configurações gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Configurações das interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controle" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações de atalhos" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Configurações de Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " -"\"imagens sobrepostas\"." +"Configurações de Mostrador de Tela (OSD), legendas e \"sobreposição de sub " +"telas\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " -"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Configurações de entrada, descombinação, decodificação e codificação" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " -"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " -"configurações de cache." +"Configurações de vários métodos de acesso. As configurações que você vai " +"querer definir são freqüentemente o proxy HTTP e as configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " -"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " -"que saiba exatamente o que está fazendo." +"Filtros de fluxos são módulos especiais que permitem operações avançadas na " +"entrada do VLC. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " -"salvar fluxos de entrada.\n" -"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " -"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " -"RTP/RTSP).\n" -"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " -"(transcodificação, duplicação, etc.)." +"As configurações de saída de fluxo são usadas quando em modo de transmissão " +"de fluxo ou salvando entrada de fluxos.\n" +"Primeiro os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode salvar o fluxo em um arquivo ou transmití-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Combinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -290,11 +284,11 @@ msgstr "" "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Acesso à saída" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -305,27 +299,27 @@ msgstr "" "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " "específico." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " +"Empacotadores são usados para \"pré processar\" os fluxos primários antes de " "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " "Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -335,12 +329,11 @@ msgstr "" "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -348,26 +341,25 @@ msgstr "" "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " "usando multicast UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 -#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -376,15 +368,16 @@ msgstr "" "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " "de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -392,80 +385,74 @@ msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " "automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " -"precisará destas opções." +"Você pode escolher desabilitar algumas otimizações de CPU aqui. Use com " +"extrema cautela!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras configurações avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Configurações do diálogo de provedores" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -473,186 +460,217 @@ msgstr "" "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:134 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " -"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " -"\"vlc -I wx\"\n" +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " +"\"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Abrir Arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informações da Mídia..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecionar Pasta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecione arquivo" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informações do Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informações sobre a Mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informações sobre o &Codec" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Configurações estendidas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a um ponto específico..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a um &Ponto Específico" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuração do VLM..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About..." -msgstr "Sobre..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração do &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" -msgstr "Buscar informações" - -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Buscar Informações" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informações..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "Adiconar computador" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Selecione uma pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Fluxo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir &Pasta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir tudo" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todas" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Adiconar à lista de reprodução" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Adicionar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Abrir (avançado)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvar Lista de &Reprodução..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir &Lista de Reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Search filter" -msgstr "Pesquisar filtro" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Pesquisar Filtro" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "Additional sources" -msgstr "Fontes adicionais" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de &Serviços" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -660,19 +678,19 @@ msgstr "" " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" "\" para vê-las." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Cópia de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Copiar imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Ampliação" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -680,27 +698,27 @@ msgstr "" "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " "ser ampliada." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Negativo da imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -708,7 +726,7 @@ msgstr "" "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -716,7 +734,7 @@ msgstr "" "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -725,7 +743,7 @@ msgstr "" "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Bem vindo à ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " -"novato no VLC media player, por favor leia a
wiki da VideoLAN .

Se o VLC " +"media player é novo para você, por favor leia a
Introdução ao VLC media " -"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " -"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " -"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " -"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " -"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " -"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " -"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " -"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " -"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " -"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " -"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"player.

Você encontrará informações sobre como usar o " +"reprodutor no documento
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media " +"player\".

Para todas as tarefas de salvar, converter, " +"transcodificar, codificar, combinar e criar fluxos, você deve encontrar " +"informações úteis na Documentação sobre fluxos.

Se você não está " +"fluente na terminologia, por favor consulte a base de conhecimento.

Para conhecer as " +"principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, " +"por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda " +"nos Fóruns, nas listas de discussão ou em nosso canal " +"IRC (#videolan em irc.freenode.net).

Contribua no projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a " +"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e " +"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. " +"E, claro, você pode promover o VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Desativar" +msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" -msgstr "" +msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Áudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "chave" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de Mídia" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empacotadores" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Decodificadores" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Favorito %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -974,330 +966,313 @@ msgstr "" "O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." - -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 -#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Trilha %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" -#: src/input/es_out.c:666 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Closed captions 1" - -#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Closed captions 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Embaralhado" -#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Closed captions 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Closed captions 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legenda oculta %u" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "ID Original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução da trilha" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução do álbum" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" - -#: src/input/input.c:2200 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2201 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/input.c:2299 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:2300 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os registros para obter " +"detalhes." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Direito de Cópia" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Número da trilha" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Configuração" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Produtor" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL da imagem" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "Identificador da Trilha" -#: src/input/var.c:147 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Favoritos" -#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mídia: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:279 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" -#: src/interface/interface.c:192 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface de telnet" -#: src/interface/interface.c:195 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" -#: src/interface/interface.c:198 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Registro de depuração" -#: src/interface/interface.c:201 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimentos do mouse" -#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1305,43 +1280,129 @@ msgstr "" "Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1571 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (padrão ativado)" - -#: src/libvlc.c:1572 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (padrão desativado)" - -#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." - -#: src/libvlc.c:1839 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versão do VLC %s\n" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." -#: src/libvlc.c:1840 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1842 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n" +"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando. Eles serão " +"enfileirados na lista de reprodução.\n" +"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n" +"\n" +"Estilos de opções:\n" +" --opção Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n" +" -opção Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n" +" :opção Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n" +" e que sobrepõe as configurações anteriores.\n" +"\n" +"Sintaxe do fluxo MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opção=valor ...]\n" +"\n" +" Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL " +"específicas.\n" +" Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n" +"\n" +"Sintaxe da URL:\n" +" [file://]nome_do_arquivo Arquivo de mídia\n" +" http://ip:porta/arquivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/arquivo URL FTP\n" +" mms://ip:porta/arquivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de tela\n" +" [dvd://][dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Leitor de VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Leitor de CD de áudio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" fluxo UDP enviado por um servidor de " +"fluxos\n" +" vlc://pause: Item especial para pausar a lista de " +"reprodução por um certo tempo\n" +" vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (habilitado por padrão)" + +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (desabilitado por padrão)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." -#: src/libvlc.c:1844 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Use --list ou --list-verbose " +"para listar os módulos disponíveis." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versão do VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1911 #, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:1880 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1349,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1900 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1357,175 +1418,45 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 -#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Filandês" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaio" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1533,11 +1464,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1549,15 +1480,15 @@ msgstr "" "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1565,23 +1496,45 @@ msgstr "" "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Esta é uma linha separada por ','. Cada objeto deve ser precedido por um '+' " +"ou um '-' para habilitá-lo ou desabilitá-lo, respectivamente. A palavra-" +"chave 'all' se refere a todos os objetos. Objetos podem ser referenciados " +"pelo tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos " +"referenciados pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objetos " +"referenciados pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para " +"exibir mensagens de depuração." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." +msgstr "Desabilitar todos os avisos e mensagens informativas." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1589,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1601,44 +1554,32 @@ msgstr "" "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " "suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão " +"Quando esta opção está habilitada, as preferências e/ou interfaces mostrarão " "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " "deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com mouse" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " -"mouse para o canto da tela (em tela inteira)." - -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interação da interface" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " +"Quando esta opção está habilitada a interface mostrará uma janela de diálogo " "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1646,15 +1587,15 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " -"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós processamento ou " "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1662,43 +1603,43 @@ msgstr "" "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " -"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." +"Você pode desabilitar completamente a saída de áudio. A etapa de " +"decodificação de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " "0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1706,11 +1647,11 @@ msgstr "" "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " "Você provavelmente não precisará altarar esta opção." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo de volume na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1718,11 +1659,11 @@ msgstr "" "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1730,38 +1671,38 @@ msgstr "" "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " +"Usa um algoritmo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode " -"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " +"querer desabilitá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " "seguida." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. " +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1771,12 +1712,12 @@ msgstr "" "quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " "fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1784,12 +1725,11 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" +msgstr "Impor a detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1799,45 +1739,45 @@ msgstr "" "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) " "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está " "funcionando corretamente.\n" -"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar " -"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " -"misturador de canais de fone de ouvido." +"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, " +"habilitar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com " +"o misturador de canais de fone de ouvido." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " +"Adiciona filtros de pós processamento de áudio para modificar a reprodução " "do som." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Reaplicar pré amplificação" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1845,37 +1785,42 @@ msgstr "" "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " "ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Ganho de reprodução padrão" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Proteção contra picos" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Proteção contra corte do som" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar compressão de tempo de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a " +"freqüência do som." + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Track" -msgstr "Trilha" - -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1889,11 +1834,11 @@ msgstr "" "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1901,26 +1846,28 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " -"não será realizada, economizando processamento." +"Você pode desabilitar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de " +"vídeo não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1928,13 +1875,15 @@ msgstr "" "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1942,11 +1891,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1954,11 +1903,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1966,11 +1915,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1978,92 +1927,95 @@ msgstr "" "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " "anexado à interface)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " +"Impõe o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Base" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2071,27 +2023,39 @@ msgstr "" "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " "decodificadas, esta opção pode economizar processamento." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo anexado" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Tela X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da " +"variável de ambiente DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2100,67 +2064,116 @@ msgstr "" "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " "por padrão." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" -msgstr "Sempre por cima" +msgstr "Sempre visível" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows." +msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo papel de parede" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua " +"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de " +"trabalho não pode ter um papel de parede." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " "segundos)." -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Position of video title." -msgstr "Posição do título do vídeo." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " -"segundos)." +"Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. " +"O padrão é 3000ms (3 segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Mesclar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Média" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desativar proteção de tela" +msgstr "Desabilitar proteção de tela" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:426 -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução." +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desabilitar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2168,11 +2181,11 @@ msgstr "" "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " "que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2180,110 +2193,109 @@ msgstr "" "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " "do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, " -"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"Adiciona filtros de pós processamento para melhorar a qualidade de imagem, " "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " "numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Altura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." -msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels." +msgstr "" +"Você pode especificar a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma " +"a manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Largura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels." +"Você pode especificar a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma " +"que a proporção seja mantida." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Aparar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"Impõe um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2297,64 +2309,87 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fator de escala de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Fator de escala usado quando a escala automática está desabilitada.\n" +"O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " "lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções " -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " "proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " -"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve Desabilitar " "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " "linhas." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"Impõe uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "Pular quadros" +msgstr "Descartar quadros" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2362,11 +2397,11 @@ msgstr "" "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar quadros atrasados" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2374,11 +2409,11 @@ msgstr "" "Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " "momento de serem exibidas)." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2386,8 +2421,25 @@ msgstr "" "Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " "sincronização de saída." -#: src/libvlc-module.c:538 -msgid "" +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos-chave" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos do mouse" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." @@ -2396,11 +2448,11 @@ msgstr "" "como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " "canal de legendas." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador de média de pulsos de referência" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2408,24 +2460,35 @@ msgstr "" "Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " "deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " -"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " -"fluxos em rede." +"É possível desabilitar a sincronização da entrada para fontes que funcionam " +"em tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular " +"de fluxos em rede." + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Divisor" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2433,39 +2496,39 @@ msgstr "" "Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " "avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Ativar" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2473,11 +2536,11 @@ msgstr "" "Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " "transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2487,32 +2550,33 @@ msgstr "" "dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " "sistema operacional)." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " "roteamento." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2521,7 +2585,7 @@ msgstr "" "(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " "para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2530,7 +2594,7 @@ msgstr "" "use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " "por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2540,99 +2604,119 @@ msgstr "" "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Língua do áudio" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " "dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " "códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Código da trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Código da trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Momento de início" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Momento de parada" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Momento de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Busca rápida" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisão durante uma pesquisa" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2640,11 +2724,11 @@ msgstr "" "Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " "concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Entrada coordenada (experimetal)" +msgstr "Entrada coordenada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2654,11 +2738,11 @@ msgstr "" "experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " "entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2668,7 +2752,48 @@ msgstr "" "\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2676,15 +2801,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " -"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " -"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " -"pode configurar muitas outras opções de sub telas." +"exemplo, habilitar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Habilite esse " +"filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você " +"também pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forçar posição da legenda" +msgstr "Impõe a posição da legenda" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2692,22 +2817,22 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " "sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ativar subtelas" +msgstr "Habilitar subtelas" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." +msgstr "Você pode desabilitar completamente o processamento de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2715,11 +2840,11 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de exibição de texto" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2727,23 +2852,23 @@ msgstr "" "O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " "uso de svg, por exemplo." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" +msgstr "Módulo de filtragem de sub telas" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " -"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." +"Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2751,11 +2876,11 @@ msgstr "" "Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " "especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2774,11 +2899,11 @@ msgstr "" "caracteres a mais\n" "4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2786,11 +2911,11 @@ msgstr "" "Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " "arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2798,11 +2923,11 @@ msgstr "" "Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " "automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2810,71 +2935,55 @@ msgstr "" "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " -"um leitor de CD-ROM será localizado." - -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " -"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." - -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +msgstr "Impor IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +msgstr "Impor IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo limite da conexão TCP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)." +msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor de SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2882,92 +2991,92 @@ msgstr "" "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" "porta. Será usado para todas as conexões TCP" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome do usuário SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Senha SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metadados do título" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2977,11 +3086,11 @@ msgstr "" "codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " "esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2992,22 +3101,22 @@ msgstr "" "Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " "prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " -"forma prioritária." +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3015,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " "vez de escolher os seus próprios complementos." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3023,77 +3132,77 @@ msgstr "" "Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " "de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " "documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " -"agrupamento será ativado para todos os fluxos." +"agrupamento será habilitado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" +msgstr "Habilitar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" +msgstr "Habilitar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" +msgstr "Habilitar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" +msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3103,94 +3212,82 @@ msgstr "" "lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " "não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " -"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos." +"de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"Se esta opção estiver habilitada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " "controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um " +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desabilitado, você deve definir um " "intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " -"opções." - -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Ativar suporte a FPU" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Permitem habilitar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre " +"estas opções." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3198,11 +3295,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " "tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" +msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3210,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " "pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" +msgstr "Habilitar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3222,11 +3319,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " "pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3234,11 +3331,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " "tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3246,11 +3343,67 @@ msgstr "" "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " "tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" +msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3258,17 +3411,19 @@ msgstr "" "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " "pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como " +"estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3276,37 +3431,34 @@ msgstr "" "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"Impõe módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acesso" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " -"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3318,11 +3470,11 @@ msgstr "" "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3332,114 +3484,116 @@ msgstr "" "Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " "mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " "Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." -"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." +"Você só deve habilitar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " -"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " "outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de threads" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC." - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " -"at the access level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada." -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" -#: src/libvlc-module.c:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " -msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos." +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar " +"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuração do VLM" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: src/libvlc-module.c:1019 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Coleta diversas estatísticas." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Registrar em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Registrar no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir somente um único processo" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3453,42 +3607,46 @@ msgstr "" "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " -"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " -"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus ativa e que a cópia do VLC em execução use a interface de " +"controle D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3497,110 +3655,136 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " "instância única" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"Fazer uma pré análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " "reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Política de capa de álbum" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Somente download manual" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Logo que a trilha for adicionada" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " "seja interrompido." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir o item atual" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Tocar e sair" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de mídias" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3608,538 +3792,580 @@ msgstr "" "Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " "o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Usar árvore de lista de reprodução" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens " -"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será " -"usada quando for realmente necessária." +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Desativar tela inteira" +msgstr "Desabilitar tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Taxa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais lento (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Retrocesso longo" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Próximo quadro" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Fechar" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Acima" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "A direita" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Ativar" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ao menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecionar título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecionar próximo título do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posição da subtela" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posição da subtela" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Reduzir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4147,11 +4373,11 @@ msgstr "" "Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " "pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4159,346 +4385,327 @@ msgstr "" "Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " "de pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Repetir trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Repetir as configurações de proporção" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção." -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Repetir recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar o ajuste automático" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Habilita ou desabilita a escala automática." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumentar fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Aumenta o fator de ajuste." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuir fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Diminui o fator de ajuste." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento." -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interface" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Dispor a janela atrás das outras." -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." -#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Descarregar" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Afastamento" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1346 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " -"saída de vídeo DirectX." +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1350 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1352 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à direita" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque no topo" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque em baixo" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação." -#: src/libvlc-module.c:1369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1572 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1604 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1626 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1643 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1652 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc-module.c:1673 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1703 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1750 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1783 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1820 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:1969 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2366 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4506,1438 +4713,790 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2453 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2455 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " -"--help-verbose)" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2458 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc-module.c:2460 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2462 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2464 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2466 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2468 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2522 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" -msgstr "Arquivo não pode ser verificado" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:491 #, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixando..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s - %.1f%% concluído" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Concluído %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Arquivo não pôde ser verificado" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " -"o VLC o excluiu." +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado \"%" +"s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/update.c:1616 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Impossível verificar arquivo" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " -"o VLC o excluiu." +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu." - -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africâner" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanês" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Não Definido" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amárico" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós processamento" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armênio" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamês" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avéstico" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator de ajuste" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijano" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Copmem 3D Now!" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielo-Russo" - -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" - -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislamá" - -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bósnio" - -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretão" - -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmanês" - -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" - -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechene" - -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinêss" - -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Córsego" - -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Butanês" - -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniano" - -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroês" - -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijiano" - -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frísio" - -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Galês (Escocês)" - -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandês" - -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galego" - -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grego, Moderno ()" - -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" - -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaráti" - -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlíngüa" - -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlíngüa" - -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésio" - -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanês" - -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" - -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Caxemira" - -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Quiniaruanda" - -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Curdo" - -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiano" - -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letão" - -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltês" - -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalês" - -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês Nynorsk" - -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês Bokmaal" - -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Áudio original" - -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sudanês" - -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tâmil" - -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas Alsa. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçamento" - -#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Mesclar" - -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Média" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os BD. Este valor deve ser preenchido em milissegundos." -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporção" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor do cache em ms" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Placa a ser ajustada" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" +"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com " +"n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" +msgstr "Freqüência do Transponder/combinador" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo de inversão" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" +msgstr "Modo de inversão [0=habilitado, 1=desabilitado, 2=automático]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Detectar recursos em placas DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " -"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." +"Você pode desabilitar esta opção se estiver percebendo problemas." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Budget" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Permite a criação de um fluxo com um transponder inteiro com uma placa " +"\"budget\"." -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Identificador de Rede" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." +msgstr "[0=desabilitar diseqc, 1-4=número do satélite]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltagem do LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Alta voltagem LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Habilita alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta " +"opção não está disponível em todos os sistemas." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "Tom em 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." +msgstr "[0=desabilitado, 1=habilitado, -1=automático]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" +"Freqüência de Oscilação de Banda Baixa Local em KHz (geralmente 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" +"Freqüência de Oscilação de Banda Alta Local em KHz (geralmente 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " -"11.7GHz" +"Freqüência de comutação para Bloqueio de Ruído Baixo em KHz (geralmente 11,7 " +"GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Método de modulação QAM, PSK ou VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal Principal ATSC" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal Secundário ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal Físico ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Taxa FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Taxa FEC inclui a taxa FEC do fluxo DVB-T de alta prioridade" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Largura de banda terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de verificação terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Modo hierárquico terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Azimute do Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Elevação do Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Longitude do Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Polarização do Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Circular esquerdo" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" +msgstr "Circular direito" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Faixa de Códigos de Satelite" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Faixa de Códigos de Satélite, como definido pelo fabricante. E.g., o código " +"de comutação DISEqC" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da Rede" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nome da Rede a ser Criada" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Erro de leitura do CD" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." - -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Áudio" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Áudio - Trilha " - -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "Nenhum" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "Sobreposição" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "Cheio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " -"de milisegundos." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco de Áudio Compacto" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Informações de depuração adicionais" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor do cache em microsegundos" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de blocos lidos por CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Procurar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Pesquisa CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " -"o protocolo CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Trilhas" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:76 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento de uma subpasta" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "collapse" -msgstr "reduzir" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: modules/access/directory.c:87 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" - -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" - -#: modules/access/directory.c:98 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cabo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "Rádio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +"Valor de cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5945,13 +5504,13 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5959,69 +5518,78 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico " +"(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica " +"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6029,19 +5597,19 @@ msgstr "" "Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " "entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6054,230 +5622,269 @@ msgstr "" "dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " "não serão modificadas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "" +msgstr "Conector de entrada de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "" +msgstr "Conector de saída de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "" +msgstr "Conector de saída de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modo de sintonização AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou " -"DSS." +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" -msgstr "Número de canais" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits por amostra" +msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros " +"de erros para detalhes." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " "tipo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos de VD. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "VD" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Endereço do Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." +"Para habilitar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Usuário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor HTTP " +"interno." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Senha que o administrador usará para registrar no servidor HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), " +"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (habilita o SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma " +"explicação sobre a nova sintaxe." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polarização não permitida" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarização inválida" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serviços)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Procurando DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Ângulo padrão do DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." @@ -6302,469 +5909,630 @@ msgstr "DVD com menus" msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Falha na reprodução" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " -"descriptografar o disco inteiro." - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" +"O VLC não pôde definir o título do DVD. Não foi possível descriptografar o " +"disco inteiro." #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (sem suporte a menu)" -#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead não pôde ler o bloco %d." -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead não pôde ler %d/%d blocos em 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.m:54 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "Número do canal" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/eyetv.m:60 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulo de acesso EyeTV" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " "milisegundos." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções #duplicate{} " +"(padrão 0)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Duração em ms" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Duração do fluxo fictício antes de simular um final de arquivo (padrão é -1, " +"o fluxo é ilimitado quando for imposto como fictício, senão 10 segundos. 0, " +"o fluxo é ilimitado)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fictício" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Entrada fictícia" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Arquivo de entrada" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." - -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limite de banda (bytes/s)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Limitador de largura de banda" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento de uma subpasta" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecione que sub-pastas devem ser expandidas.\n" +"none: sub-pastas não aparecem na lista de reprodução.\n" +"collapse: sub-pastas aparecem, mas só são expandidas na primeira " +"reprodução.\n" +"expand: todas as sub-pastas são expandidas.\n" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Pasta dos registros" - -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "Nenhum" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Gravando" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "reduzir" -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Arquivos com estas extensões não serão adicionados à lista de reprodução " +"quando se abrir uma pasta.\n" +"Isto é útil se você adicionar pastas que contenham arquivos de lista de " +"reprodução, por exemplo. Use uma lista de extensões, separada por vírgulas." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Arquivo de entrada" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Arquivo/Pasta" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Deslocamento de Tempo" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " "milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Saída de envio do FTP" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "Falha na interação de rede" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Sua senha foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente " +"http_proxy será tentada." -#: modules/access/http.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Senha HTTP" +msgstr "Senha para o proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "User agent do HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "User agent que será usado para a conexão." -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão." -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lê um arquivo que está sendo constantemente atualizado (por exemplo, um " +"arquivo JPG em um servidor). Não se deve habilitar globalmente esta opção " +"porque ela prejudicará os outros tipos de fluxo HTTP." -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Retransmitir Cookies" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Número máximo de conexões" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/http.c:98 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:100 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Por favor digite login senha válidos." - -#: modules/access/http.c:447 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." + +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canais" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporção da amostra" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Dados de Callback" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Função de bloqueio" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Função estatísticas do descombinador" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Nenhuma entrada" + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Faz o VLC armazenar os dados de captura de áudio de jack por um tempo " +"especificado em milissegundos." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" -msgstr "" +msgstr "Pace" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Lê o fluxo de áudio no pace do VLC em vez de no pace Jack." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Conecta automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de áudio JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar memória compartilhada" +msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" -msgstr "" +msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" +msgstr "Impor seleção de todos os fluxos" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de bits máxima" +msgstr "Taxa máxima de bits" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" @@ -6772,553 +6540,584 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:" +"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será " +"tentada a variável http_proxy." #: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Tempo Limite (ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Anexar ao arquivo" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para capturas OSS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo em arquivo" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Usuário" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " +"automaticamente)." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de fluxo HTTP" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo-chave" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Conexão automática" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Quadros B" + +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, os Quadros-B serão usados. Use esta opção " +"para definir o número de Quadros-B." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Saída do fluxo RTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome do fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do gênero" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Gênero do conteúdo." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Descrição da URL" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Amostra" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canais" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor do cache (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pacotes agrupados" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio PVR" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" - -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." - -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." - -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" - -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." - -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo-chave" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Quadros B" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de bits de áudio" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV" -#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Abrir arquivo rapidamente" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:219 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" -#: modules/access/qtcapture.m:220 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." #: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada de FTP" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" - -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na conexão" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "Falha na sessão" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Tamanho do buffer de atraso do RTP (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Por quanto tempo os pacotes RTP atrasados serão aguardados." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "coordenada x do logo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave secreta mestre " +"compartilhada do Secure RTP." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "coordenada x do logo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salt do SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width" -msgstr "Caminho do Screenshot" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "O Secure RTP requer uma valor (não secreto) de salt mestre." -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura da borda" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Altura da borda" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Número de seqüência RTP máximo para descarte" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito adiante (i.e., no futuro) " +"em relação aos últimos pacotes recebidos." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Número de seqüência máximo RTP para desordenamento" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito atrasados (i.e., no " +"passado) em relação aos últimos pacotes recebidos." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de tela" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura da subtela" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada de Captura de Tela" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Usuário do FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Senha do FTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta UDP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Tamanho da sala" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada de FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticação HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Usuário SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Senha SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Entrada SMB" @@ -7326,6 +7125,8 @@ msgstr "Entrada SMB" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7339,530 +7140,543 @@ msgstr "Entrada TCP" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum " +"dispositivo de vídeo será usado." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impõe o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático " +"específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal da placa a ser usada (geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-" +"vídeo)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Eliminação" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/" -"video0." +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l está descontinuada. Por favor " +"use em substituição: 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-" +"slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Impor o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "Método de E/S" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a altura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Usar libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Impõe o uso do encapsulador libv4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Nível de preto" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Balanço do branco automático" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver " +"v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste " +"automático de balanço estiver habilitada (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "Balanço do azul" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Ganho automático" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver " +"suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Ganho" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Rotação vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -msgid "Audio method" -msgstr "Método do áudio" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Desabilita a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -#, fuzzy -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Agudos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Reforço de graves e agudos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " +"driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +msgstr "controles do driver v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l2 está descontinuada. Por " +"favor use em substituição: 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-" +"slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporção n:m da figura" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definir proporção da figura de entrada a ser usada. O padrão é 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "Automático" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Monaural" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" +"Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Áudio" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brilho da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Dizimação" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualidade do fluxo." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7872,18460 +7686,19752 @@ msgstr "Entrada VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Volume #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Volume máx #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Configuração do Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Trilhas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Primeira Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Última Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "final" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "" +msgstr "Lista de seleção detalhada" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "" +msgstr "lista de seleção" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}número]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +msgstr "Número de blocos de CD obtidos por leitura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Se o VCD tiver controle de reprodução, utiliza-o. Senão, as trilhas serão " +"reproduzidas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Se definido, o comprimento da barra de pesquisa é a trilha em vez do " +"comprimento de uma entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de " +"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Mídia em formato Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de arquivos Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acesso Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de fluxo simplificada" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Simplificado" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Anexar ao arquivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efeito de Fone de ouvido" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi " +"especificado)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para a chave privada x509 PEM que será usada para HTTPS. Deixe vazio " +"se você não tiver uma." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de certificados CA (autoridade de certificação) raiz " +"do PEM x509 confiável, que será usado para HTTPS. Se não tiver um, não " +"preencha." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de lista de revogação de certificados PEM x509 que " +"será usado para SSL. Se não tiver um, não preencha." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerda atrás" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Auxiliar com Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Direita atrás" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Esquerda dianteiro" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexão TCP ativa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Se habilitado, o VLC se conectará a um destino remoto em vez de aguardar por " +"uma conexão de entrada." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída do fluxo RTMP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Ativar melhorador interno de canais" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL informações sobre o fluxo ou seu canal." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de bits do fluxo transcodificado." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio MPEG" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Ajustes do esqualizador" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação do número de canais do fluxo transcodificado." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Ajusta o equalizador para uso." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade do Ogg Vorbis" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganho de bandas" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualidade da informação do Ogg Vorbis no fluxo transcodificado." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Fluxo público" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " -"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Duas passagens" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganho global" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser " +"preenchido em milissegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizador com 10 bandas" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Padrão" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássico" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Copmem AltiVec" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves reforçados" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves e agudos reforçados" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudos reforçados" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fones de ouvido" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Salão Amplo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nível máximo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Nivelador de volume" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizador Paramétrico" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa freqüência (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freqüência (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efeito proporciona a sensação de se estar em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 7.1, mesmo usando um fone de ouvido, o que gera " +"uma experiência mais realística de som. Deve ser também mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos.\n" +"Funciona com quaisquer formatos de origem, de monaural a 7.1." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freqüência 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distância entre o alto-falante esquerdo e o ouvinte, em metros." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freqüência 1 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freqüência 2 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freqüência 2 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freqüência 3 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freqüência 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"O atraso que é introduzido pelo algoritmo de física pode, algumas vezes, ser " +"atrapalhado pela sincronização entre os movimentos dos lábios e a fala. " +"Neste caso, habilite esta opção para compensar." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Os fluxos codificados com Dolby Surround não serão decodificados antes de " +"serem processados por este filtro. A habilitação desta opção não é " +"recomendada." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -msgid "spatializer" -msgstr "Espacial" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar o algoritmo redução de mistura" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Seleciona um algoritmo de redução de mistura de estéreo para monaural que é " +"usado no misturador de canais do fone de ouvido. Proporciona o efeito de " +"estar em uma sala cheia de alto-falantes." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Padrão" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecione um canal para salvar" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Silencia todos os canais, exceto o canal selecionado. Escolha entre " +"(0=esquerda, 1=direita, 2=traseiro esquerdo, 3=traseiro direito, 4=central, " +"5=dianteiro esquerdo)" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_output/alsa.c:958 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" - -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Úmido" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de áudio do DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de áudio do EsounD" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Seco" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de canais de saída" +"A compressão dinâmica de faixa torna mais suaves os sons mais incisivos e " +"ressalta mais os sons suaves. Portanto, é possível ouvir com mais clareza um " +"fluxo em um ambiente barulhento sem incomodar ninguém. Se a compressão " +"dinâmica de faixa estiver desabilitada, a reprodução estará mais adequada a " +"salas de cinema em casa ou salas de leitura." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " -"número de canais aqui." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar ampliador interno de mistura de canais" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Habilita o algoritmo ampliador de mistura de canais de áudio (não " +"recomendado)." -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de áudio para arquivo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ajustes do esqualizador" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " -"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " -"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " -"opção." +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Saída de áudio para arquivo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" - -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivos padrão" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudos reforçados" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Leitor A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Salão Amplo" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de áudio bruto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Completo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "amostra" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Número de buffers de áudio em que o medidor de potência se apóia. Um número " +"alto de buffers aumentará o tempo de resposta do filtro para um pico, mas o " +"fará menos sensível a variações rápidas." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo fictício" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se a média de potência sobre os últimos N buffers é maior que este valor, o " +"volume será a média. Este valor é um número em ponto flutuante e positivo. " +"Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decidificando" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificando" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" -msgstr "Tolerância a erros" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" -"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " -"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" -"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Ignorar defeitos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Acelerar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuração" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vetores de ação" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Correlacionar o tempo do áudio com a velocidade de reprodução" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificação de baixa resolução" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Duração do Salto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Duração da Sobreposição" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentagem do salto para sobrepor-se" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Duração da Busca" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Razão dos quadros-chave" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Tamanho da sala" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define o cenário virtual da sala emulada pelo filtro." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Razão dos quadros B" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Profundidade da sala" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Profundidade da sala virtual" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Úmido" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codificação entrelaçada" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Abafado" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Efeito Espacial de Áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacial" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais " -"CPU." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio float32" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Estimativa de ação antecipada" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio trivial" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Padrão" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de áudio ALSA" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redução de ruído" +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o " +"\"default\"." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Falha na saída de áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "O dispositivo de áudio \"%s\" já está em uso." + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado" + +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"É possível configurar a arrumação dos seus alto-falantes com o utilitário " +"\"Configuração de Áudio Midi\" em /Aplicativos/Utilitários. O modo estéreo " +"está sendo usado agora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Selecionar a configuração de alto-falantes" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "Trellis quantization" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Selecione a configuração de alto-falantes que deseja usar. Esta opção não " +"faz ampliação de mistura! Então, não faz conversão e.g., estéreo -> 5.1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " +"número de canais aqui." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Em vez de gravar um arquivo bruto, é possível adicionar um cabeçalho WAV ao " +"arquivo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Motion masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Saída de áudio Roku HD1000" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Conectar automaticamente a clientes que possam gravar" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Se habilitada, este opção conectará automaticamente a saída de som ao " +"primeiro cliente JACK encontrado e no qual se possa gravar dados." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Conectar a clientes especificados" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se a conexão estiver habilitada, somente os clientes JACK, cujos nomes " +"combinarem com esta expressão regular, serão considerados para esta conexão." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " +"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " +"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " +"opção." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída de áudio OSS UNIX" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo DSP OSS" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificador de closed captiions" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/codec/cdg.c:86 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo CDG" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/csri.c:67 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Legendas (avançado)" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Seleciona o dispositivo especial de áudio ou deixa o Windows decidir " +"(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legenda de CVD" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade da codificação" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar saída float32" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Permite habilitar ou desabilitar o modo de saída de áudio de alta qualidade " +"float32 (que não tem um bom suporte por algumas placas de som)." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Leitor A/52" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "Leitor DTS" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio DTS" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio bruto" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sem ref." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Não-chave" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Detalhado" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "simples" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vários codificadores/descodificadores de áudio e vídeo providos pela " +"biblioteca FFmpeg. Inclui (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, VD, MJPEG e outros codecs" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Decodificador de áudio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas de DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de legendas DVB" - -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensão AAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decidificando" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imagem" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Recarregar arquivo de imagem" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Largura da saída de vídeo." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Tolerância a erros" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura da saída de vídeo." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" +"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " +"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desabilita todas as recuperações de erro)." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporção" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Tenta corrigir alguns defeitos:\n" +"1 auto detecção\n" +"2 msmpeg4 antigo\n" +"4 xvid entrelaçado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sem espaçamento\n" +"32 ac vlc\n" +"64 formato cromático Qpel.\n" +"Pode ser um somatório de valores. Por exemplo, para corrigir \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", digite 40." -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção do fundo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Acelerar" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " -"retangulares." - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelaçar vídeo" +"O decodificador pode decodificar parcialmente ou descartar quadro(s) quando " +"não houver tempo suficiente. É útil quando a CPU não for muito potente, mas " +"pode produzir imagens distorcidas." -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permitir truques de aceleração" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de desentrelaçamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permite truques de aceleração fora de conformidade com a especificação. Mais " +"rápido, embora passível de erro." -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Descartar quadros (padrão=0)" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Formato cromático usado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Impõe o descarte de quadros para acelerar a decodificação (-1=Nenhum, " +"0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos os quadros)." -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Ignorar idct (padrão =0)" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo fictício" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Impõe o descarte de idct para acelerar a decodificação para os quadros do " +"tipo (-1=Nenhum, 0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos " +"os quadros)." -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio Flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de áudio Flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio Flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vetores de ação" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"É possível sobrepor os vetores de movimento (setas mostrando como as imagens " +"se movem) na imagem. Este valo é uma máscara, baseada nestes valores:\n" +"1 - visualizar os VM dos quadros P adiante\n" +"2 - visualizar os VM dos quadros B adiante\n" +"4 - visualizar os VM dos quadros B passados\n" +"Para visualizar todos os vetores, o valor deve ser 7." -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Decodificar apenas uma versão de baixa resolução do vídeo. Requer menos " +"poder de processamento" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Legendas Formatadas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" -#: modules/codec/kate.c:107 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." +"Ignorar o filtro de laços (desbloqueio) geralmente tem um efeito ruim na " +"qualidade. Entretanto, provê um grande aumento de velocidade para fluxos em " +"definições mais altas." -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Data" +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Empacotador de legendas de DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razão dos quadros-chave" -#: modules/codec/kate.c:631 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Comentário Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razão dos quadros B" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" - -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto" - -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" - -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificador de imagem SDL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Habilitar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer " +"mais CPU." -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação antecipada" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada." -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de áudio Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória " +"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo." -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas de DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fator de quantização I" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empacotador de legendas de DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Fator de quantização dos quadros I, comparados com os quadros P (por exemplo " +"1.0 => a mesma escala q para os quadros I e P)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Habilitar um algoritmo simples de redução de ruído para reduzir o tamanho e " +"a taxa de bits da codificação, ao custo de quadros com menor qualidade." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento de legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantização MPEG4" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Configura o alinhamento da legenda" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Usar a matriz de quantização da codificação MPEG4. Geralmente obtém imagens " +"com aparência melhor, enquanto mantém compatibilidade com os decodificadores " +"padrão MPEG2." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." +"Nível de qualidade para os codificadores dos vetores de movimento (pode " +"diminuir muito o desempenho da codificação)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." +"O codificador pode fazer escolhas de qualidade no momento do processamento " +"se sua CPU não puder sustentar a taxa de codificação. Será desabilitada a " +"quantização trellis, a taxa de distorção dos vetores de movimento (hq), e " +"será aumentado o limiar de redução de ruídos para facilitar o trabalho do " +"codificador." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de textos de legenda" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"Falha ao converter uma codificação de legenda.\n" -"Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir o " -"arquivo." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas de DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 -msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantização em grade" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Habilita a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de " +"bloco)." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fixa de quantização " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Uma escala fixa do quantizador de vídeo para a codificação VBR (valores " +"aceitos: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Ativar depuração" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Aderência rigorosa aos padrões" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -"chamadas 1\n" -"informação de montagem de pacotes 2\n" +"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Mascaramento de luminosidade" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Legenda SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes de muito brilho (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascaramento de sombra" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes muito escuros (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mascaramento de movimento" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes com uma alta complexidade temporal " +"(padrão: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes na borda do quadro (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Redução de luminosidade" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimina os blocos de luminância quando o PSNR não é muito modificado " +"(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda -4." -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Redução de luminosidade cromática" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " -"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." +"Elimina os blocos de crominância quando o PSNR não estiver muito modificado " +"(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda 7." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especificar perfil de uso de áudio AAC" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "empacotador de vídeo theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits " +"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp " +"(padrão: main)" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo theora" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário theora" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Parece que sua instalação do FFMPEG (libavcodec) não possui o codificador:\n" +"%s.\n" +"Se você não souber como corrigir isso, peça ajuda ao suporte da sua " +"distribuição.\n" +"\n" +"Este não é um erro do VLC media player.\n" +"Não contacte o projeto VideoLAN para tratar disso.\n" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo estéreo" - -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de legenda oculta" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modelo psico-acústico" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legenda de CVD" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Monoaural duplo" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Estéreo em junção" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fator constante de qualidade" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Se a taxa de bits = 0, use este valor para a constante de qualidade" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits do CBR (kbps)" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Um valor > 0 habilita o modo de taxa de bits constante" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar codificação sem perdas" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" +"A codificação sem perdas ignora a taxa de bits e as configurações de " +"qualidade, permitindo uma reprodução perfeita do original" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação CBR" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré filtragem" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar pré filtragem adaptativa" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Média Central Ponderada" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Retangular" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de áudio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Diagonal" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantidade de pré filtragem" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distância entre quadros 'P'" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de quadros 'P' por GOP" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Modo de codificação de imagem" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"A codificação de campo está onde campos intrelaçados são codificados " +"separadamente ao contrário de um quadro pseudo-progressivo" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automático - deixa o codificador decidir baseado na entrada (Melhor)" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Impõe o quadro codificado como uma imagem única" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Impõe o quadro codificado como campos intrelaçados separados" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Largura dos blocos de compensação de movimento" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Altura dos blocos de compensação de movimento" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Sobreposição de blocos (%)" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" +"Quantidade de que cada bloco de movimento que será sobreposta pelos seus " +"vizinhos" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a " -"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " -"de bits." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Total de blocos horizontais, incluindo sobreposições" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Total de blocos verticais, incluindo sobreposições" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Precisão do vetor de movimentos" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Área de pesquisa em ME simples x:y" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(Não recomendado) Executa uma pesquisa de combinação (não hierárquica) de " +"blocos de vetores de movimento em uma faixa de +/-x, +/-y" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Componente de árvore de estimativa de movimento" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Usar chorma como parte do processo de estimativa de movimento" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de iterações do DWT" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Também conhecido como níveis DWT" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilitar múltiplos quantizadores" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" +"Habilita múltiplos quantizadores por sub banda (um por bloco de código)" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar particionamento espacial" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Desabilitar codificação aritimética" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Usar códigos de comprimento variável. Útil para taxas de bit muito altas" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ciclos por grau" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de objetos DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de objetos DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Leitor DTS" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio DTS" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando a coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de exibição da legenda" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando a coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y de exibição da legenda" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição da subtela" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Você pode impor a posição da subtela no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=topo, 8=base. Você também pode usar combinações desses valores, " +"e.g., 6=topo direito)." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando a coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Método de fluxo" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando a coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Arquivo de imagem" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura da saída de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção do fundo" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " +"retangulares." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelaçamento" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Formato cromático usado" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Impõe o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." + +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" + +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Fontes de sim (requerido)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Um arquivo de fontes de som é requerido para a sintetização por software." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Largura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Função de bloqueio" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" +"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um " +"endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Função de desbloqueio" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Formato cromático para a imagem na memória (uma linha de quatro letras, como " +"\"RV32\")." + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de memória de vídeo" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Os fluxos Kate permitem a formatação do texto. O VLC implementa parcialmente " +"isto, mas é possível escolher desabilitar todas as formatações. Note que " +"isto não afeta as exibições via Tiger." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Roteiro" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrom" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Verde-oliva" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Esmeralda" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Limão" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Naval" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aquático" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Usar Tiger para exibição" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Fluxos Kate podem ser exibidos usando a biblioteca Tiger. Desabilitando esta " +"opção, só serão exibidos textos estáticos e fluxos com base em mapa de bits." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualidade de exibição" + +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Seleciona a qualidade da exibição, ao custo da velocidade. 0 é mais rápido, " +"1 é a qualidade mais alta." -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Efeito de fonte padrão" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Adiciona um efeito de fonte de texto para melhorar a legibilidade em " +"diferentes fundos." -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intensidade padrão do efeito de fonte" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Como solicitado a escolher o efeito de fonte (dependente do efeito)." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrição padrão de fonte" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Que descrição de fonte deve ser usada se o fluxo Kate não especificar " +"parâmetros particulares de fonte (nome, tamanho, etc.). Um nome em branco " +"leva Tiger a escolher os parâmetros apropriados de fonte." -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Otimizações de CPU" - -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Usa otimizações de CPU." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Cor padrão de fonte" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Cor padrão de fonte a ser usada se fluxos Kate não especificarem uma cor de " +"fonte padrão." -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alfa padrão de fonte" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Transparência da cor padrão de fonte se fluxos Kate não especificarem uma " +"cor de fonte padrão a ser usada." + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Cor de fundo padrão" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Cor de fundo padrão, se um fluxo Kate não especificar uma cor de fundo a ser " +"usada." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa de fundo padrão" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"A transparência padrão de fundo, se um fluxo Kate não especificar uma cor de " +"fundo a ser usada." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate é um codec para texto e imagem baseado em sobreposições.\n" +"A biblioteca de exibição Tiger é necessária para exibir os fluxos Kate mais " +"complexos, mas o VLC ainda pode exibir textos estáticos e imagens baseadas " +"em legendas, se não estiver disponível.\n" +"Note que a mudança dessas configurações não terá efeito até que um novo " +"fluxo seja reproduzido. Isso será corrigido em breve." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo silencioso." +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de sobreposição Kate" -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Padrões de exibição do Tiger" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de textos de legenda Kate" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançado)" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Legendas são exibidas usando libass" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Configurando o cache de fontes" + +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reconfigurado.\n" +"Isto deve levar menos de um minuto." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "devagar" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "Todos" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "espacial" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "automático" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de imagem SDL" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/codec/zvbi.c:79 -msgid "Teletext page" -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio MP3 de ponto fixo" -#: modules/codec/zvbi.c:80 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Texto sempre opaco" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Reforça o modo do codificador." -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade da codificação" -#: modules/codec/zvbi.c:87 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Impõe uma qualidade entre 0 (baixo) e 10 (alto)." -#: modules/codec/zvbi.c:89 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexidade de codificação" -#: modules/codec/zvbi.c:93 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Mantém a complexidade da codificação." -#: modules/codec/zvbi.c:94 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" -#: modules/codec/zvbi.c:105 -msgid "VBI and Teletext decoder" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Mantém a taxa de bits VBR máxima" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Garante uma codificação de taxa de bits constante (CBR) em vez de uma " +"codificação de taxa de bits variável (VBR)." -#: modules/codec/zvbi.c:106 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecção de atividade de voz" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" +"Habilita a detecção de atividade de voz (VAD). É ativada automaticamente no " +"modo VBR." -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissão Descontínua" -#: modules/control/dbus.c:114 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interface de controle D-Bus" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Habilita a transmissão descontínua (DTX)." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Limiar de movimento (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda-estreita (8kHz)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Band larga (16kHz)" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botão disparador" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra banda larga (32KHz)" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Speex" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Movimentos" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Speex" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Legendas DVB" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de legendas de DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:501 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de áudio: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Faixa de Legenda: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:516 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporção: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Recortar: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinês (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Oeste Europeu (Latin-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:651 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "O modo de aproximação é: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)" -#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Atrasar a legenda %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Leste Europeu (Latin-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Atrasar o áudio %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Leste Europeu (Windows-1250)" -#: modules/control/hotkeys.c:1009 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/http/http.c:40 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nórdico (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 -msgid "Source directory" -msgstr "Pasta fonte" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:48 -msgid "Handlers" -msgstr "Controladores" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arábico (ISO 8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arábico (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebraico (ISO 8859-8)" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (Windows-1255)" -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/http/http.c:79 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Báltico (Latin-7)" -#: modules/control/lirc.c:43 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " -"na pasta padrão do usuário." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravermelho" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celta (Latin-8)" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sudeste Europeu (Latin-10)" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado - Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "interface de controle por movimento" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonês - Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonês (Shift JIS)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Atuar como mestre" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Endereço IP do cliente mestre" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional - Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronização de rede" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Suplementar de Hong-Kong (HKSCS)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar como serviço do Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instala o serviço e encerra." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar serviço Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Desinstala o serviço e encerra." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Exibir o nome do serviço" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento de legendas" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Alterar o nome do serviço." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Configura o alinhamento da legenda" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opções de configuração" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Habilita a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desabilitar todas as formatações." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Serviço NT" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de textos de legenda" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de serviço Windows" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Italiano" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas USF" -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Aleatório" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de textos T.140" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar depuração" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamadas 1\n" +"informação de montagem de pacotes 2\n" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Ir para &trás" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "final" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda SVCD" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar a posição do fluxo" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Sobrepor página" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." - -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY fictício" - -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Sobrepõe a página indicada. Experimente esta opção se a legenda não aparecer " +"(-1 = auto detectar do TS, 0 = auto detectar do teletexto, > 0 = número de " +"página atual, geralmente 888 ou 889)." -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar marcador de legenda" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignora o marcador de legenda. Experimente esta opção se a legenda não " +"aparecer." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de comandos por TCP" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contorno (do problema) para a França" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Alguns canais franceses não marcam suas páginas de legenda corretamente " +"devido a um erro histórico de interpretação. Experimente usar esta " +"interpretação errônea se sua legenda não aparecer." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " +"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo theora" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "empacotador de vídeo theora" -#: modules/control/rc.c:350 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo theora" -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Impõe uma qualidade específica entre 0.0 (alta) e 50.0 (baixa), em vez de " +"especificar uma taxa de bits específica. Isso produzirá um fluxo VBR." -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo estéreo" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" -"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modo de manipulação para fluxos estereofônicos" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" +"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modelo psico-acústico" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4." -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Monoaural duplo" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" -"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo em junção" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" -"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Libtwolame" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "" -"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da " -"lista de reprodução" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Taxa máxima de bits em kbps. Util para aplicaões de fluxo." -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" -"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da " -"lista de reprodução" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Taxa mínima de bits em kbps. Útil para codificar um canal de tamanho fixo." -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Impõe uma taxa de bits constante para codificação (CBR)." -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio de ponto fixo WMA v1/v2" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo do GOP" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Ajusta o intervalo máximo entre os quadros IDR. Valores maiores economizam " +"bits, portanto aumentam a qualidade para uma taxa de bits dada, ao custo de " +"uma menor precisão de pesquisa." -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Tamanho mínimo do GOP" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Define o intervalo mínimo entre os quadros IDR. No H264, os quadros I não " +"limitam necessariamente um GOP próximo porque não é permitido a um quadro P " +"ser antecipado de mais quadros que um antes dele (veja também a opção de " +"referência de quadros). Portanto, os quadros não são necessariamente " +"localizáveis. Os quadros IDR limitam os quadros P subseqüentes referenciando " +"quaisquer quadros anterires ao quadro IDR. \n" +"Se os trechos de cena aparecerem dentro deste intervalo, estão sendo " +"codificados como quadros I, mas não iniciam um novo GOP." -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Exceder agressivamente a quantidade de quadros I" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"Detecção de trechos de cena. Controla o quão agressiva será a inserção de " +"quadros I excedentes. Com valores pequenos de trechos de cena o codec " +"geralmente tem de impor um quadro I quando vai exceder o valor chave. Bons " +"valores de trechos de cena pode encontrar um local melhor para o quadro I. " +"Valores grandes usam mais quadros I quando necessário, mas desperdiçam bits. " +"-1 desabilita a detecção de trechos de cena, então os quadros I são " +"inseridos somente entre quadros de valor chave, o que é provavelmente um " +"artifício de codificação bizarro. Faixa entre 1 e 100." -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Quadros-B entre I e P" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Número de quadros-B consecutivos entre os quadros-P e I. Faixa de 1 a 16." -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisão adaptativa de quadros B" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Impõe um número específico de quadros B consecutivos a ser usado, exceto " +"possivelmente antes de um quadro I. Faixa de 0 a 2." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Influenciar (desviar) o uso de quadros B" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Desvia a escolha de uso dos quadros B. Valores positivos provocam mais " +"quadros B, valores negativos causam menos quadros B." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Manter alguns quadros B como referência" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Permite que quadros-B sejam usados como referências para predizer outros " +"quadros. Mantém a média de 2 ou mais quadros-B consecutivos como referência " +"e reordena os quadros de forma apropriada.\n" +" - nenhum: Desabilitado\n" +" - limitado: Pirâmide de hierarquia limitada\n" +" - normal: Sem limitações (não é compatível com Blu-ray)\n" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"Permite que quadros B sejam usados como referência para antecipação de " +"outros quadros. Mantém a média de mais de 2 quadros B consecutivos como " +"referência e reordenam os quadros de forma apropriada." -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a " +"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " +"de bits." -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de quadros de referência" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Número de quadros anteriores usados para antecipação. Esta opção é efetiva " +"em Anime, mas parece fazer uma pequena diferença em materiais de ação ao " +"vivo. Alguns decodificadores são usados para lidar com grandes valores de " +"quadros de referência. Faixa de 1 a 16." -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Ignorar o filtro de laços" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desabilita o filtro de desbloqueio de laços (diminui a qualidade)." -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parâmetros dos filtros de laços AlphaC0 e Beta alpha:beta" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parâmetros do filtro de laços AlphaC0 e Beta. Faixa de -6 a 6 para ambos os " +"parâmetrso alfa e beta. -6 significa uma filtragem suave, 6 significa mais " +"forte." -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível do H.264" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Especifica o nível H264 (como definido no padrão Annex A). Os níveis não são " +"garantidos; é tarefa do usuário selecionar um nível compatível com o resto " +"das opções de codificação. Faixa de 1 a 5.1 (10 a 51 também é permitido)." -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Perfil H.264" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "Especificar perfil H.264 cujos limites sobrepõem outras configurações" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo intrelaçado" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo puramente intrelaçado." -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Definir QP" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Seleciona o quantizador a ser usado. Valores menores resultam em melhor " +"fidelidade, mas taxas de bits maiores. 26 é um bom valor padrão. Faixa de 0 " +"(sem perdas) a 51." -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR baseado em qualidade" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR baseado em qualidade e de 1 passo. Faixa de 0 a 51." -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "QP mínimo" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parâmetro mínimo do quantificador (QP). De 15 a 35 parece ser uma boa faixa." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "QP máximo" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parâmetro máximo do quantificador (QP)." -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Espaço máximo entre QP" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Espaço máximo entre quadros QP." -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância média de taxa de bits" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Permite uma variância na média da taxa de bits (em kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Taxa máxima de bits local" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ajusta a taxa máxima de bits local (em kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer do VBV" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período médio para a taxa máxima de bits local (em kbits)." -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupação inicial da memória VBV" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Define a ocupação inicial da memória como uma proporção do tamanho da " +"memória. Faixa de 0.0 a 1.0." -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Como o AQ distribui os bits" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"Define o modo de distribuição de bits para o AQ. Padrão 1\n" +" - 0: Desabilitar\n" +" - 1: Modo padrão atual do x264\n" +" - 2: Usa log(var)^2 em vez de log(var) e tenta adaptar a força por quadro" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intensidade do AQ" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Intensidade de redução de bloqueio e borrão no plano\n" +"a nas áreas com textura. Padrão 1.0, mas recomenda-se entre 0 e 2\n" +" - 0.5: AQ fraco\n" +" - 1.5: AQ forte" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" - -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fim da ajuda ]" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fator QP entre I e P" -#: modules/control/rc.c:1062 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fator QP entre I e P. Faixa entre 1.0 e 2.0." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Fator QP entre P e B" -#: modules/control/rc.c:1413 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fator QP entre P e B. Faixa entre 1.0 e 2.0." -#: modules/control/rc.c:1424 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Diferença QP entre choma e luma" -#: modules/control/rc.c:1986 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Comando desconhecido!" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferença QP entre chorma e luma." -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controle de taxa de múltiplos passos" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Controle de taxa de múltiplos passos:\n" +" - 1: Primeiro passo, cria um arquivo de estatísticas\n" +" - 2: Último passo, não sobrescreve o arquivo de estatísticas\n" +" - 3: Enésimo passo, sobrescreve o arquivo de estatísticas\n" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Curva de compressão QP" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Curva de compressão QP. Faixa 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduzir flutuações no QP" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP antes da curva de compressão. Mascara a " +"complexidade temporariamente." -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vídeo decodificado : %5i" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP após a curva de compressão. Mascara a quantização " +"temporariamente." -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| quadros exibidos : %5i" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partições a considerar" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| quadros perdidos : %5i" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partições a considerar no modo de análise: \n" +"- nenhum : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todos : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(o p4x4 requer o p8x8. O i8x8 requer o 8x8dct)." -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV" -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| áudio decodificado : %5i" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Modo direto de antecipação de MV." -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamanho da antecipação direta" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Tamanho da antecipação direta: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a menor possível, de acordo com o nível\n" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Fluxo]" - -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pacotes enviados : %5i" - -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B" -#: modules/control/rc.c:2035 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B." -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "A" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Predição de quadros-P com pesos: - 0: Desabilitado\n" +" - 1: Deslocamento cego\n" +" - 2: Análise inteligente\n" -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Capas" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimativa de movimento de pixel inteiro" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Configurações para a interface principal" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Seleciona o algoritmo de estimativa de movimento: - dia: busca diamante, " +"raio 1 (rápido)\n" +" - hex: busca hexagonal, raio 2\n" +" - umh: busca multi-hexagonal uneven (melhor, porém mais lenta)\n" +" - esa: busca exaustiva (extremamente lenta. Inicialmente para testes)\n" +" - tesa: busca exaustiva hadamard (extremamnte lenta. Inicialmente para " +"testes)\n" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Computador" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Faixa máxima de busca de vetores de movimento" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Faixa máxima de busca de estimativa de movimento, medida da(s) posição(ões) " +"antecipadas. Padrão 16 é bom para a maioria das situações, seqüências de " +"muito movimento podem se beneficiar com configurações entre 24 e 32. Faixa " +"de 0 a 64." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Tamanho máximo do vetor de movimento" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Tamanho máximo do vetor de movimento em pixels. -1 é automático, baseado no " +"nível." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espaço de memória mínimo entre threads" + +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " -"\"admin\"." +"Espaço de memória mínimo entre threads. -1 é automático, baseado no número " +"de threads." -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto do VLM" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Descombinador A/52 bruto" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Descombinador AIFF" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimativa de movimento de sub pixels e decisão de qualidade de " +"particionamento" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Descombinador ASF v1.0" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de decisão " +"de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor qualidade). " +"Faixa de 1 a 9." -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Modo de decisão para quadros B, baseado em RD" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Modo de decisão de quadros B, baseado em RD. Requer subme 6 (ou maior)." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Descombinador AU" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decidir referências baseando-se em partição" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Permitir que cada partição 8x8 ou 16x8 selecione quadros de referência " +"independentemente, em vez de uma referência por macro bloco." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma na estimativa de movimento" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Combinador ffmpeg" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME para subpel e decisão de modo em quadros P." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg." +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Otimizar ambos os MV nos quadros B" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar modo entrelaçado" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Refinamento de movimento bidirecional" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força o método de intervalos." +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Tamanho adaptativo de transformação espacial" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação de índice" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decisão baseada em SATD para transformações 8x8 entre MBs." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantização RD em grade" + +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Quantização RD em grade: \n" +" - 0: desabilitado\n" +" - 1: habilitado somente no final da codificação de um MB\n" +" - 2: ativado em todos as decisões de modo\n" +"Requer CABAC." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre corrigir" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nunca corrigir" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coeficiente limiar dos quadros P" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Descombinador AVI" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Coeficiente limiar dos quadros P. Elimina os blocos dct contendo apenas um " +"coeficiente pequeno." -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "Índice AVI" +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Otimizações de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Redução de ruído do domínio dct. Pseudo zona limítrofe adaptativa. De 10 a " +"1000 parece ser uma faixa útil." -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Repair" -msgstr "Corrigir" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Zona limítrofe de quantização entre luma" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" -msgstr "Não corrigir" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Define o tamanho entre luma para a zona limítrofe de quantização. Faixa de 0 " +"a 32." -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Reparando Índice AVI..." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Zona limítrofe para quantização entre luma" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Descombinador CDG" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Define o tamanho da zona limítrofe de quantização entre luma. Faixa de 0 a " +"32." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Descarregar nome do arquivo" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado." +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Melhora discretamente a qualidade do SMP, ao custo da repetição." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Anexar ao arquivo já existente" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Otimizações de CPU" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito." - -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Descarregador de arquivo" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa otimizações de CPU." -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Descombinador DTS bruto" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Descombinador FLAC" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos, para codificação " +"em 2 passos." -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação do PSNR" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Computa e imprime as estatísticas do PSNR. Não tem efeito em na qualidade de " +"codificação." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação do SSIM" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Computa e imprime as estatísticas do SSIM. Não tem efeito na qualidade da " +"codificação." -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Usuário RTSP" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "Senha RTSP" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão." +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Números de identificação do SPS e do PPS" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"Define números de identificação do SPS e do PPS, para permitir a " +"concatenação de fluxos com configurações diferentes." -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Acessar delimitadores de unidade" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Porta do cliente" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Gera delimitadores de acesso a unidade para unidades NAL." -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Contagem de quadros a ser usada na predição de tipos de quadros" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" +"Contagem de quadros a ser usada na predição de tipos de quadro. Atualmente o " +"padrão é menor que o padrão x264 porque saídas não-misturadas não conseguem " +"manipular valores maiores que os predefinidos" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/live555.cpp:593 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticação RTSP" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/live555.cpp:594 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Por favor digite login senha válidos." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Quadros por Segundo" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "rápido" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "devagar" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "Todos" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulos ordenados" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "espacial" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codecs de capítulos" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "automático" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador (x264) H264/MPEG4 AVC" -#: modules/demux/mkv.cpp:423 -msgid "Preload Directory" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página de teletexto" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Abre a página de teletexto indicada. A página padrão é o índice 100" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Texto sempre opaco" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Definindo o vbi-opaco para falso, torna transparente o texto da caixa." -#: modules/demux/mkv.cpp:431 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do teletexto" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"É possível garantir a posição do teletexto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"4=topo, 8=base. É possível também uma combinação desses valores, e.g., 6 = " +"topo-direito)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3371 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3377 -msgid "First Played" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Textos do teletexto e da legenda" -#: modules/demux/mkv.cpp:3379 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gerenciador de Vídeo" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Exibe legendas de teletexto como texto em vez de RGBA" -#: modules/demux/mkv.cpp:3385 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Decodificador de VBI & Teletext" -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído." +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Ativar reverberação" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Subpágina" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controle D-Bus" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " -"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " -"100Hz." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão disparador" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Botão de acionamento para gestos de mouse." -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberação" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimentos" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nível de reverberação" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Atraso da reverberação" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de Atalho Globais" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Graves reforçados" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nível de reforço dos graves" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controle de Volume" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte dos graves reforçados" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Controle de Posição" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Efeito Som Ambiente" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Nível do efeito espacial" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Descombinador de fluxo MP4" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Controle de eixo x da roda do mouse" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" +"O eixo x da roda do mouse pode controlar o volume, a posição ou os eventos " +"da roda do mouse podem ser ignorados" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo de Áudio: %s" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo H264" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legenda: %s" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Recortar: %s" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II" - -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" - -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Descombinador NullSoft" - -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Descombinador Nuv" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Restaurar Zoom" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Descombinador OGG" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajustado à tela" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Vídeo" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho Original" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Início automático" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "O modo de aproximação é: %s" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " -"shoutcast." +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1,00x" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Ignorar " +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atrasar a legenda %i ms" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Posição da subtela" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução M3U" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atrasar o áudio %i ms" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução PLS" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução B4S" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução DVB" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodução ASX" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Endereço e porta da interface HTTP para escuta. O padrão é todas as " +"interfaces (0.0.0.0). Se necessitar que a interface HTTP esteja disponível " +"somente na máquina local, preencha om 127.0.0.1" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Pasta fonte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Controladores" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Dummy ifo demux" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Lista das extensões de manipuladores e caminhos de executáveis (por exemplo: " +"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportar capa de álbum como /art." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" +"Permite exportar capas de álbuns para os itens atuais da lista de reprodução " +"em /art e nas URLs /art?id=." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Arquivo de certificado x509 PEM da interface HTTP (habilita o SSL)." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Arquivo de chave privada x509 PEM da interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável x509 PEM da interface HTTP." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Arquivo de lista de Revogação de Certificados da interface HTTP." -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " -"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative " -"esta opção para calcular pela taxa de bits." +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Descombinador MPEG-PS" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Descombinador PVA" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc." -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a " -"taxa." +"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " +"na pasta padrão do usuário." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelho" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controle por movimento" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Usar os sensores de movimento HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION para " +"rotacionar o vídeo" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nome da Rede" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo bruto" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Endereço IP do cliente mestre" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Descombinador Real" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." -#: modules/demux/rtp.c:44 +#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtros" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar como serviço do Windows" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instala o serviço e encerra." -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço Windows" -#: modules/demux/rtp.c:57 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstala o serviço e encerra." -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Exibir o nome do serviço" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Tempo Limite (ms)" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Alterar o nome do serviço." -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de configuração" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"Opções de configuração que serão usadas pelo serviço (e.g., --" +"exemplo=qualquer --outro-exemplo). Deve ser especificado no momento da " +"instalação para que o serviço possa ser configurado." -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Interfaces adicionais iniciadas com o serviço. Deve ser especificado no " +"momento da instalação para que o serviço possa ser configurado " +"adequadamente. Use uma lista de módulos de interface separada por vírgulas. " +"(valores comuns são: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciando" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Abrindo" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Descombinador SMF" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Final" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar a posição do fluxo" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Legendas (avançado)" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fictício" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Impor o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Atraso da legenda" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato da legenda" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comandos por TCP" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Aceita comandos sobre um soquete em vez da entrada stdin. É possível definir " +"o endereço e a porta da interface em que ocorrerá a ligação." + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Por padrão o complemento da interface rc iniciará uma janela de comando do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso não aparecerá essa janela de comando, mas " +"também será muito estranho quando você quiser parar o VLC e não houver uma " +"janela aberta no vídeo." -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" +"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" +"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" -#: modules/demux/ts.c:119 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -msgid "Second CSA Key" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Do not complain on encrypted PES." +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da " +"lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "CAPMT System ID" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo " +"da lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" -#: modules/demux/ts.c:132 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome do arquivo de descarga" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual" -#: modules/demux/ts.c:139 -msgid "Append" -msgstr "Adicionar" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual" -#: modules/demux/ts.c:144 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'" -#: modules/demux/ts.c:3349 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa" -#: modules/demux/ts.c:3359 -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima" -#: modules/demux/ts.c:3454 -msgid "subtitles" -msgstr "legenda" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima" -#: modules/demux/ts.c:3458 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "legenda 4:3" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo" -#: modules/demux/ts.c:3462 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "legenda 16:9" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo" -#: modules/demux/ts.c:3466 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "legenda 2.21:1" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo" -#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo" -#: modules/demux/ts.c:3474 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira" -#: modules/demux/ts.c:3478 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual" -#: modules/demux/ts.c:3482 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas" -#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 -msgid "clean effects" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo" -#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não " +"houver" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Descombinador TTA" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo VC1" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analisador de legendas Vobsub" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Descombinador VOC" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Descombinador WAV" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Descombinador XA" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar menus de DVD" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "API de Interface padrão do BeOS" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de " +"atalho" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legenda" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Anterior" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -msgid "Next Title" -msgstr "Próximo Título" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ir ao Título" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir ao Capítulo" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 -msgid "Window" -msgstr "Janela" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" +"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos para reprodução" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Todos" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Todos" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverter Ordenação" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Caminho" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Modo Aleatório" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" +"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Digite menu select ou pause para continuar." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronismo Vertical" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Sempre no Topo" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Capturar a Tela" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Entrada]" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proporção do vídeo" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparência da imagem" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Discontinuidades" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " -"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| quadros exibidos : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| quadros perdidos : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada X da imagem" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio decodificado : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada Y da imagem" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| memórias reproduzidas : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| memórias perdidas : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Fluxo]" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamanho da fonte, em pixels" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)." +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Sinais" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Computador" + +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Este é o computador em que a interface vai aguardar conexões. O padrão é " +"todas as interfaces de rede (0.0.0.0). Se desejar que esta interface esteja " +"disponível somente para a máquina local, digite \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " +"\"admin\"." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" -msgstr "Exibir texto ou imagem" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto do VLM" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Descombinador AIFF" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Descombinador ASF v1.0" -#: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " -"sobreposição." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Preto" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Descombinador AU" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Descombinador FFmpeg" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Combinador FFmpeg" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Combinador ffmpeg" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Impõe o uso do combinador ffmpeg." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Impor modo entrelaçado" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Verde-oliva" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Impõe o método de intervalos." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Impor a criação de índice" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Recria um índice para o arquivo AVI. Use esta opção se seu arquivo AVI " +"estiver danificado ou incompleto (não pesquisável)." -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Limão" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informações" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Roxo" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre corrigir" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Descombinador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Este arquivo AVI está danificado. A busca não funcionará corretamente.\n" +"Quer tentar corrigir o problema?\n" +"\n" +"Isto pode demorar." -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Corrigir" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparando Índice AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Descombinador CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Descarregar nome do arquivo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Anexar ao arquivo já existente" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Descarregador de arquivo" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Descombinador FLAC" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Legeda oculta" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrições textuais do áudio" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por %s" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaokê" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "O VLC foi feito para você por:" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Texto marcador" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Regiões ativas" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Ajuda do VLC media player" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Anotações semânticas" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcrição" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marcação Linguística" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Pontos de sinalização" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extração" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Legendas (imagens)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Lâminas (texto)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Lâminas (imagens)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "No input" -msgstr "Nenhuma entrada" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria desconhecida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " -"pausado para que os favoritos funcionem." +"Permite modificar o valor padrão de cache para os fluxos RTSP. Este valor " +"deve ser preenchido em unidades de milissegundos." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "Input has changed" -msgstr "A entrada mudou" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialeto Kasenna do RTSP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com " -"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " -"a mesma." +"Os servidores Kasenna usam um dialeto do RTSP antigo e fora de padrão. " +"Quando você define este parâmetro, o VLC tentará este dialeto para " +"comunicação. Neste modo, não é possível se conectar a servidores RTSP " +"normais." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Seleção inválida" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialeto Kasenna do RTSP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados." +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "No input found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Usuário RTSP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " -"funcionem." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Saltar para o momento" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "seg." +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Senha RTSP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Saltar para o momento" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:218 -msgid "Random On" -msgstr "Ligar o Modo Aleatório" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Descombinador de RTP/RTSP/SDP (usando o Live555)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:223 -msgid "Random Off" -msgstr "Desligar o Modo Aleatório" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e descombinador RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repertir Um" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todas" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Desligar o Modo Contínuo" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a ser usada para a origem da sessão RTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Impor multicast RTP via RTSP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho Normal" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Double Size" -msgstr "Dobrar Tamanho" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "Float on Top" -msgstr "Destacar" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta a ser usada para um túnel de RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avançar um Passo" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor digite login senha válidos." -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 -msgid "Step Backward" -msgstr "Retroceder um Passo" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por Segundo" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Retroceder" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Taxa de quadros desejada durante a reprodução de um MJPEG de um arquivo. Use " +"0 (valor padrão) para um fluxo em tempo real (de uma câmera)." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avançar Rápido" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Descombinador de câmera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2ª Passagem" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Reproduzido primeiro" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se " -"uma configuração pronta." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gerenciador de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Pré amplificador" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controles estendidos" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Reproduz capítulos ordenados como especificado no segmento." -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Oscilação" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs de capítulos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélico" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usa codecs de capítulos encontrados no segmento." -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Pasta de pré carga" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtros de edição" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Carrega antecipadamente arquivos matroska da mesma família na mesma pasta " +"(não é bom para arquivos danificados)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtros de distorção" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Borrão de movimento" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo." -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementos Simplificados" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lê e descarta elementos EBML desconhecidos (não é bom para arquivos " +"danificados)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Recorte de imagem" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilitar algoritmo de redução de ruído." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Recorta uma área definida na imagem" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar reverberação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -msgid "Invert colors" -msgstr "Negativo" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível de reverberação (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Atraso da reverberação, em ms. Geralmente são valores entre 40 e 200 ms." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformação" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar o modo de graves reforçados" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rotaciona ou gira a imagem" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Aproximação interativa" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " +"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " +"100Hz." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do efeito espacial (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Nivelamento de volume" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Simulação de fones de ouvido" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido." +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nível máximo" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restabelecer padrões" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível de reforço dos graves" -#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagem" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte dos graves reforçados" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Efeito Som Ambiente" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro de áudio" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível do efeito espacial" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Sobre os filtros de vídeo" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Descombinador MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"Taxa de quadros desejada para a reprodução de fluxos primários de vídeo " +"MPEG4." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Áudio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -msgid "Login:" -msgstr "Usuário:" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo MPEG" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Taxa de quadros desejada para os fluxos H264." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo restante: %i segundos" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo H264" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erros e Avisos" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpar" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalhes" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Descombinador NullSoft" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Descombinador Nuv" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir Registro de Defeito" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Descombinador OGG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Procurar Atualizações..." +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Início automático" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ocultar o VLC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar Outros" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " +"shoutcast." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todos" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Ignorar " -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Fechar o VLC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Usa opções de lista de reprodução, geralmente usadas para prevenir descarte " +"de ads, para detectar ads e evitar adicioná-los à lista de reprodução." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução M3U" -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução RAM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução B4S" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir na Rede..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução DVB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Leitor de Poscast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Arquivo Recente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar Menu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução ASX" -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Leitor de Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importador do QuickTime Media Link" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Descombinador simplificado ifo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir Volume" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importador da Biblioteca de Música iTunes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós-processamento" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Janela" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar Janela" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Controller..." -msgstr "Controlador..." +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizador..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:749 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controles Avançados..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informações do Podcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Erros e Avisos..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer para a frente" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Receptores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Ajuda do VLC media player..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Leia Me / FAQ..." +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar nos marcadores de tempo do MPEG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:762 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentação On-line..." +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desabilite " +"esta opção para calcular pela taxa de bits." -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Sítio Web do Videolan" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Descombinador MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Faça uma doação..." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum On-line..." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Descombinador PVA" -#: modules/gui/macosx/intf.m:813 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:817 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior." +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 -msgid "Update check failed" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Registro de travamentos não encontrado" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Impõe o Chroma. Linha de quatro caracteres." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma de áudio preferido" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " -"transparente." +"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a " +"taxa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Descombinador VD (Vídeo Digital)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em " -"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas." +"Taxa de quadros desejada para a reprodução de fluxos de vídeo bruto. Na " +"forma 30000/1001 ou 29.97." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Tela escura em modo tela inteira" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Especifica a largura em pixels de fluxos de vídeo bruto." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " -"vídeo" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Especifica a altura em pixels do fluxo de vídeo bruto." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usar como papel de parede" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Impõe Chroma (usar com cautela)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem " -"interagir neste modo." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Impõe o Chroma. Linha de quatro caracteres." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Reproduzir novos itens" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Descombinador Real" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Manter os Últimos Itens" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Descombinador SMF" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " -"ser desativado aqui." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador" +"Aplica um atraso em todas as legendas (em 1/10 s. E.g., 100 significa 10 s)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " -"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +"Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Só funcionará com " +"MicroDVD e Legendas SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Impõe o formato da legenda. Os valores válidos são: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", e \"auto\" (significa detecção " +"automática. Este sempre funciona)." -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Nenhum arquivo selecionado" +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descrição padrão de fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Leitor de legendas de texto" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso da legenda" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato da legenda" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#: modules/demux/subtitle.c:87 #, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Modo de captura" +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Afetará apenas os " +"formatos de legenda baseados em quadros, sem um valor fixo." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Impõe o formato da legenda. Use \"auto\". O conjunto de valores suportados " +"varia." -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Não usar menus de DVD" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Legendas (descombinador asa)" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Pasta VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT extra" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permite usar um pmt extra especificado (pmt_pid=pid:tipo_do_fluxo[,...])." -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Define o d do ES para o PID" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Define o ID interno de cada fluxo primário manipulado pelo VLC para o mesmo " +"valor do PIDO no fluxo TS, em vez de 1, 2, 3, etc. Útil para fazer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast de UDP/RTP" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Fluxo udp rápido" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envia ip:porta específicos para o TS pelo udp (você deve saber o que está " +"fazendo)." -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permitir deslocamento de tempo" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para o modo de saída" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Entrada de tela" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para o modo de saída." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Quadros por Segundo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Capítulo anterior" - -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" - -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Obtendo informações do canal..." +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Palavra de controle para o algoritmo de criptografia CSA" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Segunda chave CSA" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"A chave de criptografia CSA par. Deve ser uma linha com 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimal)." -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar arquivo de legendas:" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Não criticar PES criptografados." -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -msgid "Override parametters" -msgstr "Sobrepor parâmetros" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID do sistema CAPMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Apenas repassar os descritores deste SysID para o CAM." -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Tamanho do pacote em bytes para descriptografar" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação de legendas" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Especifica o tamanho do pacote TS para descriptografia. As rotinas de " +"descriptografia removem o cabeçalho TS do valor antes de descriptografar." -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arquivo de descarga" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alinhamento da legenda" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifica um nome de arquivo onde descarregar a entrada TS." -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades da fonte" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Arquivo de legenda" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se o arquivo existe e esta opção está selecionada, o arquivo existente não " +"será sobrescrito." -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nenhum %@s encontrado" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer de descarga" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ajusta o tamanho da memória para leitura e escrita de um número inteiro de " +"pacotes. Especifique aqui o tamanho da memória e não o número de pacotes." -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/demux/ts.c:160 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Composite input" -msgstr "Entrada componente" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 -msgid "S-Video input" -msgstr "Entrada S-Vídeo" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Tele texto" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Fluxo/Salvar:" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Legendas tele texto" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Tele texto: informações adicionais" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar o fluxo localmente" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Tele texto: programação" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Fluxo" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Descarregar entrada bruta" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de Encapsulamento" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "desabilitar efeitos" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Comentário para deficientes visuais" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -msgid "Scale" -msgstr "Redimensionar" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Descombinador TTA" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de Fluxo" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Descombinador de fluxo de áudio/vídeo TY" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio RTSP" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legenda oculta 1" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio HTTP" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Closed captions 2" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportar o SDP como um arquivo" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Closed captions 3" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Closed captions 4" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr " URL SDP" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Taxa de quadros desejada para o fluxo VC-1." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo VC1" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -msgid "Media Information" -msgstr "Informações da mídia" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisador de legendas Vobsub" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Local :" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Descombinador VOC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Salvar Metadados" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Descombinador WAV" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Detalhes do &Codec" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Descombinador XA" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Read at media" -msgstr "Ler na mídia" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Input bitrate" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Demuxed" -msgstr "Separado" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Taxa de bits do fluxo" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporção do vídeo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocos decodificados" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporção da imagem de vídeo (4:3, 16:9). O padrão é de pixels quadrados." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Quadros exibidos" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Nome do arquivo de imagem a ser usado na sobreposição da memória de quadros." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Lost frames" -msgstr "Quadros perdidos" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparência da imagem" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Fluxo" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mesclagem. O padrão " +"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "Sent packets" -msgstr "Pacotes enviados" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Bytes enviados" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texto a ser exibido na memória de quadros de sobreposição." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa de envio" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Information" -msgstr "Informações" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"É possível garantir a posição da figura na sobreposição (0=centro, " +"1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base. É possível usar combinações desses " +"valores. E.g., 6=topo-direito)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -msgid "Expand Node" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" +"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, " +"255 = totamente opaco." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Obter Informações do Fluxo" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, em pixels" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar por Autor" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Cor do texto que será exibido no vídeo. Deve ser um hexadecimal (como as " +"cores HTML). Os dois primeiros caracteres são para o vermelho, então o " +"verde, então o azul. #000000 = preto, #FF0000 = vermelho, #00FF00 = verde, " +"#FFFF00 = amarelo (vermelho + verde), #FFFFFF = branco" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Limpar a memória de quadros de sobreposição" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"As imagens sobrepostas são limpas fazendo a sobreposição completamente " +"transparente. Todas as imagens exibidas anteriormente e textos serão limpos " +"do cache." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Exibir texto ou imagem" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato do Arquivo:" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U estendido" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Exibir uma memória de quadros de sobreposição" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " +"sobreposição." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i itens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 item na lista de reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 -msgid "New Node" -msgstr "" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface hildon do Maemo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Padrão" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "O VLC foi feito para você por:" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferências" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do VLC media player" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -"Deseja continuar?" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecione uma pasta" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtros de sub tela" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extração" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 -msgid "Marquee" -msgstr "Marca" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -msgid "Save settings" -msgstr "Salvar configurações" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 -msgid "Image:" -msgstr "Imagem:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Nenhuma entrada" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Marcador de tempo:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " +"pausado para que os favoritos funcionem." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "A entrada mudou" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com " +"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " +"a mesma." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacidade:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção inválida" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(em pixels)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -msgid "Marquee:" -msgstr "Marca:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Timeout:" -msgstr "Tempo limite:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " +"funcionem." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 -msgid "Not Available" -msgstr "Não Disponível" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configurações da interface" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Configurações gerais de áudio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Ligar o Modo Aleatório" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Configurações gerais de vídeo" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Desligar o Modo Contínuo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Legendas/OSD" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD Settings" -msgstr "Configurações de Legenda e OSD" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada / Codecs" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobrar Tamanho" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Destacar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Habilitar áudio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Manter Proporção entre Altura e Largura" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Áudio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Fechar após a Reprodução" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Língua de áudio preferida" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avançar um Passo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Retroceder um Passo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e Avisos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume padrão" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Canal" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalhes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurar teclas de atalho" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2ª Passagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtro de Acesso" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Habilitar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-" +"se uma configuração pronta." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#, fuzzy -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Reparar arquivos AVI" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Nível padrão de cache" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Pré amplificador" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controles estendidos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " -"stream de saída." +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscilação" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Misturadores" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualidade de pós-processamento" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispositivos padrão" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtros de distorção" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Borrão de movimento" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacidade / Interação de Rede" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codificação padrão" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Recorte de imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -msgid "Display Settings" -msgstr "Configurações da Tela" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Recorta uma área definida na imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Cor da Fonte" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Negativo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Línguas de legendas" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotaciona ou gira a imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Língua de áudio preferida" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Aproximação interativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Ativar OSD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Habilita um recurso de aproximação interativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Tela escura em modo tela inteira" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Nivelamento de volume" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "Dispositivos de Tela" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulação de fones de ouvido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Habilitar vídeo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Módulos de saída" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Capturas de vídeo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restabelecer padrões" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numeração seqüencial" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Este painel permite a seleção de vários efeitos de vídeo em tempo real.\n" +"Esses filtros podem ser configurados individualmente nas Preferências, nas " +"sub seções de Vídeo/Filtros.\n" +"Para escolher a ordem em que o filtro é aplicado, uma linha de opções de " +"filtro pode ser definida nas Preferências, na seção Vídeo / Filtros." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Defeito" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salvar este registro..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar Atualizações..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -msgid "Choose" -msgstr "Escolher" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 -#, fuzzy -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "Pressione as novas teclas para " +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar o VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Seleção inválida" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Outros" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Fechar o VLC" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar Atualizações" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Baixar agora" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir (com opções)..." -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Procurar atualizações automaticamente" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir na Rede..." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC." +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Arquivo Recente" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível." +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada." +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " -"OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser " -"usado com MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e " -"OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Reprodutor]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos " -"de encapsulamento)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Avançados..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " -"Bruto)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG e Bruto)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informações da Mídia..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer para a frente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Fluxo de transporte MPEG" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leia Me / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação On-line..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sítio Web do Videolan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faça uma doação..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum On-line..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Informe o endereço do computador destino." +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Use para criar fluxo para um único computador." +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Não Enviar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "O VLC travou na última sessão" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Gostaria de enviar detalhes do travamento à equipe de desenvolvimento do " +"VLC?\n" +"\n" +"Se você quiser, pode adicionar algumas linhas sobre os passos que ocorreram " +"antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar " +"arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" +"Somente o endereço padrão de e-mail será enviado, sem incluir outras " +"informações." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Registro de travamentos não encontrado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Mais Informações" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Stream to network" -msgstr "Fluxo para rede" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Excluir as preferências anteriores?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Encontramos uma versão mais antiga do VLC nos arquivos de configuração." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Procurar entrada" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Excluir e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 -msgid "Select a stream" -msgstr "Selecione um fluxo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"Número da tela a ser usada por padrão para exibir vídeos em Tela Inteira. A " +"correspondência do número da tela pode ser encontrada no menu de seleção de " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Procurar..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " +"transparente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extração parcial" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em " +"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " +"vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como Papel de Parede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Método de fluxo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem " +"interagir neste modo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra um controlador Lucent durante o movimento do mouse em Tela Inteira." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multicast UDP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproduzir novos itens" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter os Últimos Itens" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " +"ser desabilitado aqui." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodificar áudio" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodificar vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " +"encerrar. Este recurso pode ser desabilitado aqui." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato de encapsulamento" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Por padrão o VLC pode ser controlado remotamente com o Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlar a reprodução com as teclas de mídia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" +"Por padrão o VLC pode ser controlado usando-se as teclas de mídia dos " +"teclados Apple mais modernos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opções adicionais de fluxo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" +"Usar o controle por tecla de mídia quando o VLC estiver em segundo plano" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" +"Por padrão o VLC aceitará os eventos de teclas de mídia também quando " +"estiver em segundo plano." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo limite (TTL)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Nenhum dispositivo conectado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -msgid "Local playback" -msgstr "Reprodução contínua" +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"O VLC não pôde detectar um dispositivo EyeTV compatível.\n" +"\n" +"Verifique o encaixe do dispositivo, assegure-se que o programa do EyeTV mais " +"recente está instalado e tente novamente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opções adicionais de transcodificação" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecione o arquivo para salvar" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reproduzir outra mídia de forma síncrona" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Procurar..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato de encapsulamento" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Fluxo de entrada" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Não usar menus de DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Salvar arquivo em" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Incluir legendas" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" +"Para abrir um fluxo de rede comum (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), " +"digite a URL no campo acima. Se desejar abrir um fluxo RTP ou UDP, pressione " +"o botão abaixo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Não há um destino válido" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um " -"endereço Multicast IP. \n" -"\n" -"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do " -"VLC e na ajuda desta janela." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"Para abrir um fluxo multicast, digite o respectivo endereço IP dado pelo " +"provedor do fluxo. No modo unicast, o VLC usará o IP da sua máquina " +"automaticamente.\n" "\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +"Para abrir um fluxo usando um protocolo diferente, pressione Cancelar para " +"fechar esta janela." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecione a pasta para salvar" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir Fluxo RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nenhuma pasta selecionada" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Nenhum arquivo selecionado" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Captura de Tela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Este painel permite procesar a saída da sua tela." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 -msgid "Finish" -msgstr "Concluir" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Quadros por Segundo:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i itens" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Canto esquerdo da sub tela:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -msgid "yes" -msgstr "Sim" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Canto superior da sub tela:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 -msgid "no" -msgstr "Não" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Larguda da sub tela:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "sim: de %@ a %@ segundos" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura da sub tela:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal atual:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal Anterior" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Próximo Canal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo informações do canal..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV não está iniciado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n" +"Verifique se o plugin do EyeTV está instalado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Iniciar o EyeTV agora" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Baixar Plugin" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interface reduzida do Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas:" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrepor parâmetros" -#: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "QPS" -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de legendas" -#: modules/gui/ncurses.c:1538 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Repetir] " +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -msgid "[Random] " -msgstr "[Aleatório] " +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento da legenda" -#: modules/gui/ncurses.c:1540 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Contínuo]" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da fonte" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Fonte : %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Arquivo de legenda" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "Estado : Reproduzindo %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, fuzzy, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "Estado : %s Pausado" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " Estado : Armazenando %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Entrada de Captura do iSight" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "Estado : %s Pausado" +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Este painel permite processar a entrada de sinal do seu iSight.\n" +"\n" +"Nenhuma configuração está disponível nesta versão, então é preciso " +"providenciaar um fluxo de vídeo bruto de 640px*480px.\n" +"\n" +"Não há suporte para o Live Áudio." -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada componente" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Vídeo" -#: modules/gui/ncurses.c:1601 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Título : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Fluxo/Salvar:" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capítulo : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Fonte: %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar o fluxo localmente" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h para ajuda ]" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid " Help " -msgstr "Ajuda" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Descarregar entrada bruta" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid "[Display]" -msgstr "[Exibir]" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamento" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de Fluxo" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar o SDP como um arquivo" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr " URL SDP" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid "[Global]" -msgstr "[Global]" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Fechar" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -msgid " s Stop" -msgstr " s Parar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausar/Reproduzir" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Baixar Capa" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Buscar Metadados" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Exibir no Finder" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar por Autor" -#: modules/gui/ncurses.c:1687 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista de reprodução]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1690 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1692 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Arquivo:" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U estendido" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato XML de Lista de Reprodução Compartilhado (XSPF)" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reprodução HTML" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i itens" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -msgid " A Add an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" -#: modules/gui/ncurses.c:1705 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informações da mídia" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Local" -#: modules/gui/ncurses.c:1710 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salvar Metadados" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: modules/gui/ncurses.c:1718 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes do Codec" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Leitura na mídia" -#: modules/gui/ncurses.c:1724 -msgid "[Player]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Descombinado" -#: modules/gui/ncurses.c:1732 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Outros]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits do fluxo" -#: modules/gui/ncurses.c:1735 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocos decodificados" -#: modules/gui/ncurses.c:1756 -msgid " Information " -msgstr "Informações" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Quadros exibidos" -#: modules/gui/ncurses.c:1768 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Quadros perdidos" -#: modules/gui/ncurses.c:1775 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/ncurses.c:1893 -msgid " Logs " -msgstr "Registros" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/ncurses.c:1936 -msgid " Browse " -msgstr "Procurar" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de envio" -#: modules/gui/ncurses.c:1991 -msgid " Objects " -msgstr " Objetos" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas" -#: modules/gui/ncurses.c:2005 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Status" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memórias (buffers) perdidas" -#: modules/gui/ncurses.c:2094 -#, fuzzy, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erro salvando metadados" -#: modules/gui/ncurses.c:2127 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados." -#: modules/gui/ncurses.c:2130 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informações" -#: modules/gui/ncurses.c:2133 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Encontrar: %s" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Padrão" -#: modules/gui/ncurses.c:2234 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir: %s" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferências" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção " -"de aquivos" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" - -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" - -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione uma pasta" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Não Definido" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Configurações Gerais de Áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Configurações Gerais de Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entradas e Codecs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Configurações de Entradas e Codecs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar Áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Língua de Áudio Preferida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilitar assinaturas do Last.fm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume Padrão" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Configurar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecione uma ação para alterar a tecla de atalho associada:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar Arquivos AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Normal:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível Padrão de Cache" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de Amostragem:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Usa as preferências detalhadas para configurar um valor personalizado de " +"cache para cada módulo de acesso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Senha para o Proxy HTTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Misturadores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Dizimação:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacidade / Interação de Rede" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...quando o VLC estiver em segundo plano" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar atualizações automaticamente" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação padrão" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configurações da Tela" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da Fonte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da Fonte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "KHz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Línguas da Legenda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Língua Preferida para a Legenda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "monaural" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração seqüencial" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Mínima latência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de Áudio:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa latência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelaçar:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Misturador:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Máxima latência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Tempo de Vida (TTL):" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Um erro ocorreu enquanto suas configurações eram salvas via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "As teclas de atalho não foram salvas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Digite novas teclas para\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinação inválida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Lamentavelmente, estas teclas não podem ser associadas a atalhos." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "Kbits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser " +"usado com MPEG TS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anúncio SAP:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anúncio SLP:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal de Anúncio: " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos " +"de encapsulamento)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +"Bruto)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita " -"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e Bruto)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Grupo Grupo VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Pré amplificador\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Fluxo de Programa MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Fluxo de transporte MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 -msgid "Advance of audio over video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Digite os endereços locais que aguardarão conexões. Não digite nada se " +"quiser em todas as interfaces de rede. Geralmente esta é a melhor coisa a " +"fazer. Outros computadores podem acessar o fluxo em http://seuip:8080." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Usa este fluxo para vários computadores. Este método não é o mais eficiente, " +"pois o servidor precisa enviar o fluxo várias vezes, mas geralmente é o mais " +"compatível" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Arquivo de legendas" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Digite o endereço local que aguardará requisições. Não digite nada se quiser " +"todas as interfaces de rede. Geralmente é o melhor a se fazer. Outros " +"computadores pode acessar o fluxo em mms://seuip:8080." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Usar este fluxo para vários computadores usando o protocolo Microsoft MMS. " +"Este protocolo é usado como método de transporte para muitos softwares da " +"Microsoft. Note que somente há suporte para uma pequena parte dos protocolos " +"MMS (MMS encapsulado em HTTP)." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Selecionar um arquivo de legenda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Informe o endereço do computador destino." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -#, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use para criar fluxo para um único computador." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Digte o endereço multicast para o fluxo neste campo. Deve ser um endereço IP " +"entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, digite um endereço que " +"inicie com 239.255." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n" -" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas." +"Use para distribuir um fluxo para um grupo dinâmico de computadores numa " +"rede com multicast. É o método mais eficiente para distribuir para vários " +"computadores, mas não funciona na Internet." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" -"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n" -"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Taxa de bits do envio" +"Use oara distribuir um fluxo para um único computador. Os cabeçalhos RTP " +"serão adicionados ao fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 -msgid "Current visualization:" -msgstr "Visualização atual:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Use para distribuir um fluxo para um grupo de computadores em uma rede com " +"multicast. É o método mais eficiente para distribuir fluxos a um grupo de " +"computadores, mas não funciona na Internet. Os cabeçalhos RTP serão " +"adicionados ao fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 -msgid "A to B" -msgstr "A para B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 -msgid "Frame by Frame" -msgstr "Quadro a Quadro" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Capturar uma imagem" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Este assistente permite configurar fluxos simples ou configurações de " +"transcodificação." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Mais Informações" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Selecionar Todos" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Este assistente dá acesso a uma pequena parcela das funcionalidades de fluxo " +"e transcodificação do VLC. As janelas de Abrir e 'Salvar/Fluxo' darão acesso " +"a mais funcionalidades." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Excluir" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Fluxo para rede" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 -msgid "Extended Settings" -msgstr "Configurações avançadas..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Procurar entrada" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecione um fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Item existente na lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 -msgid "File names:" -msgstr "Nomes dos Arquivos:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extração parcial" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Pode ser usado para ler uma parte do fluxo. É possível controlar a entrada " +"do fluxo (por exemplo, um arquivo, um disco, mas não um fluxo de rede UDP). " +"Os momentos de início e fim podem ser informados em segundos." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Abrir arquivo de legenda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 -msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 -msgid "DVB Type:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Permite selecionar a entrada de fluxo que será usada." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Canais :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Portas selecionadas :" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Cache de entrada :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Conexão automática" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de áudio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Permite modificar o formato de compressão das trilhas de áudio e vídeo. Para " +"modificar somente o formato do contêiner, vá para a próxima página." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções avançadas..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificar áudio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media informations" -msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostrar o item atual" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"A habilitação desta opção permite transcodificar a trilha de áudio, se " +"estiver presente no fluxo." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione arquivo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"A habilitação desta opção permite transcodificar a trilha de vídeo, se " +"estiver presente no fluxo." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -msgid "Select Directory" -msgstr "Selecionar Pasta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Permite selecionar como o fluxo será encapsulado. Dependendo das escolhas " +"anteriores, nem todos os formatos estarão disponíveis." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -msgid "Set" -msgstr "Configurar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções adicionais de fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 -msgid "Unset" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Permite ajustar alguns parâmetros adicionais de fluxo." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tecla de atalho para " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo limite (TTL)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Pressione as novas teclas para " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Reprodução contínua" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 -msgid "Key: " -msgstr "Chave: " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -msgid "Input and Codecs" -msgstr "Entrada e Codecs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções adicionais de transcodificação" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Permite ajustar alguns parâmetros adicionais de transcodificação." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "Adiciona legendas disponíveis diretamente ao vídeo. " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" -"If this property is blank, then you have\n" -"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" -"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Lista todas as configurações. Clique em \"Finalizar\" para iniciar o fluxo " +"ou a transcodificação." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurar teclas de atalho" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Audio Files" -msgstr "Arquivos de Áudio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Video Files" -msgstr "Arquivos de Vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Fluxo de entrada" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar arquivo em" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Incluir legendas" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editar favoritos" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Não foi selecionado nenhum fluxo ou lista de reprodução válida.\n" +"\n" +"Escolha um antes de seguir para a próxima tela." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Não há um destino válido" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um " +"endereço Multicast IP. \n" +"\n" +"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do " +"VLC e na ajuda desta janela." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Os codecs escolhidos não são compatíveis uns com os outros. Por exemplo, é " +"possível misturar áudio descomprimido com quaisquer codecs de vídeo.\n" +"\n" +"Corrija sua seleção e tente novamente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Ocultar os próximos erros" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nenhuma pasta selecionada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ajustes e Efeitos" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Uma pasta onde serão salvos os arquivos que foram selecionados." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizador gráfico" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar o " +"local." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Espacial" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efeitos de áudio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efeitos de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar um " +"local." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Synchronisation" -msgstr "Sincronização por relógio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Concluir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controles do v4l2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "Sim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -msgid "Go to time" -msgstr "Ir ao momento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "Não" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sim: de %@ a %@ segundos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" -"\n" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de " -"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, " -"placas de captura e muito mais!\n" -"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n" -"\n" +"Permite gravar um fluxo em um arquivo. Pode ser recodificado em tempo real. " +"O que o VLC pode ler, pode ser gravado.\n" +"Por favor, note que o VLC não é muito bom para transcodificação de arquivo " +"para arquivo. Suas habilidades de transcodificação são úteis para gravar " +"fluxos de rede, por exemplo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleciona o codec de áudio. Clique em um codece para obter mais informações." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleciona seu codec de vídeo. Clique em um para obter mais informações." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" -"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" -" " +"Permite definir o tempo de espera (TTL) para um fluxo. Este parâmetro é o " +"número máximo de roteadores por onde o seu fluxo poderá passar. Se não sabe " +"o que significa isso, ou se deseja um fluxo apenas na sua rede local, deixe " +"essa opção com o valor 1." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Quando utilizar UDP para criar fluxos, eles podem ser anunciados usando os " +"protocolos de anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não terão de digitar " +"o endereço multiast, pois ele aparecerá nas suas listas de reprodução, se " +"elas estiverem com a interface extra do SAP habilitada.\n" +"Se você quiser dar um nome ao fluxo, preencha esse nome aqui. Caso " +"contrário, um nome padrão será usado." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" "\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -"Você está usando a interface Qt4.\n" +"Quanto esta opção estiver habilitada, o fluxo será transcodificado e " +"distribuído.\n" "\n" +"Note que isso requer mais poder de processamento da CPU que uma simples " +"transcodificação ou distribuição em fluxo." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Direito de Cópia (c)" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" -"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " -"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"provide the best software." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários " -"e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração " -"ao fazer o melhor software possível." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "Thanks" -msgstr "Obrigado" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface reduzida do Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 -msgid "&Update List" -msgstr "At&ualizar Lista" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Procurando Atualizações..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 -msgid "Select a directory ..." -msgstr "Selecione uma pasta..." +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Saída de vídeo OpenGL mínima para Mac OS X (abre uma janela sem bordas)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "There is a new version of VLC :\n" -msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Início para procura de arquivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "You have the latest version of VLC" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" -"\n" -"Você já tem a última versão do VLC\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while checking for updates" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações" +"Permite especificar a pasta do gerenciador de arquivos do ncurses que será " +"exibida inicialmente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -msgid "Login" -msgstr "Usuário" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface Ncurses" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "close" -msgstr "Fechar" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir] " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -msgid "Media information" -msgstr "Informações da mídia" +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatório] " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Contínuo]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Outros Metadados" +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Fonte : %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Detalhes do &Codec" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "Estado : Reproduzindo %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salvar Metadados" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "Estado : %s Pausado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -msgid "Location :" -msgstr "Local :" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Módulos" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salvar como..." +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Nível Detalhado" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "Atualizar" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Fonte: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..." +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Exibir]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Exibir/Ocultar a janla de ajuda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Exibir/Ocultar a janela de informações" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 -msgid "&Network" -msgstr "&Rede" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Exibir/Ocultar a janela de metadados" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -msgid "Capture &Device" -msgstr "Capturar &Dispositivo" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Exibir/Ocultar a janela de mensagens" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&Enfileirar" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Exibir/Ocultar a janela de lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproduzir" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Exibir/Ocultar o gerenciador de arquivos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 -msgid "&Stream" -msgstr "&Fluxo" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Exibir/Ocultar a janela de objetos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converter" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Exibir/Ocultar a janela de estatísticas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converter / Salvar" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Habilitar/desabilitar a alternância de cor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Fechar a entrada de Adicionar/Buscar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Refazer Preferências" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -"Deseja continuar?" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Fechar" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Parar" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Reproduzir" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Alternar Tela Cheia" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) " +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Próximo/Anterior título" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 -msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Próximo/Anterior capítulo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Media Files" -msgstr "Arquivos de mídia" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Buscar +1%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Arquivos de legenda" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Buscar -1%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Aumentar Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 -msgid "" -"Stream output string.\n" -" This is automatically generated when you change the above settings,\n" -" but you can update it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Diminuir Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Alternar a Reprodução Aleatória" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Alternar a Reprodução Contínua da Lista" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dia Mês Ano:" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Alternar a Repetição do item" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar a Lista de Reprodução por título" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Atrazo de repetição:" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" +" O Ordenar a Lista de Reprodução por ordem reversa de título" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -msgid " days" -msgstr "dias" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir ao item de reprodução atual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Exportar" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Buscar um item" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Adicionar uma entrada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Excluir uma entrada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Exclui uma entrada " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -msgstr "Arquivo de configuração do VLM" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Ejetar (se estiver parado)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 -msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Privacidade e Políticas de Rede" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " -"available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" -"

O Grupo VideoLAN não gosta quando um programa transmite " -"informações on-line sem autorização.

\n" -"

O VLC media player pode pegar algumas poucas informações na " -"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há " -"atualizações disponíveis.

\n" -"

O VLC media player NÃO envia ou coleta NENHUMA " -"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.

