X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=de5e0fb3fb554787e1cde47efbdcc6ffa01c4350;hb=ff7206faf317fbeed77f4239998a79a59980d776;hp=1c00c49adf30823c665c80a70b79ea814b94ce4e;hpb=52a32fc99191ace0bafa3ee87da3fb39da1ebb05;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1c00c49adf..de5e0fb3fb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003 -# +# Brazilian Portuguese Translation for VLC. +# +# Copyright (C) 2003 VideoLAN +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n" +"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC Preferences" +msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" #: include/vlc_help.h:34 @@ -25,12 +25,12 @@ msgid "" "plugin in the Plugins section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configurae cada " +"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " "plugin do VLC na seção Plugin.\n" "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." #: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC Plugins Preferences" +msgid "VLC plugins preferences" msgstr "Preferências dos Plugins do VLC" #: include/vlc_help.h:40 @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "Have fun tuning VLC!" msgstr "" "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -"Os pluiins são organizados por tipo.\n" +"Os plugins são organizados por tipo.\n" "Divirta-se afinando o VLC !" #: include/vlc_help.h:47 @@ -85,10 +85,9 @@ msgstr "Estas s msgid "Chroma modules settings" msgstr "Configurações de módulos chroma" -#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262 -#: src/libvlc.h:540 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" #: include/vlc_help.h:67 msgid "Decoder modules settings" @@ -99,13 +98,17 @@ msgid "" "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " "preferred subtitles." msgstr "" -"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das " +"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " "legendas de sua preferência." #: include/vlc_help.h:72 msgid "Demuxers settings" msgstr "Configurações de demuxers" +#: include/vlc_help.h:73 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" + #: include/vlc_help.h:75 msgid "Interface plugins settings" msgstr "Configurações de plugins de interface" @@ -210,7 +213,7 @@ msgid "" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " +"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " "como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" "\n" "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " @@ -219,38 +222,34 @@ msgstr "" "\n" "Para mais informações, dê uma olhada no website." -#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683 +#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 +#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 msgid "Random" msgstr "Aleatórizar" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:109 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:111 msgid "Spectrum" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:91 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" - -#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156 +#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Audio channels" msgstr "Canais de audio" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "%s: op msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323 +#: src/input/es_out.c:338 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -353,13 +352,13 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 @@ -374,13 +373,13 @@ msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: src/input/es_out.c:365 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa de Amostra" +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" #: src/input/es_out.c:365 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 msgid "Bitrate" @@ -389,15 +388,15 @@ msgstr "Taxa de Bits" #: src/input/es_out.c:370 #, c-format msgid "%d bps" -msgstr "" +msgstr "%d bps" #: src/input/es_out.c:375 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "BitsPpor Amostra" +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698 +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "Video" @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: src/input/es_out.c:396 -msgid "Display Resolution" -msgstr "Mostrar Resolução" +msgid "Display resolution" +msgstr "Resolução do monitor" #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 @@ -422,32 +421,32 @@ msgstr "Geral" #: src/input/input.c:252 msgid "Playlist Item" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Program" msgstr "Programa" #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -456,18 +455,18 @@ msgstr "Cap msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Video track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de audio" -#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Subtitles track" msgstr "Faixa de Legendas" @@ -490,11 +489,11 @@ msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" +msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo posterior" -#: src/input/input_programs.c:401 -msgid "Previous Chapter" +#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 @@ -514,36 +513,34 @@ msgstr "Adicionar interface" msgid "C" msgstr "Pt_br" -#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/libvlc.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" msgstr "" -"Utilização: %s [opções] [itens]...\n" +"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144 +#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "string" -#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114 +#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134 +#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" msgstr "flutuante" -#: src/libvlc.c:1296 +#: src/libvlc.c:1298 msgid " (default enabled)" msgstr "(padrão habilitado)" -#: src/libvlc.c:1297 +#: src/libvlc.c:1299 msgid " (default disabled)" msgstr "(padrão desabilitado)" -#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492 +#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -551,11 +548,20 @@ msgstr "" "\n" "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.c:1441 +#: src/libvlc.c:1440 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +"\n" + +#: src/libvlc.c:1443 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[módulo] [descrição]\n" -#: src/libvlc.c:1486 +#: src/libvlc.c:1488 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -572,12 +578,12 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 -msgid "English US" -msgstr "Inglês (EUA)" +msgid "American" +msgstr "Americano" #: src/libvlc.h:34 -msgid "English GB" -msgstr "Inglês (GB)" +msgid "British" +msgstr "Inglês" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" @@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Italiano" #: src/libvlc.h:35 msgid "Japanese" -msgstr "Joponês" +msgstr "Japonês" #: src/libvlc.h:35 msgid "Dutch" @@ -616,8 +622,8 @@ msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: src/libvlc.h:36 -msgid "Portuguese BR" -msgstr "Português (Brasil)" +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" #: src/libvlc.h:36 msgid "Russian" @@ -633,8 +639,8 @@ msgid "" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, " +"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " "e definir várias opções relacionadas." #: src/libvlc.h:50 @@ -703,7 +709,7 @@ msgid "" "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." +"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." #: src/libvlc.h:82 msgid "Show advanced options" @@ -714,7 +720,7 @@ msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar " +"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar " "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " "não deveriam tocar nunca" @@ -739,7 +745,7 @@ msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" -"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC " +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " "procure por seus plugins." #: src/libvlc.h:99 @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "For #: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono" +msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" #: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output volume" @@ -809,14 +815,14 @@ msgstr "Isto salva o volume da sa #: src/libvlc.h:128 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " +"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:134 @@ -829,12 +835,12 @@ msgid "" "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o " -"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais " +"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais " "baixa será usado no lugar" #: src/libvlc.h:140 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)" +msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)" #: src/libvlc.h:142 msgid "" @@ -845,8 +851,8 @@ msgstr "" "você notar um descompasso entre o vídeo e o audio." #: src/libvlc.h:145 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência" +msgid "Choose preferred audio output channels mode" +msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência" #: src/libvlc.h:147 msgid "" @@ -854,7 +860,7 @@ msgid "" "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que " +"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" @@ -878,24 +884,22 @@ msgstr "" "modificar o som." #: src/libvlc.h:161 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido " +msgid "Channel mixer" +msgstr "Mixer de Canal" #: src/libvlc.h:163 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " +"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " +"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " +"set when using only a headphone." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." +"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte " +"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 " +"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " @@ -909,24 +913,24 @@ msgstr "" "Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:176 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:178 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:182 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc.h:184 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." @@ -935,35 +939,35 @@ msgstr "" "decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Larguda do vídeo" +msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc.h:189 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." +"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." +"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:199 +#: src/libvlc.h:197 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:199 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -973,42 +977,42 @@ msgstr "" "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " "você também pode usar combinações desses valores)." -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:203 msgid "Zoom video" msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc.h:205 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:207 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:209 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " +"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:212 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:214 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no " +"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " "modo tela cheia" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:217 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:219 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." @@ -1016,21 +1020,20 @@ msgstr "" "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " "sua placa de vídeo" -#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242 +#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:223 msgid "Always place the video window on top of other windows" -msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas" +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcar posição SPU" +msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1038,19 +1041,19 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " "invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:231 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:233 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -msgstr "" +msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo." -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:235 msgid "Video filter module" -msgstr "Módolo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1059,11 +1062,11 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:241 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1071,18 +1074,18 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " +"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " "dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " "dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " "Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " "retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto de destino" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " @@ -1090,36 +1093,48 @@ msgid "" "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" -"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que " +"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que " "seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de " "dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal " "do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores " -"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels." +"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"These options allow you to modify options related to the input modules, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de " +"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " +"rede ou o canal de legendas" + +#: src/libvlc.h:265 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Relógio contador de média de referência" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:267 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " +"isto para 10000." -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:270 msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:272 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc.h:274 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." @@ -1127,25 +1142,25 @@ msgstr "" "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " "normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc.h:279 msgid "Network interface address" msgstr "Endereço da interface de rede" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc.h:281 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" -"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface " -"de multicast aqui" +"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " +"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " +"interface de multicast aqui" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:285 msgid "Time to live" msgstr "Tempo de vida" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:287 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." @@ -1153,30 +1168,30 @@ msgstr "" "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " "saída" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Escolha o programa (SID)" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:292 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Choose audio" msgstr "Escolha o audio" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " "desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc.h:299 msgid "Choose channel" msgstr "Escolha o canal" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:301 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." @@ -1184,33 +1199,33 @@ msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc.h:304 msgid "Choose subtitles track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:306 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:309 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:314 msgid "Subtitle autodection fuzziness" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:324 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:332 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" @@ -1218,84 +1233,81 @@ msgstr "" " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " "doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:336 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:342 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se " -"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM " -"apropriado." +"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " +"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:346 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy -msgid "CD Audio device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#: src/libvlc.h:349 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:352 msgid "" -"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, " +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se " -"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM " -"apropriado." +"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " +"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy -msgid "This is the default CD Audio device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +#: src/libvlc.h:356 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549 +#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:361 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " +"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:366 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " +"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc.h:370 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:374 msgid "Choose preferred codecs list" msgstr "Escolha a lista de codecs preferida" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " @@ -1305,73 +1317,73 @@ msgstr "" "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " "de tentar os outros." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:380 msgid "Choose preferred encoders list" msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:382 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do " +"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " "stream de saída." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:389 msgid "Choose a stream output" msgstr "Escolha o stream de saída" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:391 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc.h:393 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:395 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:399 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:401 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:406 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saida de stream de audio" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:411 msgid "Keep sout open" msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:413 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" @@ -1380,37 +1392,37 @@ msgstr "" "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " "stream_out se não especificado)" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:419 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:422 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:424 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:426 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:428 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " "saída" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." @@ -1418,11 +1430,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" "Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1430,11 +1442,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:439 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc.h:441 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1442,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1454,11 +1466,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc.h:449 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1466,11 +1478,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:454 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:456 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:460 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." @@ -1486,11 +1498,11 @@ msgstr "" "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente" +msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -1498,11 +1510,11 @@ msgstr "" "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " "aleatóriamente até ser interrompido" -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:468 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -1510,19 +1522,19 @@ msgstr "" "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " "então habilite esta opção." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução" +msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" -"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando " +"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando " "repetidamente." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:479 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1530,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc.h:482 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1542,45 +1554,49 @@ msgstr "" "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:487 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:489 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:491 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de demux" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:495 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:497 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " +"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " +"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " +"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:508 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -1594,11 +1610,11 @@ msgstr "" "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " "instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1608,18 +1624,18 @@ msgid "" "require a reboot of your machine." msgstr "" "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " +"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " +"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " "processador.\n" "Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:525 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " @@ -1628,368 +1644,352 @@ msgstr "" "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"algums problemas com ela." +"alguns problemas com ela." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:530 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:533 +#, fuzzy msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma " +"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/libvlc.h:541 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " +"como \"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 +#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:545 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:546 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:547 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Pause only" msgstr "Pausar apenas" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:549 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:550 msgid "Play only" -msgstr "Tocar apenas" +msgstr "Apenas tocar" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:551 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar" -#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 msgid "Faster" msgstr "Mais Rápido" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido" -#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 msgid "Slower" msgstr "Mais Devagar" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:555 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta" -#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc.h:557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de " +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução" -#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de " +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução" -#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:561 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar" -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:561 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to display the position" -msgstr "selecione o atalho para sair do programa" - #: src/libvlc.h:563 -msgid "Jump backward 10 seconds" -msgstr "Voltar 10 segundos" +msgid "Select the hotkey to display the position" +msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos" +#: src/libvlc.h:565 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Retroceder 10 segundos" #: src/libvlc.h:566 -msgid "Jump backward 1 minute" -msgstr "Voltar 1 minuto" - -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto" +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" +msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos" #: src/libvlc.h:568 -msgid "Jump backward 5 minutes" -msgstr "Voltar 5 minutos" +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Voltar 1 minuto" #: src/libvlc.h:569 -msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos" +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos" #: src/libvlc.h:570 -msgid "Jump forward 10 seconds" -msgstr "Avançar 10 segundos" +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Voltar 5 minutos" #: src/libvlc.h:571 -msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds" -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos" +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos" + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Avançar 10 segundos" #: src/libvlc.h:573 -msgid "Jump forward 1 minute" +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos" + +#: src/libvlc.h:575 +msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "Avançar 1 minuto" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute" +#: src/libvlc.h:576 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto" -#: src/libvlc.h:576 -msgid "Jump forward 5 minutes" +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "Avançar 5 minutos" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes" +#: src/libvlc.h:579 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos" -#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235 +#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:582 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "selecione o atalho para sair do programa" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:583 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar acima" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:584 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:585 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abaixo" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:586 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:587 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a esquerda" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:588 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a direita" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:590 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:591 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:592 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD" +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:593 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar Volume" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:594 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:595 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio" -#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:596 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:598 msgid "Select the key to turn off audio volume" -msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio" +msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio" -#: src/libvlc.h:597 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:599 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:600 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:599 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:601 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:602 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:601 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:603 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:604 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:603 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:605 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:606 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:605 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:607 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc.h:608 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:609 msgid "Select the key to play this bookmark" -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar" +msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador" -#: src/libvlc.h:608 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:610 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:611 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:610 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:612 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:611 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:613 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:614 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:615 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:616 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:617 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:618 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:619 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark" -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar" +msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid "" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Itens da Lista de Reprodução:\n" +"Ítens da Lista de Reprodução:\n" " *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" " [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" " Dispositivo de DVD\n" @@ -2012,45 +2012,45 @@ msgstr "" " Dispositivo de VCD\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos itens na lista\n" +" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" " vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103 +#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 msgid "Stream output" msgstr "stream de saída" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 @@ -2059,43 +2059,43 @@ msgstr "Lista de reprodu msgid "Miscellaneous" msgstr "Variados" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Hot keys" msgstr "Endereço do host" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc.h:929 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc.h:936 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc.h:942 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:944 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:946 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:950 msgid "print version information" msgstr "imprimir informações de versão" @@ -2109,8 +2109,8 @@ msgstr "tecla" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" @@ -2154,36 +2154,36 @@ msgstr "Valor de cache em ms" #: modules/access/cdda.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. " +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" #: modules/access/cdda.c:50 -msgid "CD Audio input" +msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD Audio" #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 -msgid "CD Audio demux" -msgstr "demux de CD de audio" +msgid "Audio CD demux" +msgstr "Demux de CD de audio" -#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138 +#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" -#: modules/access/cdda/access.c:147 +#: modules/access/cdda/access.c:151 msgid "The above message had unknown cdio log level" msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" -#: modules/access/cdda/access.c:337 +#: modules/access/cdda/access.c:341 msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +msgstr "ID CDDB do disco" -#: modules/access/cdda/access.c:342 +#: modules/access/cdda/access.c:346 msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175 +#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 msgid "Duration" @@ -2202,7 +2202,6 @@ msgid "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n" "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" "MRL \t \t 1\n" "eventos \t 2\n" @@ -2219,7 +2218,7 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams CDDA. " +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" #: modules/access/cdda/cdda.c:77 @@ -2241,6 +2240,24 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %a : O Artista\n" +" %A : A informação do album\n" +" %C : Categoria\n" +" %I : ID CDDB do disco\n" +" %G : Gênero\n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %t : O título\n" +" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" +" %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:95 msgid "" @@ -2253,6 +2270,16 @@ msgid "" " %s : Number of seconds in this track \n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %% : a % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:109 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" @@ -2267,27 +2294,25 @@ msgid "CDX" msgstr "CDX" #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -#: modules/codec/ogt/ogt.c:58 +#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional." #: modules/access/cdda/cdda.c:130 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist 'author' field" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB" +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não " +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " "houver CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB" +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando usar CDDB" +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +"CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -2304,7 +2329,7 @@ msgstr "servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contactar este servidor CDDB para procurar infomações CD-DA" +msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:156 msgid "CDDB server port" @@ -2328,10 +2353,10 @@ msgstr "Se ativo, a informa #: modules/access/cdda/cdda.c:171 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contactar CDDB via o protocolo HTTP" +msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol" +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" @@ -2349,7 +2374,7 @@ msgstr "Diret #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos" +msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 @@ -2365,9 +2390,9 @@ msgstr "Nenhum" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in miliseconds units." +"value should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 @@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Show the properties dialog of the selected device" -msgstr "" +msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "DirectShow input" @@ -2466,7 +2491,7 @@ msgstr "freq #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite" +msgstr "polarização do transponder padrão do satélite" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" @@ -2474,79 +2499,80 @@ msgstr "FEC do transponder padr #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" -msgstr "" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz" +msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "" +msgstr "usar diseqc com antena" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "antenna lnb_slof (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" +"sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" -msgstr "" +msgstr "tipo de modulação" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "terrestrial bandwidth" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "terrestrial guard interval" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "terrestrial transmission mode" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "terrestrial hierarchy mode" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "DVB input module with v4l2 support" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves" +msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" @@ -2571,11 +2597,11 @@ msgstr "" "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"frequentemente.\n" +"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " +"freqüentemente.\n" "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela " +"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " "libcss.\n" "O método padrão é: chave." @@ -2590,7 +2616,7 @@ msgstr "t #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -2654,7 +2680,7 @@ msgstr "" msgid "Standard filesystem file input" msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 msgid "file" msgstr "arquivo" @@ -2677,11 +2703,11 @@ msgstr "Especifique um proxy HTTP" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " +"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" "Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy." -"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente " +"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente " "de variável HTTP_PROXY" #: modules/access/http.c:81 @@ -2692,8 +2718,8 @@ msgstr "" "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 +#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 msgid "http" msgstr "http" @@ -2715,19 +2741,19 @@ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" -msgstr "" +msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Demux number" -msgstr "" +msgstr "Número do demux" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" -msgstr "" +msgstr "Numero do sintonizdor" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)" +msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" @@ -2735,31 +2761,31 @@ msgstr "Polariza #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "Satellite default transponder FEC" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +msgstr "Use diseqc with antenna" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:91 msgid "satellite input" -msgstr "" +msgstr "entrada de satélite" #: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" @@ -2815,12 +2841,16 @@ msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" @@ -2852,29 +2882,22 @@ msgstr "A mensagem acima tinha um n #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "Faixa %i" +msgstr "Faixa" #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 #: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "Vazio" +msgstr "Entrada" #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Tela" +msgstr "Segmento" #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 -msgid "List ID" -msgstr "" - #: modules/access/vcdx/access.c:1125 -#, c-format -msgid " List ID %d" -msgstr "" +msgid "List ID" +msgstr "ID da lista" #: modules/access/vcdx/vcd.c:53 msgid "" @@ -2911,22 +2934,35 @@ msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT..\n" -" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n" +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" " %P : The publisher ID\n" " %p : The preparer I\n" " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track numbe\n" +" %T : The track number\n" " %V : The volume set I\n" " %v : The volume I\n" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n" +"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " +"são: \n" +" %A : A informação do album\n" +" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" +" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" +" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" +" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" +" %P : O ID do Editor\n" +" %p : O Preparador I\n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:91 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" @@ -2949,20 +2985,16 @@ msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " +"tocamos por faixas." #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist 'author'" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist 'title' field" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" @@ -2984,21 +3016,37 @@ msgstr "Stream UDP de sa msgid "udp stream output" msgstr "stream udp de saída" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " +"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" +"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensão característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" +"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " +"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "headphone" msgstr "fone de ouvido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" @@ -3009,7 +3057,7 @@ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico" +msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" @@ -3089,7 +3137,7 @@ msgstr "filtro de audio para convers #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" @@ -3113,7 +3161,7 @@ msgstr "mixer de audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "mixer de audo spdif simulado" +msgstr "mixer de audio spdif simulado" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" @@ -3135,8 +3183,8 @@ msgstr "Sa #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de audio" @@ -3210,7 +3258,7 @@ msgstr "Adicionar cabe #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao " +"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " "arquivo" #: modules/audio_output/file.c:104 @@ -3219,7 +3267,7 @@ msgstr "Arquivo de sa #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas" +msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" #: modules/audio_output/file.c:115 msgid "file audio output" @@ -3237,7 +3285,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção." +"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" @@ -3281,7 +3329,7 @@ msgstr "Codificador de audio Raw" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" @@ -3339,7 +3387,7 @@ msgid "" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá " +"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá " "produzir um monte de erros.\n" "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." @@ -3413,23 +3461,23 @@ msgstr "P #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +msgstr "1 (menor)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +msgstr "6 (maior)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" +msgid "C post processing" msgstr "Pós Processamento C" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" +msgid "MMX post processing" msgstr "Pós Processamento MMX" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "Pós Processamento MMX EXT" +msgid "MMXEXT post processing" +msgstr "Pós Processamento MMXEXT" #: modules/codec/flac.c:145 msgid "Flac audio decoder" @@ -3463,45 +3511,52 @@ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:38 -#, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"misc 4\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de debugação\n" -"MRL 1\n" -"external call 2\n" -"all calls 4\n" -"LSN 8\n" -"PBC (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"seeks (40) 64\n" -"still (80) 128\n" -"vcdinfo (100) 256\n" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:53 +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Decodificador de legendas DVD" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:62 +#: modules/codec/ogt/cvd.c:55 #, fuzzy -msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Packetizer de legendas DVD" +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamada externa 1\n" +"todas as chamadas 2\n" +"variados 4\n" + #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:66 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw" +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" #: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo Raw Video packetizer" +msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" #: modules/codec/speex.c:101 @@ -3517,7 +3572,7 @@ msgid "Speex audio encoder" msgstr "codificador de audio speex" #: modules/codec/speex.c:463 -msgid "Speex Comment" +msgid "Speex comment" msgstr "Comentário speex" #: modules/codec/speex.c:470 @@ -3578,7 +3633,7 @@ msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" #: modules/codec/theora.c:339 -msgid "Theora Comment" +msgid "Theora comment" msgstr "Comentário Theora" #: modules/codec/vorbis.c:127 @@ -3594,7 +3649,7 @@ msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:455 -msgid "Vorbis Comment" +msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentário Vorbis" #: modules/codec/xvid.c:45 @@ -3616,7 +3671,7 @@ msgstr "Limiar de movimento" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" -"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado" +"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" @@ -3624,7 +3679,7 @@ msgstr "Bot #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse" +msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" @@ -3639,85 +3694,76 @@ msgid "mouse gestures control interface" msgstr "controle da interface por gestos do mouse" #: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:74 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:81 -#, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Item da lista de reprodução" +msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" msgstr "" +"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "hotkey interface" -msgstr "Interface atalhos" +msgstr "Interface de atalhos" #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 msgid "Play" msgstr "Tocar" @@ -3771,7 +3817,7 @@ msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" -"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " +"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " "gravado (0->32767)" #: modules/control/joystick.c:143 @@ -3788,10 +3834,10 @@ msgstr "Tempo de repeti #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " +"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds" msgstr "" -"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em " +"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " "milisegundos" #: modules/control/joystick.c:152 @@ -3799,8 +3845,8 @@ msgid "Wait time" msgstr "Tempo de espera" #: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " -msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos" +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" @@ -3863,7 +3909,7 @@ msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger,sap,rc,http)" +"are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " @@ -3872,7 +3918,7 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP" +msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:57 msgid "NT service" @@ -3905,7 +3951,7 @@ msgid "remote control interface" msgstr "interface de controle remoto" #: modules/demux/a52sys.c:39 -msgid "A52 demuxer" +msgid "A/52 demuxer" msgstr "demuxer A52" #: modules/demux/aac.c:39 @@ -3920,7 +3966,8 @@ msgstr "demuxer ASF v1.0" msgid "Length" msgstr "Duração" -#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199 +#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 +#: modules/demux/mkv.cpp:2199 msgid "Number of streams" msgstr "Número de streams" @@ -3938,15 +3985,17 @@ msgstr "Copyright" msgid "Rating" msgstr "Avaliação" -#: modules/demux/asf/asf.c:322 -msgid "Stream " -msgstr "Stream" +#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 +#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 +#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 +msgid "Stream" +msgstr "stream" -#: modules/demux/asf/asf.c:328 +#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 msgid "Codec name" msgstr "Nome do codec" -#: modules/demux/asf/asf.c:330 +#: modules/demux/asf/asf.c:331 msgid "Codec description" msgstr "Descrição do codec" @@ -3954,33 +4003,27 @@ msgstr "Descri msgid "AU demuxer" msgstr "demuxer AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "demuxer-avi" +#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "demuxer AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" -msgstr "forcar método interleaved" +msgstr "forçar método interleaved" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "forçar criação do index" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:228 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" - -#: modules/demux/avi/avi.c:229 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Número de Streams" +#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 +#: modules/gui/macosx/output.m:405 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:230 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" @@ -4010,13 +4053,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +msgstr "Buggy PSI" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" +"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores " +"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." #: modules/demux/demuxstream.c:131 msgid "Output MRL" @@ -4024,11 +4069,11 @@ msgstr "Sa #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "" +msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 " #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" #: modules/demux/dts.c:53 msgid "Raw DTS demuxer" @@ -4048,13 +4093,13 @@ msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +msgstr "descrever RTSP/RTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 msgid "RTSP" msgstr "RTsP" @@ -4063,8 +4108,8 @@ msgid "playlist metademux" msgstr "metademux da playlist" #: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "demuxor=mkv" +msgid "mkv demuxer" +msgstr "demuxer mkv" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" @@ -4075,19 +4120,19 @@ msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "demuxer de stream mka/mkv" #: modules/demux/mkv.cpp:2185 -msgid "Date UTC" +msgid "UTC date" msgstr "Data UTC" #: modules/demux/mkv.cpp:2189 -msgid "Segment Filename" +msgid "Segment filename" msgstr "Nome de arquivo do segmento" #: modules/demux/mkv.cpp:2193 -msgid "Muxing Application" -msgstr "Muxing Aplicação" +msgid "Muxing application" +msgstr "Aplicação muxing" #: modules/demux/mkv.cpp:2197 -msgid "Writing Application" +msgid "Writing application" msgstr "Escrevendo Aplicação" #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 @@ -4097,389 +4142,385 @@ msgstr "Escrevendo Aplica msgid "Name" msgstr "Nome" -#: modules/demux/mkv.cpp:2218 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" - #: modules/demux/mkv.cpp:2222 -msgid "Codec Setting" +msgid "Codec setting" msgstr "Ajustes do Codec" #: modules/demux/mkv.cpp:2226 -msgid "Codec Info" +msgid "Codec info" msgstr "Info do codec" #: modules/demux/mkv.cpp:2230 -msgid "Codec Download" +msgid "Codec download" msgstr "Baixar Codec" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" -msgstr "demuxer MP4" +msgstr "Demuxer MP4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 Video demuxer" +msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II Video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II" +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" #: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" #: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" #: modules/demux/ogg.c:153 msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer de stream ogg" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer raw dv" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +msgstr "id3 tag skipper simples" -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" -msgstr "" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" msgstr "Rock Clássico" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Country" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "" +msgstr "Dance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" -msgstr "" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" -msgstr "" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" -msgstr "" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" -msgstr "" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" -msgstr "" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" -msgstr "" +msgstr "Oldies" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Outras" -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" -msgstr "" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Techno" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" -msgstr "" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternativo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" -msgstr "" +msgstr "Pranks" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Trilha Sonora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" -msgstr "" +msgstr "Ambiente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" -msgstr "" +msgstr "Vocal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" -msgstr "" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clássica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" -msgstr "" +msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" -msgstr "" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" -msgstr "" +msgstr "House" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Jogo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de Som" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" -msgstr "" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Noise" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternrock" +msgstr "Alternrock" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "Bass" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" -msgstr "" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" -msgstr "" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Space" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditativa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" msgstr "Pop Instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" msgstr "Rock Instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Étnica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gótica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" -msgstr "" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Eletrônica" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" -msgstr "" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" -msgstr "" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock Sulista" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Comédia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" -msgstr "" +msgstr "Cult" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" -msgstr "" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" -msgstr "" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" -msgstr "" +msgstr "Native American" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" -msgstr "" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychadelic" -msgstr "" +msgstr "Psychadelic" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" -msgstr "" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Musicas de shows" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" -msgstr "" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" -msgstr "" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" -msgstr "" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" -msgstr "" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" -msgstr "" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "" +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" #: modules/demux/util/sub.c:72 msgid "Text subtitles demux" @@ -4487,7 +4528,7 @@ msgstr "Demux de legendas de texto" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer WAV" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" @@ -4495,7 +4536,7 @@ msgstr "Interface API padr #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" @@ -4514,14 +4555,14 @@ msgstr "Prefer #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 @@ -4531,16 +4572,15 @@ msgstr "Mensagens" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" @@ -4555,8 +4595,8 @@ msgid "Open Subtitles" msgstr "Abrir Legendas" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -4568,10 +4608,6 @@ msgstr "T msgid "Next Title" msgstr "Título Post." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Capítulo Ant." - #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "Vá ao Menu" @@ -4588,7 +4624,7 @@ msgstr "V msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Window" msgstr "janela" @@ -4602,8 +4638,8 @@ msgstr "Lista de Reprodu #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 @@ -4611,14 +4647,14 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia" +msgid "VLC Media Player: Open Media Files" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda" +msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" @@ -4627,11 +4663,11 @@ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" @@ -4672,59 +4708,59 @@ msgstr "Exibir" msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Show Interface" msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sinc. Vertical" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 msgid "Stay On Top" msgstr "Ficar No Topo" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Fazer Screenshot" @@ -4789,9 +4825,8 @@ msgstr "Abrir _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Open Disc Media" -msgstr "Abrir Disco" +msgstr "Abrir Mídia em Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 @@ -4864,7 +4899,7 @@ msgstr "Mensagens..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" -msgstr "Abre a janema de mensagens" +msgstr "Abre a janela de mensagens" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 @@ -4878,13 +4913,13 @@ msgstr "Selecione o canal de audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Volume Down" msgstr "Abaixar volume" @@ -4916,17 +4951,17 @@ msgstr "Tela" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" -msgstr "" +msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "VLC media player" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 @@ -5064,7 +5099,7 @@ msgid "Playlist..." msgstr "Lista de reprodução" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN" @@ -5082,22 +5117,22 @@ msgid "Open Stream" msgstr "Abrir Stream" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 msgid "Open Target:" msgstr "Abrir Alvo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos " +"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " "pré-definidos:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 @@ -5105,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 @@ -5113,30 +5148,30 @@ msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 msgid "Disc type" msgstr "Tipo de disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 msgid "Audio CD" -msgstr "Cd de Audio" +msgstr "CD de Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" @@ -5147,19 +5182,19 @@ msgstr "Usar menus DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 -#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multicast UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519 +#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" @@ -5168,27 +5203,27 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -5233,7 +5268,7 @@ msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 msgid "Settings..." msgstr "Configurações..." @@ -5242,7 +5277,7 @@ msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" -"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente " +"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " "novamente em uma próxima versão." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 @@ -5256,7 +5291,7 @@ msgstr "Tudo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "Ítem" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" @@ -5277,7 +5312,7 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -5320,7 +5355,7 @@ msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" @@ -5332,15 +5367,8 @@ msgstr "TS" msgid "PS" msgstr "PS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" @@ -5360,7 +5388,6 @@ msgid "Gtk+ interface" msgstr "Interface Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" @@ -5380,7 +5407,7 @@ msgstr "_Sair" msgid "Exit the program" msgstr "Fecha o programa" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" msgstr "_Visão" @@ -5404,7 +5431,7 @@ msgstr "_Prefer msgid "Configure the application" msgstr "Configura a aplicação" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -5428,8 +5455,8 @@ msgstr "Autores" msgid "the VideoLAN team " msgstr "o time VideoLAN " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 msgid "Open Target" msgstr "Abrir Alvo" @@ -5461,8 +5488,8 @@ msgstr "Configura #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 @@ -5507,67 +5534,22 @@ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" msgid "Title %d (%d)" msgstr "Título %d (%d)" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capítulo %d" - -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Interface Gtk2" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "gnome2" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "botão4" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "botão3" - -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "Janela1" - -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Capítulo %d" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "LID PBC" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "botão1" +#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "botão2" +#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" @@ -5589,7 +5571,7 @@ msgstr "caminho para o arq. ui,rc" msgid "KDE interface" msgstr "Interface KDE" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" @@ -5598,7 +5580,7 @@ msgstr "Mensagens:" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "About VLC media player" msgstr "Sobre o VLC media player" @@ -5627,225 +5609,231 @@ msgid "Loop Off" msgstr "Loop Desligado" #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Half Size" msgstr "Metade do Tamanho" #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho normal" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Double Size" msgstr "Tamanho dobrado" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Float On Top" msgstr "Flutuar por cima" #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Fit To Screen" msgstr "Ajustar para a tela" -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148 msgid "Shuffle" msgstr "Embaralhar" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150 msgid "Repeat Item" -msgstr "Repetir Item" +msgstr "Repetir Ítem" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149 msgid "Repeat Playlist" msgstr "Repetir Lista de Reprodução" -#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Step Forward" msgstr "Passo Adiante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Step Backward" msgstr "Passo para Trás" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Info" msgstr "Info" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:440 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:441 +#, fuzzy +msgid "VLC Media Player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349 +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open CrashLog" msgstr "Abrir Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 msgid "Hide VLC" msgstr "Esconder o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 msgid "Hide Others" msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 +#: modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Quit VLC" msgstr "Sair do VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:458 +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "1:File" msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:459 +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Quick Open File..." msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303 +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar o Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Bring All to Front" msgstr "Trazer tudo para a frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "ReadMe..." msgstr "LeiaMe..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar um bug" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "VideoLAN Website" msgstr "website do Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306 msgid "License" msgstr "Licença" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:" +"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Open Messages Window" msgstr "Abrir janela de mensagem" -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Dismiss" msgstr "Liberar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlod" +msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" -"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou " +"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " "nenhum travamento pesado." #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 @@ -5854,7 +5842,7 @@ msgid "" "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." +"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" @@ -5878,7 +5866,7 @@ msgstr "Abrir Fonte" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" @@ -5886,7 +5874,7 @@ msgstr "Pasta VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carrecar arquivo de legendas" +msgstr "Carregar arquivo de legendas" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" @@ -5914,11 +5902,6 @@ msgstr "Sa msgid "Output Options" msgstr "Opções de saída" -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 -#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 -msgid "Stream" -msgstr "stream" - #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de Dump raw" @@ -5955,15 +5938,15 @@ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anúncio de Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 msgid "SAP announce" msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 msgid "SLP announce" msgstr "Anúncio SLP" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 +#: modules/gui/macosx/output.m:169 msgid "Channel Name" msgstr "Nome do Canal" @@ -5992,6 +5975,10 @@ msgstr "Quicktime" msgid "ASF" msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/output.m:421 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." @@ -6118,465 +6105,405 @@ msgstr "Tempo" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 msgid "Add to Playlist" msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 msgid "MRL :" msgstr "MRL :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393 -msgid "udp://@:1234" -msgstr "udp://@:1234" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394 -msgid "udp6://@:1234" -msgstr "udp6://@:1234" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395 -msgid "rtp://" -msgstr "rtp://" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396 -msgid "rtp6://" -msgstr "rtp6://" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397 -msgid "ftp://" -msgstr "ftp://" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 -msgid "mms://" -msgstr "mms://" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 msgid "unicast" msgstr "unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 msgid "multicast" msgstr "multicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 msgid "Network: " msgstr "Rede:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "udp" msgstr "udp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 msgid "udp6" msgstr "udp6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 msgid "rtp" msgstr "rtp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "sout" msgstr "sout" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "mms" msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 msgid "Video:" msgstr "Vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 msgid "Frequency:" msgstr "Freqüência:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Samplerate:" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 msgid "Tuner:" msgstr "Sintonizador:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 msgid "Sound:" msgstr "Som:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 msgid "MJPEG:" msgstr "MPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 msgid "Decimation:" msgstr "Decimação:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673 -msgid "/dev/video" -msgstr "/dev/video" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "/dev/video0" -msgstr "/dev/video0" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675 -msgid "/dev/video1" -msgstr "/dev/video1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692 -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693 -msgid "/dev/audio" -msgstr "/dev/audio" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694 -msgid "/dev/audio0" -msgstr "/dev/audio0" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695 -msgid "/dev/audio1" -msgstr "/dev/audio1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 msgid "pal" msgstr "pal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 msgid "240x192" msgstr "240x192" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 msgid "qsif" msgstr "qsif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 msgid "qcif" msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 msgid "cif" msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 msgid "vga" msgstr "vga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 msgid "mono" msgstr "mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "stereo" msgstr "estéreo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 msgid "enable" msgstr "habilitar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 msgid "Camera" msgstr "Câmera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec de vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 msgid "I263" -msgstr "" +msgstr "I263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de áudio:" +msgstr "Codec de audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 msgid "Deinterlace:" msgstr "Desentrelaçar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "Access:" msgstr "Acesso:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Tempo De Vida (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 msgid "ps" msgstr "ps" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 msgid "ts" msgstr "ts" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 msgid "mpeg1" msgstr "mpeg1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 msgid "avi" msgstr "avi" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 msgid "ogg" msgstr "ogg" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "mp4" msgstr "mp4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 msgid "mov" msgstr "mov" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "asf" msgstr "asf" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 msgid "ulaw" msgstr "ualaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "vorb" msgstr "vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Taxa de bits do Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 msgid "display" msgstr "mostrador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 msgid "mmsh" msgstr "mmsh" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 msgid "SAP Announce:" msgstr "Anunciação SAP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 msgid "SLP Announce:" msgstr "Anunciação SLP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 msgid "Announce Channel:" msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 msgid " Clear " msgstr " Limpar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 msgid " Save " msgstr " Salvar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 msgid " Apply " msgstr " Aplicar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 msgid "Preference" msgstr " Preferência " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " +"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325 -msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" @@ -6611,17 +6538,17 @@ msgid "Show application in taskbar" msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable Interface" +msgid "Skinnable interface" msgstr "Interface Skinnable" -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Informação do stream e mídia" +msgid "Stream and media info" +msgstr "Informações do stream e mídia" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Quick file open" @@ -6732,26 +6659,26 @@ msgid "&View" msgstr "&Visão" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824 msgid "&Settings" msgstr "&Configurações" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828 msgid "&Audio" msgstr "A&udio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegação" @@ -6761,28 +6688,28 @@ msgstr "A&juda" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Parar item da lista de reprodução atual" +msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "Play current playlist item" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução" +msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544 msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 msgid "Previous playlist item" -msgstr "Item anterior da lista de reprodução" +msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 msgid "Play slower" @@ -6796,57 +6723,57 @@ msgstr "Tocar mais r msgid "Quick" msgstr "Rápido" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 msgid "Image adjust" msgstr "Ajustar imagem" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 msgid "Ratio" msgstr "Proporção" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 msgid "Visualisation" msgstr "Visualização" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 msgid "&Extended GUI" msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" @@ -6854,15 +6781,15 @@ msgstr "" " (Interface wxWindows)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -6872,33 +6799,33 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 -msgid "Playlist Item options" -msgstr "Opções do Item da lista de reprodução" +msgid "Playlist item options" +msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 msgid "Item informations" -msgstr "Informações do Item" +msgstr "Informações do Ítem" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 -msgid "Group Info" +msgid "Group info" msgstr "Info do Grupo" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 msgid "Item enabled" -msgstr "Item habilitado" +msgstr "Ítem habilitado" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006 msgid "New Group" msgstr "Novo Grupo" @@ -6931,10 +6858,10 @@ msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 -msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..." +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar mensagens como..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -6945,71 +6872,63 @@ msgstr "" "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " "controles abaixo." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream" +msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324 -msgid "Video For Linux" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 +msgid "Video for Linux" msgstr "Video For Linux" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com " "arquivos AVI" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (suporte a menus)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 -msgid "CD Audio" -msgstr "Cd de Audio" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -msgid "WebCam" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 +msgid "Webcam" msgstr "WebCam" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 -msgid "TV Card" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 +msgid "TV card" msgstr "Placa de TV" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 msgid "Kfir" msgstr "Kfir" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622 -msgid "Video Device Type" -msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" - #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgid "Video device type" +msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -msgstr "" +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opções Avançadas..." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Configurações Avançadas..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 msgid "&Simple Add..." @@ -7120,16 +7039,16 @@ msgid "Down" msgstr "Descer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 -msgid "Item Infos" +msgid "Item info" msgstr "Info do codec" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036 -msgid "Enter the name for the new group" -msgstr "Entre o nome para o novo grupo" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 +msgid "Enter a name for the new group" +msgstr "Entre um nome para o novo grupo" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 msgid "Advanced options" @@ -7140,7 +7059,7 @@ msgid "Reset config file" msgstr "Zerar arquivo de configuração" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 -msgid "General Settings" +msgid "General settings" msgstr "Configurações Gerais" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 @@ -7152,23 +7071,23 @@ msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Escolher Diretório" +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha o Diretório" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 -msgid "Choose File" -msgstr "Escolher Arquivo" +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha o Arquivo" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 msgid "Stream output MRL" msgstr "MRL do stream de saída" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 msgid "Destination Target:" msgstr "Alvo de destino" @@ -7184,7 +7103,7 @@ msgstr "" "controles abaixo." #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 -msgid "Output Methods" +msgid "Output methods" msgstr "Métodos de saída" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 @@ -7192,16 +7111,12 @@ msgid "Play locally" msgstr "Tocar localmente" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 -msgid "Miscellaneous Options" +msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções Variadas" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anúncio SAP" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -msgid "SLP Announce" -msgstr "Anúncio SLP" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome do Canal" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 msgid "Transcoding options" @@ -7212,13 +7127,12 @@ msgid "Video codec" msgstr "Codec de vídeo" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Menor" +msgstr "Redimensionar" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "Codec de audio" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 msgid "Save file" @@ -7229,15 +7143,15 @@ msgid "Stream with VLC in three steps" msgstr "Stream com o VLC em três passos" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 1: Select what to stream" +msgid "Step 1: select what to stream" msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 2: Define streaming method" +msgid "Step 2: define streaming method" msgstr "Passo 2: Definir o método de streming" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -msgid "Step 3: Start streaming" +msgid "Step 3: start streaming" msgstr "Passo 3: Iniciar o stream" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 @@ -7249,11 +7163,11 @@ msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -msgid "Start !" -msgstr "Iniciar !" +msgid "Start!" +msgstr "Iniciar!" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 -msgid "Open Subtitles File" +msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legendas" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 @@ -7278,15 +7192,19 @@ msgstr "" "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 -msgid "Video Device Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo" +msgid "Advanced video device options" +msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 -msgid "Video Device MRL" +msgid "Video device MRL" msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 +msgid "Destination target:" +msgstr "Alvo de destino:" + #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 -msgid "Common Options" +msgid "Common options" msgstr "Opções Comuns" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 @@ -7295,22 +7213,22 @@ msgstr "Norm" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 msgid "Standard of the analogic signal" -msgstr "" +msgstr "Padrão do sinal analógico" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 msgid "The frequency in kHz" msgstr "A freqüência em kHz" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 +msgid "Audio options" +msgstr "Opções de Audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "" +msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 -msgid "Bitrate Options" +msgid "Bitrate options" msgstr "Opções de taxa de bits" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 @@ -7318,7 +7236,7 @@ msgid "The average bitrate of the stream" msgstr "O bitrate médio do stream" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 -msgid "Maximum Bitrate" +msgid "Maximum bitrate" msgstr "Taxa de Bits Máxima" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 @@ -7327,7 +7245,7 @@ msgstr "M #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Provedor de dialogos wxWindows" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" @@ -7338,36 +7256,35 @@ msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico " -"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " +"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " +"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " "eficiente." #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +msgstr "Salvar dados do codec raw" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se " -"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio." +"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" +"decodificador dummy forçado nas opções principais." #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Don't open a dos command box interface" +msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando " -"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos " -"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há " +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " "nenhuma janela de vídeo aberta." #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 @@ -7411,8 +7328,8 @@ msgid "Font" msgstr "Fonte" #: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Nome do arquivo da fonte" +msgid "Font filename" +msgstr "Nome da fonte" #: modules/misc/freetype.c:96 msgid "Font size in pixels" @@ -7420,45 +7337,45 @@ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " "de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " -#: modules/misc/freetype.c:99 +#: modules/misc/freetype.c:100 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/freetype.c:101 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" -#: modules/misc/freetype.c:103 +#: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Smaller" msgstr "Menor" -#: modules/misc/freetype.c:103 +#: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: modules/misc/freetype.c:103 +#: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:105 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/freetype.c:105 msgid "Larger" msgstr "Maior" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: modules/misc/freetype.c:113 +#: modules/misc/freetype.c:114 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "Renderizador de fonte freetype2" @@ -7476,7 +7393,7 @@ msgstr "Texto" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Html" -msgstr "" +msgstr "Html" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Log format" @@ -7486,7 +7403,7 @@ msgstr "Formato do log" msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" -"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e " +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " "\"html\"" #: modules/misc/logger/logger.c:92 @@ -7495,7 +7412,7 @@ msgstr "nome do arq. do log" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifia o nome de arquivo do log" +msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" #: modules/misc/logger/logger.c:96 msgid "file logging interface" @@ -7534,18 +7451,20 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "camada de abstração de rede IPv6" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " +"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" @@ -7553,31 +7472,31 @@ msgstr "Endere #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "IPv4-SAP listening" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "IPv6-SAP listening" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +msgstr "scope SAP IPv6 " #: modules/misc/sap.c:97 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" #: modules/misc/sap.c:103 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: modules/misc/sap.c:116 msgid "SAP interface" @@ -7596,12 +7515,12 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Testes de stress variados" #: modules/mux/asf.c:42 -msgid "Asf muxer" -msgstr "muxer Asf" +msgid "ASF muxer" +msgstr "muxer ASF" #: modules/mux/avi.c:44 -msgid "Avi muxer" -msgstr "muxer Avi" +msgid "AVI muxer" +msgstr "muxer AVI" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -7632,11 +7551,11 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Copiar packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" +msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "packetizer de audio MPEG4" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 Video packetizer" +msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 @@ -7701,7 +7620,7 @@ msgstr " para " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversções MMX de " +msgstr "Conversões MMX de " #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" @@ -7749,7 +7668,7 @@ msgstr "N #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" @@ -7836,24 +7755,24 @@ msgid "invert video filter" msgstr "Filtro de inversão de vídeo" #: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo File" -msgstr "Arquivo logo" +msgid "Logo filename" +msgstr "Nome do arq. Logo" #: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" #: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" -msgstr "posição x do logo" +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "coordenada x do logo" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele" +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" #: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" -msgstr "posição y do logo" +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "coordenada y do logo" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" @@ -7895,7 +7814,7 @@ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +msgstr "Girar 90 graus" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" @@ -7996,8 +7915,8 @@ msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não " -"tem nenhum efeito quando usando overlays." +"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " +"não tem nenhum efeito quando usando overlays." #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Use video buffers in system memory" @@ -8011,8 +7930,8 @@ msgid "" "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " -"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício " -"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " +"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " +"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " "Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." #: modules/video_output/directx/directx.c:113 @@ -8105,10 +8024,10 @@ msgid "" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " +"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " "uma possuem seus pontos negativos.\n" "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " -"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima " +"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " "do vídeo.\n" "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " "mostrado por cima do vídeo." @@ -8159,7 +8078,7 @@ msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que " +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " "você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 @@ -8217,7 +8136,7 @@ msgstr "N #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve ser 20 ou " +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " "80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 @@ -8226,11 +8145,11 @@ msgstr "Separador de faixas" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas" +msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" -msgstr "Aplificação" +msgstr "Amplificação" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" @@ -8296,388 +8215,17 @@ msgstr "M msgid "xosd interface" msgstr "Interface xosd" -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM" - -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by " -#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se " -#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD " -#~ "apropriado." - -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD" - -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Sempre flutuar por cima" - -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas" - -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD" - -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "sem info." - -#~ msgid "tcp" -#~ msgstr "tcp" - -#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" - -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Rebobinar stream" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Pausar stream" - -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Tocar Stream" - -#~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "Parar stream" - -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Avançar stream" - -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)" - -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Mídia" - -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Apagar " - -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente" - -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." -#~ msgstr "" -#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -#~ "entrada de fontes locais ou da rede" - -#~ msgid "udp://:1234" -#~ msgstr "udp://:1234" - -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "Info de arq." - -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Info do arq..." - -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Va&riados" - -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Tipo de entrada" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Taxa de Bits" - -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Speex" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Taxa de quadros" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largura" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Repetir Tudo" - -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Repertir um" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -#~ "codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes " -#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz " -#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você " -#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de " -#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou." - -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -#~ "codecs. " - -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida" - -#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" -#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR" - -#~ msgid "Aac" -#~ msgstr "AAC" - -#~ msgid "Avg. byterate" -#~ msgstr "Taxa de bits média" - -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Planos" - -#~ msgid "Bits Per Pixel" -#~ msgstr "Bits Por Ponto" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Tamanho da Imagem" - -#~ msgid "X pixels per meter" -#~ msgstr "X pontos por metro" - -#~ msgid "Y pixels per meter" -#~ msgstr "Y pontos por metro" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "Frame Per Second" -#~ msgstr "Quadros Por Segundo" - -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Taxa de Bits Média" - -#~ msgid "SDP demuxer/reader" -#~ msgstr "demuxer/leitor SDP" - -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar" - -#~ msgid "IPv4" -#~ msgstr "IPv4" - -#~ msgid "IPv6" -#~ msgstr "IPv6" - -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" - -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Stream:" - -#~ msgid "client" -#~ msgstr "cliente" - -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Dispositivo :" - -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Codec:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org" - -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "&Ejetar Disco" - -#~ msgid "Capture input stream" -#~ msgstr "Captura stream de entrada" - -#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" -#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo" - -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "imprimir ajuda" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada" - -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo" - -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52" - -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" - -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "Decodificador A52 por software" - -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE" - -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!" - -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE" - -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!" - -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2" - -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "IDCT Altivec" - -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "IDCT Clássico" - -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX" - -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX EXT" - -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento" - -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!" - -#~ msgid "AltiVec motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento Altivec" - -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX" - -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT" - -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "Módulo IDCT" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este " -#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor " -#~ "módulo disponível." - -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento " -#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar " -#~ "automáticamente o melhor módulo disponível." - -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Usar processadores adicionais" - -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona " -#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente " -#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de " -#~ "decodificar, você não conseguirá nada." - -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "Padrão do Sistema" - -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Valores do equalizador" - -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que " -#~ "você os abre, então habilite esta opção" - -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis" - -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo" - -#~ msgid "This allows you to force video encoding" -#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo" - -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)" - -#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s." - -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de audio" - -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)" - -#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s." - -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Codificadores" - -#~ msgid "RTSP SDP request" -#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "codificador de video ffmpeg" - -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "codificador de vídeo XviD" - +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "misc info 32\n" #~ msgstr "" -#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n" -#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma " -#~ "fonte da rede." - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Fechar Menu" - -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Wrapper de codificador" - -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA" +#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +#~ "chamada externa 1\n" +#~ "todas as chamadas 2\n" +#~ "variados 4\n"