\n" -"

Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." -"

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu de controles do reprodutor" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Gerenciador de Arquivos]" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Adicionar o arquivo selecionado à lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -msgid "&Media" -msgstr "&Mídia" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Adicionar a pasta selecionada à lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de re&produção" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 -msgid "&Tools" -msgstr "Ferramen&tas" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Janelas]" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "&Audio" -msgstr "Áu&dio" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar pela janela linha a linha" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar pela janela página a página" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 -msgid "&Playback" -msgstr "&Reproduzir" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Reprodutor]" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 -msgid "&Help" -msgstr "Aj&uda" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Buscar +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 -msgid "&Open File..." -msgstr "A&brir..." +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Outros]" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir &Rede..." +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informações" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Fluxo..." +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rter / Salvar..." +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 -msgid "&Quit" -msgstr "&Fechar" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Registros" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Procurar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 -msgid "Undock from interface" -msgstr "Destacar da interface" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objetos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Estatísticas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Add Interfaces" -msgstr "Adicionar Interface" +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Modo Reduzido..." +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Alternar modo tela inteira" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 -msgid "Advanced controls" -msgstr "Controles avançados" +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Seletor de visualizações" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Trilha de Áudio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Clique para alternar entre repetir um, repetir todos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo/Título Anterior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canais de Áudio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "&Equalizer" -msgstr "Equalizador" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Próximo Capítulo/Título" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Ativação do Tele Texto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Trilha de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Alternar Transparência" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Trilha de Legendas" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Reproduzir\n" +"Se a lista de reprodução estiver vazia, abre uma mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Adicionar arquivo..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Restaurar Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Toggle &Fullscreen" -msgstr "Alternar modo tela inteira" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Painel Completo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Aproximação" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Repetir A->B" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçamento" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Quadro a Quadro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Proporção entre Altura e Largura" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Reprodução Reversa da Reprise" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Recuar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre por cima" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Avançar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repetir" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "Título" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Abrir uma mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Item anterior na lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Próximo item na lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 -msgid "Help..." -msgstr "Ajuda..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Alternar modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Check for updates..." -msgstr "Procurar Atualizações..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções detalhadas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Desativar tela inteira" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar uma imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostrar o VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 -msgid "&Open Media" -msgstr "Abrir &Mídia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Quadro a quadro" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ícone de bandeja" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Restaurar áudio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions" -msgstr "" -"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Sem áudio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar a reprodução" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " -"inyour taskbar" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de " -"tarefas" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela" +"Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente\n" +"Clique para definir o ponto A" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clique para definir o ponto B" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Parar a repetição de A para B" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Pré amplificador\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilitar efeito espacial" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Áudio/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" o áudio está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Legendas/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" a legenda está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Número de dias entre duas verificações" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocidade da legenda:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Impor a atualização dos valores desta janela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Neste painel são mostrados outros metadados e informações.\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Ask for network policy at start" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n" +"São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 #, fuzzy -msgid "Define the colours of the volume slider " -msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Coleta diversas estatísticas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "" -"Define the colours of the volume slider\n" -" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Seleção do modo de início e aparência" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditação" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Classic look" -msgstr "Estilo clássico" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Interface completa com área de informação" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Aparência mínima, sem menus" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -msgid "Preset" -msgstr "Ajuste predefinido" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Taxa de bits no envio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture Mode" -msgstr "Modo de captura" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Seleção do Dispositivo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificadores" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -msgid "Disc selection" -msgstr "Seleção de disco" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Quadros B" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "O Menor" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -msgid "No DVD Menus" -msgstr "Desativar o menu do DVD" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Configurar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo de disco" +msgid "packets" +msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS" +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits do fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 -msgid "Starting position" -msgstr "Posição de início" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Áudio e Legendas" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Memórias (buffers) perdidas" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização atual" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Adiciona um arquivo de legenda" +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidade de reprodução atual.\n" +"Clique para ajustar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usar um arquivo de legendas" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retornar à velocidade normal de reprodução" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Baixar capa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 #, fuzzy -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecionar um arquivo de legenda" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de Rede" +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Alterna entre o tempo decorrido e o tempo restante" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 #, fuzzy -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Informe o protocolo para a URL" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Select the port used" -msgstr "Informe a porta a ser usada" +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções estendidas" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecione um ou vários arquivos" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar mais opções" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes dos Arquivos:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Modificar o cache para a mídia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -msgid "Start Time" -msgstr "Início" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Ejetar o disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo do DVB:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -msgid "Extra media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecionar o arquivo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas selecionadas:" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Saída de Fluxo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Cache de entrada:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar o pace do VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -msgid "Outputs" -msgstr "Saídas" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproduzir localmente" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"A tela será aberta e reproduzida em ordem para o fluxo ou para a gravação." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "qps" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de montagem" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -msgid "Login:pass:" -msgstr "Usuário:senha:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Pasta de pré carga" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Encapsulamento" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Pasta de quadros de depuração" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 -msgid "Overlay subtitles on the video" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Abrindo" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Decidificando" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Rede" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Volume padrão" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Canto superior da sub tela:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)" +msgid "Subscribe" +msgstr "Canto superior da sub tela:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Língua de áudio preferida" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "last.fm" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivos de Disco" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Disk Device" -msgstr "Dispositivo de Disco" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server Default Port" -msgstr "Porta Pdrão do Servidor" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Exibir" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "Nível padrão de cache" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "ID da Lista" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Reparar arquivos AVI" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione arquivo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Native or Skins" -msgstr "Nativo ou Capas" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de atalho" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -msgid "Native" -msgstr "Nativo" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display Mode" -msgstr "Mostrar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Desmarcar" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Integrar vídeo à interface" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Capas" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione as novas teclas para " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin File" -msgstr "Arquivo de Capa" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Chave: " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permitir somente uma instância" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " -"instância única" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entradas e Codecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -msgid "File associations:" -msgstr "Associação de arquivos:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -msgid "Association Setup" -msgstr "Configuração de Associação" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 -msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "Obter metadados da Internet" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Ativar o notificador de atualizações" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href=" +"Se esta propriedade estiver em branco,\n" +"serão definidos definidos valores\n" +"diferentes para DVD, VCD e CDDA.\n" +"É possível definir um valor único ou\n" +"configurá-los independentemente nas\n" +"preferências avançadas." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -msgid "Subtitles languages" -msgstr "Línguas de legendas" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Esta é a interface de capas do VLC. É possível baixar outras capas em" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Língua de áudio preferida" +msgid "System's default" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy -msgid "Font color" -msgstr "Cor da Fonte" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar teclas de atalho" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Arquivos de Áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Saída de vídeo com aceleração" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Arquivos de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 -msgid "Skip Frames" -msgstr "Ignorar Quadros" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -msgid "Display Device" -msgstr "Dispositivos de Tela" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Ativar modo papel de parede" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -msgid "Edit settings" -msgstr "Editar configurações" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Editar o perfil selecionado" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Controle" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Excluir o perfil selecionado" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Executar manualmente" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Criar um perfil novo" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Configurar a programação" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Perfil Sem Nome" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Execução agendada" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Arquivo/Pasta" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Pasta" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -msgid "Prev" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Add Input" -msgstr "Adicionar entrada" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Edit Input" -msgstr "Editar entrada" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "Limpar lista" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Este módulo grava o fluxo transcodificado para um arquivo." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -msgid "Sharpen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -msgid "Sigma" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" +"Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Ajuste de imagem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Limiar de brilho" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -msgid "Color fun" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" +"Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do " +"protocolo mms." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -msgid "Color extraction" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Limiar de cor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "Similaridade" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronização na trilha de áudio" +msgid "Base port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronização na trilha de áudio" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "Espectro" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuário:senha" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Criar um novo favorito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Excluir o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Excluir todos os favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Quebra-cabeças" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -msgid "Black slot" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Arquivo destino:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Exibir a saída" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Exibe a mídia resultante, mas pode reduzir o desempenho." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -msgid "Image modification" -msgstr "Modificação de imagem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de água" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detecção de movimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "borrão de movimento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ocultar os próximos erros" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustes e Efeitos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -msgid "Cartoon" -msgstr "Desenho" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador gráfico" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Sobreposições" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de Áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -msgid "Add text" -msgstr "Adicionar texto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles do v4l2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 -msgid "Clone" -msgstr "Cópia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir ao Ponto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar logotipo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir ao momento" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -msgid "Logo erase" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor " +"de fluxos de mídia que pode ler de arquivos de CDs, de DVDs, de fluxos de " +"rede, de placas de captura e muito mais!\n" +"O VLC usa codecs internos e funciona em sistemas operacionais populares.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de subtela" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está usando a interface Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Direito de Cópia (C) " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -msgid "Vout filters" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " do Grupo VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade VLC, aos que testam, aos " +"usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua " +"colaboração ao fazer o melhor software livre possível." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -msgid "Reset" -msgstr "Reestabelecer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador do VLM" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimentos" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -msgid "Media Manager Edition" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Atualizações do VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Ve&rificar novamente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Deseja baixar?\n" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Iniciando a atualização..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -msgid "Select Input" -msgstr "Selecionar Entrada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Uma nova versão do VLC (" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") está disponível." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -msgid "Select Output" -msgstr "Selecionar Saída" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Você já tem a última versão do VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -msgid "Time Control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -msgid "Mux Control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -msgid "Loop" -msgstr "Contínuo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Outros Metadados" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 -msgid "Media Manager List" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes do &Codec" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir um arquivo de capa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "" -"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salvar Metadados" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Local:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" -"Lista de reprodução XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árvore de módulos" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salvar como..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva todos os registros exibidos para um arquivos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Skin to use" -msgstr "Capa a ser usada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível de Detalhamento" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Caminho para a capa a ser usada." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtro de cena" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última personalização usada" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "At&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salvar o arquivo de registro como..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " -"automaticamente. Não toque aqui." +"Não foi possível gravar no arquivo %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Abrir Mídia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Ativar efeitos de transparência" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " -"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Capturar &Dispositivo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Personalizável" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecionar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Descombinador de carga de capas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Enfileirar" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecionar capa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir capa..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&xo" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Preencha a URL aqui..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" +"Por favor preencha a URL ou o caminho para a mídia que deseja reproduzir" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n" -"\n" +"Se sua área de transferência contém\n" +"uma URL válida ou um caminho para um\n" +"arquivo em um computador, ele será\n" +"automaticamente selecionado." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por " +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Complementos e Extensões" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Grupo VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Funcionalidade" -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Pesquisar:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolha uma pasta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Informações da Mídia..." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha um arquivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessão" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Exclui o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostrar configurações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Simplificado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Alternar para o modo simplificado de preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Alternar para o modo detalhado de preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salvar e fechar a caixa de diálogo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Redefinir Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" +"Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao " +"padrão?" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interface do WinCE" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída de Fluxo" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"Esta janela permitirá criar um fluxo ou converter sua mídia para usar " +"localmente, ou na sua rede privada, ou na Internet.\n" +"Inicie verificando que fonte combina com o tipo de entrada que você quer e " +"pressione o botão \"Avançar\" para continuar.\n" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -msgid "Folder meta data" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Linha de saída de fluxo.\n" +"Isto é gerado automaticamente quando você modifica as configurações acima,\n" +"mas você pode mudá-las manualmente." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clássico" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementos da Barra de Ferramentas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Próximo estilo de controle:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botão Liso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Botão Grande" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Barra Deslizante Nativa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição da barra de ferramentas:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sob o Vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre o Vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Antigas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outra" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra de Ferramentas de Widgets Avançados:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Tempo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controle de Tela Inteira" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecionar perfil:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Excluir o perfil atual" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fechar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha sonora" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do Perfil" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Tecno" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Espaçador" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espaçador Expansível" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Voz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Divisor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barra Deslizante de Tempo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume Pequeno" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus de DVD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Botões Avançados" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Difusão" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clipe de som" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mês / Ano:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atrazo de repetição:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dias" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditação" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Salvar as configurações VLM como..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Abrir configurações do VLM..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Difusão: " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programação: " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir Pasta" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir lista de reprodução..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sulista" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Lista de reprodução HTML (*.html)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salvar lista de reprodução como..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir legenda..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristão" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Arquivos de mídia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Arquivos de legenda" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Mídia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Re&produção" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "Áu&dio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Ex&ibir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "Aj&uda" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "A&brir..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polca" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retrô" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir &Fluxo de Rede" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Abrir da Área de &Transferência" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Mídia &Recente" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Salvar..." -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -msgid "MusicBrainz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Fluxo..." -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Fechar" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efeitos e Filtros" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronização da &Trilha" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Complementos e Extensões" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferências" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Exibir" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de Reprodução" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagem simplificado" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Modo &Reduzido" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato " -"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o " -"formato mais eficiente." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar dados brutos do codec" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interface de &Tela Inteira" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controles &Avançados" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do " -"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem " -"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Função simplificada de interface" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Seletor de visualizações" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface Simplificada" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interface Personali&zável..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Função simplificada de acesso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Trilha de Áudio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Função simplificada de demux" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canais de Áudio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Decodificador simplificado" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo de Áudio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Função simplificada de decodificador" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Função simplificada de codificador" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Trilha de Vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Função simplificada de saída de áudio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Trilha de Legenda&s" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Função simplificada de saída de vídeo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tela &Inteira" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Saída de vídeo simplificada" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre &Visível" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Função simplificada de exibição de fonte" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede DirectX" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV" -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Ca&pturar Imagem" -#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "Apro&ximação" -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Esca&la" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Cor padrão do texto" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporção entre &Altura e Largura" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "Re&cortar" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Fonte de tamanho relativo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelaçamento" -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçar" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Pós Processamento" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Gerenciar &favoritos" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "Tít&ulo" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítulo" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar exibição YUVP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" -#: modules/misc/freetype.c:136 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efeito de Fonte" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar podcasts..." -#: modules/misc/freetype.c:137 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "A&juda..." -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Background" -msgstr "Segundo Plano" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Procurar Atua&lizações..." -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Outline" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Mais &rápido" -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocidade N&ormal" -#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Gerador de textos" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Mais &Devagar" -#: modules/misc/freetype.c:159 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Gerador de fonte Freetype2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "A&vançar" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Rec&uar" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Próximo" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir na &Rede..." -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Desabilitar Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reprodução" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Auxiliar da interface Gtk+" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" -#: modules/misc/inhibit.c:66 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar o VLC media player" -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do registro" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir &Mídia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Vazio - " -#: modules/misc/logger.c:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar preferências detalhadas em vez de simples" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando " +"exibe a caixa de diálogo de preferências." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone de bandeja" -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" -"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text" -"\" (padrão) e \"html\"." - -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registro" +"Mostrar um ícone na bandeja do sistema, permitindo a você controlar ações " +"básicas do VLC media player." -#: modules/misc/logger.c:137 -msgid "File logging" -msgstr "Registro em arquivo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja" -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Log filename" -msgstr "Arquivo de registro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas" -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo" -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Há duas opções:\n" +" - A interface será redimensionada para o tamanho nativo do vídeo\n" +" - O vídeo será ajustado ao tamanho da interface\n" +" Por padrão, a interface será redimensionada para o tamanho nativo do vídeo." -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Mostra o nome da música ou vídeo no título da janela de controle." -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostrar notificação popup nas mudanças de trilha" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Mostra uma notificação popup com o artista e o nome da trilha quando o item " +"atual da lista de reprodução mudar e o VLC estiver minimizado ou oculto." -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra todas as opções detalhadas nos diálogos." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Função simplificada de interface" +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1." -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {