X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=f42c86213eda822429b7ce6b3357386c0ea5c18d;hb=0dbf6b697387f7d45530967e629b723b1836bbca;hp=cf9fe680c95b932a3100bcc67e8ec26b1ec34cba;hpb=577191650a76783ed57720beb3eb5e89470e0313;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cf9fe680c9..f42c86213e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:13+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,158 +28,119 @@ msgstr "" "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" "Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "" +msgstr "Configurações para interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Configurações Gerais" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interface Skinnable" +msgstr "Interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de controle remoto" +msgstr "Controle de interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" +msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações para teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +msgstr "Configurações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "Métodos de saída" +msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variados" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opções Variadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." +msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtros" +msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente." #: include/vlc_config_cat.h:93 -#, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Legendas" @@ -188,36 +149,38 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros " +"itens." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando " +"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui " +"também." #: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "Módulo de acesso" #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " +"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " +"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de " "cache." #: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Filtros de Acesso" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" @@ -225,50 +188,48 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações " +"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa " +"aqui a menos que você saiba o que está fazendo." #: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy msgid "Demuxers" -msgstr "Número do demux" +msgstr "Demultiplexadores" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes." #: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy msgid "Video codecs" -msgstr "Codec de vídeo" +msgstr "Codecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec de audio" +msgstr "Codecs de áudio" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio." #: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Outros codecs" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" +"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores." #: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Configurações Avançadas..." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "stream de saída" @@ -284,9 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Configurações gerais da corrente de saída" #: include/vlc_config_cat.h:147 #, fuzzy @@ -339,7 +299,7 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy msgid "SAP" msgstr "UDP" @@ -351,7 +311,6 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "DVD" @@ -360,15 +319,8 @@ msgstr "DVD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 -#: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" @@ -382,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "Diretório fonte" @@ -393,8 +345,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -423,9 +374,7 @@ msgstr "Opções Avançadas" msgid "Other advanced settings" msgstr "Configurações Avançadas..." -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -477,20 +426,16 @@ msgstr "" "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sem ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -502,552 +447,781 @@ msgstr "" "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " "wxwin\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Abrir Avançado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Alvo de destino:" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Configurações do renderizador de texto" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Opções Comuns" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Alvo de destino:" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "Information" +msgid "Information..." msgstr "imprimir informações de versão" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Codec de audio" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "stream" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Salvar como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir Tudo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repertir Um" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "Aleatórizar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Alvo de destino:" +msgid "Random off" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Salvar arquivo" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir Avançado" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opções de taxa de bits" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Image clone" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Fechar a janela" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificação" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Ajuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Wave" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Selecionado" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Selecionado" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Tocar" +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Conversões de " -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:167 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Nome do Codec" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Descrição do Codec" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo Invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Assistente de Streaming..." -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the “%4.4s” audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Faixa %i" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1413 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1414 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1415 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1416 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2015 #, fuzzy, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" msgstr "%d bps" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "Resolução do monitor" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2042 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2102 +#: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2103 +#: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "Programa" +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Video Track" -msgstr "Faixa de Vídeo" +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Faixa" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Ajuste" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Tocar" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Faixa" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "" + +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Programa" + +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: src/input/var.c:151 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: src/input/var.c:166 +msgid "Video Track" +msgstr "Faixa de Vídeo" + +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Título posterior" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo posterior" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:348 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Trocar a Interface" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:247 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:253 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Alternar _Interface" + +#: src/interface/interface.c:256 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:259 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Interface de logging de arquivo" + +#: src/interface/interface.c:262 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gênero" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" -msgstr "Pt_br" +msgstr "Pt_BR" -#: src/libvlc.c:348 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Opções de ajuda" -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "string" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "flutuante" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr "(padrão habilitado)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr "(padrão desabilitado)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc-common.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Conversões de " -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1055,117 +1229,148 @@ msgstr "" "\n" "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:80 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/libvlc-module.c:83 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "Inglês (GB)" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Codec" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Espanhol" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:91 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norueguês" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "alaw" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 #, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgid "Persian" +msgstr "Permissões" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Devagar" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Faixas" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1176,11 +1381,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " "e definir várias opções relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1189,11 +1394,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interface" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1206,16 +1411,16 @@ msgstr "" "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:149 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1224,25 +1429,25 @@ msgstr "" "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:160 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1251,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:171 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1264,11 +1469,11 @@ msgstr "" "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:176 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1278,29 +1483,29 @@ msgstr "" "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " "não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:185 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Permite remapear as ações." -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:197 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1314,11 +1519,11 @@ msgstr "" "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " "seção módulos" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:205 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1328,11 +1533,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1341,43 +1546,43 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar audio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:217 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume salvo da saída de audio" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:224 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:227 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1386,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1398,11 +1603,11 @@ msgstr "" "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1412,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação de dessincronização de audio" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1426,12 +1631,12 @@ msgstr "" "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " "vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1442,12 +1647,12 @@ msgstr "" "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:256 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:258 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1456,12 +1661,12 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:261 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1469,35 +1674,83 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Abrir" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "Desligar" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:274 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:279 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Tocar Stream" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Padrão" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Resolução de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: src/libvlc-module.c:309 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " @@ -1512,11 +1765,11 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1526,11 +1779,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1540,13 +1793,11 @@ msgstr "" "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:327 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1555,13 +1806,11 @@ msgstr "" "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1570,44 +1819,44 @@ msgstr "" "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:340 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:352 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1618,69 +1867,47 @@ msgstr "" "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " "você também pode usar combinações desses valores)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Acima" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "Acima à esquerda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "Acima à direita" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "Em baixo à esquerda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "Em baixo à direita" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1689,56 +1916,83 @@ msgstr "" "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:369 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Abrir Legendas" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1747,12 +2001,12 @@ msgstr "" "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " "modo tela cheia" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1762,11 +2016,11 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1776,64 +2030,64 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:423 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1849,83 +2103,83 @@ msgstr "" "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " "retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:502 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " @@ -1936,17 +2190,17 @@ msgstr "" "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " "rede ou o canal de legendas" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Relógio contador de média de referência" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1954,148 +2208,146 @@ msgstr "" "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " "isto para 10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:515 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Descrição do Codec" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:530 #, fuzzy msgid "UDP port" msgstr "Porta" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:536 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " "normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " "saída" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" +msgid "Multicast output interface" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:551 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:580 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:582 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:585 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:587 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2104,12 +2356,12 @@ msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:590 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:592 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2117,62 +2369,71 @@ msgid "" msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:598 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:600 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:604 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opções de saída" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Iniciar!" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Parar Stream" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Audio" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2180,29 +2441,29 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:639 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " @@ -2216,12 +2477,12 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:645 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2229,21 +2490,20 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " "invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:656 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2252,44 +2512,44 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " "desabilitar esta função aqui." -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Renderização direta" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:663 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2300,32 +2560,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2334,15 +2594,15 @@ msgstr "" " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " "doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2350,15 +2610,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2366,47 +2626,47 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:729 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:733 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "servidor CDDB" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:737 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2414,95 +2674,95 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuário FTP" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:742 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Senha FTP" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:764 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:768 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Descrição" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2512,12 +2772,12 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:786 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:788 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2528,11 +2788,11 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:795 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2540,7 +2800,17 @@ msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2548,44 +2818,44 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " "stream de saída." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:812 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplicar stream de saída" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:820 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:824 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2594,11 +2864,11 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:833 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2607,12 +2877,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:838 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2621,12 +2891,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:841 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:843 #, fuzzy msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " @@ -2637,59 +2907,73 @@ msgstr "" "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " "stream_out se não especificado)" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotador favorita" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " "saída" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:865 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlador" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:871 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "Anúncio SAP" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:882 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2698,12 +2982,12 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" "Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:885 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:887 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2712,11 +2996,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2724,11 +3008,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2736,11 +3020,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2748,11 +3032,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2760,11 +3044,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2772,11 +3056,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2784,7 +3068,7 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2792,11 +3076,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2804,33 +3088,33 @@ msgstr "" "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:936 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de demux" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2838,11 +3122,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade tempo-real" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2854,11 +3138,11 @@ msgstr "" "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " @@ -2869,90 +3153,90 @@ msgstr "" "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar o número de processos" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:964 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de procura dos módulos" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " "procure por seus módulos." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:970 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Opções Comuns" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:980 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Nome do arq. Logo" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2967,29 +3251,45 @@ msgstr "" "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " "instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1008 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " +"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " +"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " +"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " +"instância já aberta ou colocar na fila." + +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1021 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1027 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3007,52 +3307,17 @@ msgstr "" "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" - -#: src/libvlc.h:900 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"alguns problemas com ela." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1046 #, fuzzy msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " @@ -3061,661 +3326,650 @@ msgstr "" "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1073 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " "aleatóriamente até ser interrompido" -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir Tudo" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1077 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " "então habilite esta opção." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1079 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1083 #, fuzzy msgid "Play and stop" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1089 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1091 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1096 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberação" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " "como \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "Pausar apenas" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "Apenas tocar" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Mais Rápido" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Mais Devagar" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1146 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1148 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1152 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Passo Adiante" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1155 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1161 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1169 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "selecione o atalho para sair do programa." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar acima" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1175 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abaixo" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1177 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a esquerda" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1179 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a direita" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1181 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1184 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai para o menu de preferências" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1185 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleciona título anterior" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1189 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1190 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar Volume" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1199 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1200 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1202 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1203 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1205 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1207 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1242 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " @@ -3724,11 +3978,11 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " @@ -3737,144 +3991,234 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1254 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1256 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modo desentrelaçado" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1259 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1262 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1266 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Combinar" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211 +#: src/libvlc-module.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Pular" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir ítem atual." + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" @@ -3913,14984 +4257,10142 @@ msgstr "" " vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" " vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1475 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc-module.c:1518 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1542 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "atraso" -#: src/libvlc.h:1369 +#: src/libvlc-module.c:1550 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1552 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Configurações de codificadores de audio" -#: src/libvlc.h:1391 +#: src/libvlc-module.c:1574 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: src/libvlc.h:1406 +#: src/libvlc-module.c:1591 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:1415 +#: src/libvlc-module.c:1600 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: src/libvlc.h:1427 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1436 +#: src/libvlc-module.c:1621 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:1466 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1658 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1731 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1562 +#: src/libvlc-module.c:1753 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1577 +#: src/libvlc-module.c:1767 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opções Transcode" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "Endereço do host" -#: src/libvlc.h:2025 +#: src/libvlc-module.c:2275 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc.h:2104 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2364 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2370 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2375 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2391 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:2397 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:2129 +#: src/libvlc-module.c:2417 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc.h:2131 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "imprimir informações de versão" -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1223 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Mensagens" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Bass" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "habilitar" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Húngaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 #, fuzzy msgid "Burmese" msgstr "Blues" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 #, fuzzy msgid "Chechen" msgstr "Techno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Canais" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Copyright" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 #, fuzzy msgid "Corsican" msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 #, fuzzy msgid "English" msgstr "Polonês" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Mais Rápido" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Inglês (GB)" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 #, fuzzy msgid "Manx" msgstr "Mean" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 #, fuzzy msgid "Guarani" msgstr "Húngaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Duração" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "estéreo" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Continuar" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Interface" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Industrial" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "Japonês" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Outras" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Avaliação" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Avaliação" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 #, fuzzy msgid "Lingala" msgstr "Linear" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 #, fuzzy msgid "Marshall" msgstr "Matroska" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "alaw" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "booleano" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 #, fuzzy msgid "Navajo" msgstr "Navegação" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 #, fuzzy msgid "Ndonga" msgstr "Nenhum" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "pal" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norueguês" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permissões" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Pali" msgstr "Lista de reprodução" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "auto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Duração" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Devagar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "mono" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 #, fuzzy msgid "Somali" msgstr "Pequeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "Sat" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Trailer" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Faixa" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tribal" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nome do arq." -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "Volume" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 #, fuzzy msgid "Yoruba" msgstr "vorb" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/text/iso_lang.c:70 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "Combinar" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#, fuzzy +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Aleatórizar" + +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Valor de cache em ms" -#: modules/access/cdda.c:60 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." + +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " +#~ "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" -#: modules/access/cdda.c:71 #, fuzzy -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/access/cdda.c:83 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" -#: modules/access/cdda.c:83 #, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" -#: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/access/cdda.c:452 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Faixa de Audio" +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Faixa de Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC do transponder do satélite" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "atraso" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" -"MRL \t \t 1\n" -"eventos \t 2\n" -"chamadas externas \t 4\n" -"Todas as chamadas 8\n" -"LSN \t(10) \t16\n" -"libcdio \t(20) \t32\n" -"Procuras \t(40) \t64\n" -"libcdio \t(80) \t128\n" -"libcddb \t(100) \t256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" + +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" + +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Largura de banda terrestre" + +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : Categoria\n" -" %I : ID CDDB do disco\n" -" %G : Gênero\n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" -" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" + #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 #, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Terrestrial guard interval" + +#~ msgid "Terrestrial transmission mode" +#~ msgstr "Terrestrial transmission mode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Opções de Audio" +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Entrada de CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " -"CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nenhum" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Cachear procuras CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" +#~ "MRL \t \t 1\n" +#~ "eventos \t 2\n" +#~ "chamadas externas \t 4\n" +#~ "Todas as chamadas 8\n" +#~ "LSN \t(10) \t16\n" +#~ "libcdio \t(20) \t32\n" +#~ "Procuras \t(40) \t64\n" +#~ "libcdio \t(80) \t128\n" +#~ "libcddb \t(100) \t256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +#~ "são: \n" +#~ " %a : O Artista\n" +#~ " %A : A informação do album\n" +#~ " %C : Categoria\n" +#~ " %I : ID CDDB do disco\n" +#~ " %G : Gênero\n" +#~ " %M : O MRL atual\n" +#~ " %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : O número de faixas no CD\n" +#~ " %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %s : Número de segundos nesta faixa\n" +#~ " %t : O título\n" +#~ " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "timeout do servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +#~ "são: \n" +#~ " %M : O MRL atual\n" +#~ " %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : O número de faixas no CD\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %s : Número de segundos nesta faixa\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Opções de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " +#~ "houver CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +#, fuzzy +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:400 #, fuzzy -msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/access/cdda/info.c:862 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Faixa" +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +#~ "CDDB" -#: modules/access/directory.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "ocultar" +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Entrada DirectShow" +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "Cachear procuras CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" -msgstr "" +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "timeout do servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Duração" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Faixas" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +#, fuzzy +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL :" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +#~ "none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +#~ "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" +#~ "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "ocultar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandir" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams " +#~ "directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero do sintonizdor" +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." + +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma " +#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma " +#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#~ msgid "" +#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " +#~ "stream." +#~ msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "Saída CoreAudio" +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Numero do sintonizdor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 #, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada DirectShow" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Entrada de CD Audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar a lista" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/access/dv.c:70 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Atualizar a lista" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." +#, fuzzy +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Nome de uruário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:87 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Escolha o Arquivo" -#: modules/access/dvb/access.c:90 #, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Arquivo PLS" + +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Nome de uruário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/access/dvb/access.c:94 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Padrão" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Pausar tocagem" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" +#~ "título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " +#~ "codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " +#~ "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " +#~ "decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " +#~ "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " +#~ "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" +#~ "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves " +#~ "título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a " +#~ "checá-las mais freqüentemente.\n" +#~ "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " +#~ "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do " +#~ "chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado " +#~ "pela libcss.\n" +#~ "O método padrão é: chave." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "título" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "tecla" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:110 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" -#: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Duração" -#: modules/access/dvb/access.c:127 #, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "TTY falso" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Arquivo" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmission mode" +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/access/dvb/access.c:148 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço do host" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 #, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo PLS" +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Saída de audio de arquivo" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" -#: modules/access/dvb/access.c:236 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma " +#~ "http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será " +#~ "tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "agente de usuário HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Padrão" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:79 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#, fuzzy +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausar tocagem" +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " -"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " -"libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "tecla" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/access/dvdread.c:91 #, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: modules/access/dvdread.c:92 #, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Stream de saída simulado" -#: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Stream de arquivo de saída" -#: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" - -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access/fake.c:51 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY falso" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/access/fake.c:58 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Stream Http de saída" -#: modules/access/file.c:82 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "stream" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Stream" -#: modules/access/file.c:90 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Descrição" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:520 -msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" - -#: modules/access/ftp.c:54 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Endereço da interface de rede" - -#: modules/access/ftp.c:110 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:125 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:186 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:196 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Valor de cache (ms)" -#: modules/access/http.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/http.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/access/http.c:59 #, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Codec de audio" - -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/access/http.c:68 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Parar Stream" - -#: modules/access/http.c:69 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Stream UDP de saída" -#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" - -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Direito" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Freqüência" -#: modules/access/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Taxa de Bits" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Modo de distorção" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" - -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:77 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:80 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTsP" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:87 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/access/pvr.c:94 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "Entrada SLP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "CPU" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTsP" +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Opções Comuns" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico " +#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "O bitrate médio do stream" - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Canais de Audio" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brilho" -#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Country" -#: modules/access/smb.c:66 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contraste" -#: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Pequeno" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/smb.c:70 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Sintonizador:" -#: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SLP" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Decimação:" -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/udp.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Segmentos" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" -#: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID PBC" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canais de Audio" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Vol #" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Entradas" + +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" -#: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Tipo" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Combinar" -#: modules/access/v4l.c:116 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador:" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "ID da lista" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#~ msgstr "" +#~ "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." -#: modules/access/v4l.c:128 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MPEG:" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimação:" +#~ msgid "" +#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +#~ "tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma " +#~ "nós tocamos por faixas." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" -#: modules/access/v4l.c:146 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Dolby Surround" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um " +#~ "conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, " +#~ "providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser " +#~ "mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de " +#~ "tempo.\n" +#~ "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "Dimensão característica" -#: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: " +#~ "distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." -#: modules/access/v4l2.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "" +#~ "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" -#: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "efeito de alcance" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Selecione o canal de audio" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Esquerdo" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Direito" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " +#~ "suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um " +#~ "ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite " +#~ "de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou " +#~ "uma sala de som." -#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID PBC" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#, fuzzy +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Clássica" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Cubo" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Combinar" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Seleção" +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +#, fuzzy +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de streams" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "&Ordenar" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Rock Sulista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access_filter/record.c:43 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Diretório fonte" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/access_filter/record.c:45 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posição de início" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_output/file.c:66 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access_output/http.c:58 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" -#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" -#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" + +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio float32" -#: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio spdif simulado" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio trivial" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "padrão" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo ALSA" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Audio" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/access_output/http.c:91 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 pelo S/PDIF" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Audio" -#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "stream" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do Codec" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, " +#~ "como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será " +#~ "então usado por padrão para tocar audio." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do Codec" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrição" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Sem Servidor" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Formato de saída" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +#~ "restrict the number of channels here." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você " +#~ "pode restringir o número de canais aqui." -#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "Adicionar cabeçalho wave" -#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "stream de saída" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "" +#~ "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav " +#~ "ao arquivo" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Saída de audio de arquivo" -#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/access_output/udp.c:84 #, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " +#~ "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " +#~ "possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." -#: modules/access_output/udp.c:97 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " -"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "Parser A/52" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio A/52" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "efeito de alcance" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Codificador de audio Raw" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas CVD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "Parser DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" +#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6=top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerdo" +#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Direito" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Número de faixas" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 #, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "Comando" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Cubo" +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Nenhum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Nenhum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tudo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "bits/s" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Ripple" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Porta" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Mais Rápido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#, fuzzy +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock Sulista" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 #, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "conversão de chroma ffmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Error resilience" +#~ msgstr "Elasticidade a erro" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" +#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " +#~ "this can produce a lot of errors.\n" +#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" +#~ "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M" +#~ "$) isto irá produzir um monte de erros.\n" +#~ "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a " +#~ "erros)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "Contornar bugs" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to fix some bugs:\n" +#~ "1 autodetect\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid interlaced\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 no padding\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 Qpel chroma.\n" +#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +#~ "\"ump4\", enter 40." +#~ msgstr "" +#~ "Tenta consertar alguns bugs\n" +#~ "1 autodetectar\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid entrelaçado\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 sem acolchoamento\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 chroma Qpel" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "Apressar" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 #, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " +#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +#~ "pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) " +#~ "onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode " +#~ "produzir imagens distorcidas." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +#~ msgid "" +#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +#~ "looking pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" +#~ "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas " +#~ "produzem imagens mais bonitas." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer de audio float32" +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer de audio spdif simulado" - -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer de audio trivial" - -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "padrão" - -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Saída CoreAudio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" - -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Resolução de ruido" -#: modules/audio_output/esd.c:71 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sem Servidor" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" +#~ msgid "" +#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/jack.c:64 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "Mapeamento de ação" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +#~ "(default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +#~ "0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/audio_output/oss.c:114 #, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "Pós processamento" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (menor)" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (maior)" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio Flac" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Raw" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador linear de audio PCM" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer linear de audio PCM" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 #, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#~ msgid "QuickTime library decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" + +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" + +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" -#: modules/codec/dirac.c:68 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" -#: modules/codec/dirac.c:73 #, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio speex" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de audio speex" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio speex" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Comentário speex" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVD" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de legendas DVD" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Codificação de texto de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Legendas" +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Alinhamento das legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "Muda a justificação das legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Habilitar vídeo" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Largura do vídeo" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de vídeo Theora" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Comentário Theora" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Estéreo" -#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "mono" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "estéreo" -#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "" +#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +#~ "channel." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Linear" +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de audio vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Comentário Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "B-frames between I and P" +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 #, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "Módulo de interface" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 #, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 #, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 #, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 #, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 #, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 #, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "Minimizar o número de processos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Polarização" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "Polarização" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 #, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Interface de controle remoto" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Resolução de ruido" +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Sim" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 #, fuzzy -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Normal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Devagar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 #, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 #, fuzzy -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "Botão gatilho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 #, fuzzy -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." +#~ msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Meio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 #, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -#, fuzzy -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeamento de ação" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Border masking" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -#, fuzzy -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (menor)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (maior)" - -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" - -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" - -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio Flac" - -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador linear de audio PCM" - -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer linear de audio PCM" - -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" - -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" - -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" - -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" - -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" - -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" - -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "codificador de audio speex" - -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário speex" - -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVD" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas DVD" - -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" - -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento das legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Muda a justificação das legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" - -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Legenda" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" - -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de texto de legendas" - -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" - -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" - -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Legenda" - -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" - -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário Theora" - -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" - -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" - -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" - -#: modules/codec/vorbis.c:159 -#, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" - -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/codec/vorbis.c:162 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" - -#: modules/codec/vorbis.c:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/codec/vorbis.c:165 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação das legendas" - -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" - -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" - -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" - -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" - -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" - -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" - -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtro de vídeo de logo" - -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" - -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" - -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#: modules/codec/x264.c:133 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Compensação de sombra" - -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:152 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" - -#: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" - -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:180 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:221 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarização" - -#: modules/codec/x264.c:254 -#, fuzzy -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarização" - -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "Saturação" - -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:260 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "Pequeno" - -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:274 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Sim" - -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Devagar" - -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Pequeno" - -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" - -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Módulo de controle corba" - -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" - -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" - -#: modules/control/corba/corba.c:694 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de controle corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Limiar de movimento (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" - -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botão gatilho" - -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." - -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" - -#: modules/control/gestures.c:89 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gênero" - -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" - -#: modules/control/hotkeys.c:94 -#, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Endereço do host" - -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" - -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de audio: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Faixa de Legendas: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporção de Aspecto" - -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Cortar" - -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo desentrelaçado" - -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Ampliar vídeo" - -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" - -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" - -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" - -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Posição" - -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" - -#: modules/control/netsync.c:61 -#, fuzzy -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" - -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/control/netsync.c:70 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Rede:" - -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" - -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mostrar o nome do serviço" - -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Opções Comuns" - -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" - -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" - -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Seriços" - -#: modules/control/ntservice.c:62 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" - -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" - -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." - -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" - -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" - -#: modules/control/rc.c:163 -#, fuzzy -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:167 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/control/rc.c:168 -#, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." - -#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" - -#: modules/control/rc.c:174 -#, fuzzy -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." - -#: modules/control/rc.c:181 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "Pt_br" - -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/control/rc.c:325 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/control/rc.c:850 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1082 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" - -#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811 -#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930 -#: modules/control/rc.c:2029 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" - -#: modules/control/rc.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" - -#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" - -#: modules/control/showintf.c:62 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar de movimento" - -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU da interface de rede" - -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer raw A/52" - -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "demuxer AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" - -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" - -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar método entrelaçado" - -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forçar método entrelaçado" - -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação do index" - -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " -"mesmo com mais facilmente." - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Sempre por cima" - -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Índice" - -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -#, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "Repetir Tudo" - -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Índice" - -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nome do arq. Log" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" - -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "Abre um arquivo" - -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" - -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Filedump demuxer" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "demuxer raw DTS" - -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" - -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. " -"(Apenas autenticação básica)." +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gênero" + +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" -#: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: modules/demux/live555.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Faixa de audio: %s" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "Faixa de Legendas: %s" -#: modules/demux/live555.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" - -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:107 #, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada HTTP" +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Cortar" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/demux/live555.cpp:752 #, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "Ampliar vídeo" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 #, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Quadros por segundo" +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Abaixar volume" + +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulo posterior" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Estéreo" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Diretório fonte" +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "Posição" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 #, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Rede:" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 #, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 #, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" -#: modules/demux/mod.c:49 #, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilitar audio" +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." -#: modules/demux/mod.c:50 #, fuzzy -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilitar picos" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o " +#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces " +#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o " +#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces " +#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Seriços" -#: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberação" +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." + +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "TTY falso" + +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "Entrada TCP" -#: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy -msgid "Reverberation level" -msgstr "Nível de reverberação (0-100)" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "Entrada TCP" -#: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#~ msgid "" +#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " +#~ "and port the interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Graves" +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" -#: modules/demux/mod.c:86 #, fuzzy -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#~ msgid "" +#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando " +#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do " +#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não " +#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "Pt_br" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy -msgid "Surround level" -msgstr "Nível do Surround (0-100)" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#, fuzzy +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream MP4" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/demux/mpc.c:46 #, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Sempre por cima" +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "O bitrate médio do stream" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" + +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer raw A/52" + +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "demuxer AIFF" + +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "demuxer ASF v1.0" + +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "demuxer AU" + +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Forçar método entrelaçado" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Forçar método entrelaçado" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "Forçar criação do index" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#~ msgid "" +#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " +#~ "or incomplete (not seekable)." +#~ msgstr "" +#~ "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " +#~ "mesmo com mais facilmente." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" +#, fuzzy +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "Sempre por cima" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "demuxer AVI" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "demuxer NullSoft" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Índice" -#: modules/demux/nuv.c:46 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/demux/ogg.c:44 #, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "Índice" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Ampliar vídeo" +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "Nome do arq. Log" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "Filedump demuxer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "demuxer raw DTS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "demuxer AAC" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "Multicast UDP/RTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 #, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Posição" +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 #, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Capítulo posterior" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 #, fuzzy -msgid "Shoutcast" -msgstr "multicast" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Estéreo" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" - -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#~ msgid "Seek based on percent not time" +#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "demuxer PVA" +#, fuzzy +#~ msgid "Seek based on percent not time." +#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "demuxer REAL" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/demux/subtitle.c:64 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "decodificador de texto de legendas" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "Título" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "Habilitar audio" -#: modules/demux/subtitle.c:74 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#~ msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "Habilitar picos" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" -#: modules/demux/ts.c:96 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Parar Stream" +#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#~ msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Reverberação" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation level" +#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100)" -#: modules/demux/ts.c:103 #, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "tecla" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass" +#~ msgstr "Mega Graves" -#: modules/demux/ts.c:106 #, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" - -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/demux/ts.c:109 #, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Id do Sistema" +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Surround" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Nível do Surround (0-100)" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome do arq. do dump" +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "demuxer de stream MP4" -#: modules/demux/ts.c:118 #, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Sempre por cima" -#: modules/demux/ts.c:120 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Abrir" - -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "demuxer PS" -#: modules/demux/ts.c:125 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:131 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Selecionado" +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Clássico" +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "demuxer NullSoft" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "demuxer AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "demuxer AAC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "Ampliar vídeo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#, fuzzy +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#, fuzzy +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#, fuzzy +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "função de decodificador simulado" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Posição" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#, fuzzy +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "demuxer PS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "demuxer PVA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#, fuzzy +#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "demuxer REAL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with " +#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de Som" +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock Alternativo" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#, fuzzy +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "tecla" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Id do Sistema" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Nome do arq. do dump" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Instrumental" +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Abrir" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Instrumental" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#, fuzzy +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "efeito OpenGL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#, fuzzy +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "demuxer AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock Sulista" +#, fuzzy +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#, fuzzy +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Demux de legendas de texto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "demuxer AAC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristão" +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "demuxer WAV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "demuxer AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "Interface API padrão do BeOS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#~ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Mensagens" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musicas de shows" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Abrir Arquivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Abrir Disco" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "Abrir Legendas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Título Ant." -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Título Post." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Vá ao Título" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Vá ao Capítulo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Velocidade" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "janela" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Parser DTS" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" -#: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#~ msgid "Drop files to play" +#~ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "demuxer WAV" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "lista de reprodução" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API padrão do BeOS" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selecionar Tudo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "Org, Invertido" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Org. por Nome" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "Org. por Caminho" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Ant." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Post." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vá ao Título" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vá ao Capítulo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "janela" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Aleatórizar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Org, Invertido" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Remover Tudo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Org. por Caminho" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Exibir" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatórizar" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Caminho" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Exibir" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvar" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Padrões" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sinc. Vertical" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Ficar No Topo" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fazer Screenshot" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Sinc. Vertical" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "Ficar No Topo" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Comédia" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "Fazer Screenshot" + +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Comédia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sem Título" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "Seleção" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "Não encontrado %@s" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741 #, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "Pular para:" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Pular para:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 #, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "secam" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 #, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "Pular para:" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Pular para:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatório Ligado" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Aleatório Ligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório Desligado" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Repertir Um" -#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repertir Um" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repertir Desligado" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Repertir Desligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Tudo" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho normal" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamanho dobrado" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761 -#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flutuar por cima" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar para a tela" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Tamanho normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Passo Adiante" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "Tamanho dobrado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Passo para Trás" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "Flutuar por cima" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Ajustar para a tela" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avançar Rápido" +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "Passo Adiante" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "Passo para Trás" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausar" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Dream" +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 #, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "Info do ítem" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Wave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Tela" +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychadelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Configurações Gerais" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtro de distorção de vídeo" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Configurações Gerais" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Blues" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 #, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Corte automático" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverter" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "imprimir informações de versão" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Inverter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Menu de interface" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "Menu de interface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 #, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Padrões" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Padrões" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#~ msgid "Opaqueness" +#~ msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 #, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "imprimir informações de versão" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Alemão" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Senha FTP" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Alemão" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 #, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " Limpar " +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " Limpar " -#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar dicas" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostrar dicas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Crashlog" +#~ msgid "Open CrashLog" +#~ msgstr "Abrir Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Seriços" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Seriços" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder o VLC" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Esconder o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostrar Tudo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair do VLC" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Sair do VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Abrir Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar o Menu" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Limpar o Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 #, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausar tocagem" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Pausar tocagem" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixar volume" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Abaixar volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Minimizar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fechar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer tudo para a frente" +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#~ msgid "Bring All to Front" +#~ msgstr "Trazer tudo para a frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "ReadMe..." -msgstr "LeiaMe..." +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentação Online" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "LeiaMe..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar um bug" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "Documentação Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "website do Videolan" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Reportar um bug" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "website do Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Make a donation" -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licença" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentação Online" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Abaixar volume" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #, fuzzy -msgid "Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "Documentação Online" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Abaixar volume" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " -"completamente transparente." +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " +#~ "0 is fully transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 " +#~ "é completamente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "Interface XOSD" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#~ msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Navegar..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "" +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface XOSD" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Endereço" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "Multicast UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 #, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Carregar arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Configurações..." -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 #, fuzzy -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar arquivo de legendas" +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 #, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "atraso" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 #, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/macosx/open.m:256 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Não encontrado %@s" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "Entrada de Dump raw" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "stream" +#~ msgid "Encapsulation Method" +#~ msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "Opções de transcodificação" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "stream" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Redimensionar" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Entrada de Dump raw" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Redimensionar" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de Stream" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Anúncio de Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -#, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 #, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy -msgid "SDP URL" -msgstr "UDP" +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Salvar Arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 #, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 #, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Org. por &Autor" +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "Número do demux" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 #, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Decodificadores" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 #, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 #, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 #, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 #, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:703 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Tocar mais rápido" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#, fuzzy +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "Org. por Nome" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Parar Stream" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "Org. por &Autor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Número do demux" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decodificadores" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 #, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Blues" +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 #, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "stream" +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Tocar mais rápido" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Zerar Tudo" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Zerar Tudo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Zerar Preferências" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "Zerar Preferências" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 #, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +#~ "Você tem certeza de quer continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 #, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Selecione o arquivo" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Selecione" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecione" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 #, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Alemão" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Alemão" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 #, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Marquee" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 #, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posição" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Posição" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 #, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamanho:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Country" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacidade" +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 #, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 #, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 #, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 #, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Voltar" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Mais Devagar" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Mais Devagar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Combinar" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Combinar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Oldies" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Tela" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Trailer" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Sem ajuda disponível" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Info do ítem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Escolha o título" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Escolher..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Acima" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 #, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 #, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato VCD" +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "Multicast UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Opções de taxa de bits" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Anunciação SAP:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Parar a tocagem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 #, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "Escolha o título" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#, fuzzy +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 #, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Acima" +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Espanhol" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "stream" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nenhum" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 #, fuzzy -msgid "UDP Unicast" -msgstr "unicast" +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 #, fuzzy -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +#~ "procure por seus módulos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "Interface ncurses" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr " Autotocar arq. selecionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Opções Transcode" +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "" +#~ "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " +#~ "aquivos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Opções Transcode" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome do arq." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissões" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Método de encapsulação" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Dono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opções de taxa de bits" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índice" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -#, fuzzy -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anunciação SAP:" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avançar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Parar a tocagem" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opções Transcode" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Endereço:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Método de encapsulação" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Parar Stream" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Rede:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -#, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Não encontrado %@s" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -#, fuzzy -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -#, fuzzy -msgid "No folder selected" -msgstr "Não encontrado %@s" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -#, fuzzy -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protocolo:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Transcodificar:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilitar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Vídeo:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Audio:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Espanhol" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Norm:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Freqüência:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "nenhum" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "Sintonizador:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -#, fuzzy -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Som:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Decimação:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "pal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr " Autotocar arq. selecionado" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " -"aquivos" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arq." +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "mono" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "estéreo" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Câmera" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Codec de vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Codec de audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Desentrelaçar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acesso:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#~ msgid "PS" +#~ msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ualaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MPEG:" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimação:" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Anunciação SAP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Anunciação SLP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Atualizar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " Limpar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Salvar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Aplicar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Cancelar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr " Preferência " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " +#~ "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www." +#~ "gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#, fuzzy +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#, fuzzy +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "Visualizações de áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "Tamanho normal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#, fuzzy +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtros" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de audio:" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelaçar" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#, fuzzy +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "Atualizar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#, fuzzy +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "Entrada / Codecs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "Ajustes do Codec" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "Configurações Gerais" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "Configurações do demuxer de legendas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 #, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG:" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Fe&char" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "" +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Limpar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "Codecs de vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "Vá ao Título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#, fuzzy +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "Não" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ualaw" +#, fuzzy +#~ msgid "Information about VLC media player" +#~ msgstr "Sobre o VLC media player" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "Geral" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#, fuzzy +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "Faixas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Alemão" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#, fuzzy +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#, fuzzy +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "Geral" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunciação SAP:" +#, fuzzy +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunciação SLP:" +#, fuzzy +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Mostrar dicas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "&Configurações" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#, fuzzy +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "Avaliação" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#, fuzzy +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "Salvar como..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência " +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Arquivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 #, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "Rede" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Tocar" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Erro" +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "&Inverter" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "Gere&nciar" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246 #, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "Abrir lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 #, fuzzy -msgid "QT interface" -msgstr "Interface Qt" +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir arquivo skin" +#, fuzzy +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "lista de reprodução" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Salvar" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "Zerar Preferências" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +#~ "Você tem certeza de quer continuar?" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -msgid "Skin to use" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 #, fuzzy -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin usada" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Systray icon" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Filtros de audio" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Arquivo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins" -msgstr "" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Abrir lista de reprodução" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "Seleção" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausar" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Mean" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Capítulo anterior" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Capítulo posterior" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 #, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Comédia" +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 #, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Erro: %s\n" +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Acima" + +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "&Vídeo" + +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "A&udio" + +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "&Navegação" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "A&juda" + +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 #, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." + +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 #, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "Abrir Rede..." -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " -"pré-definidos:" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolha o Diretório" +#, fuzzy +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Sair" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "_Esconder Interface" +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 #, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 #, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "Menu de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy -msgid "&OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Acima" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "Musicas de shows" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Informações do stream e mídia" +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Advanced information" -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "path to use in file dialog" +#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 #, fuzzy -msgid "&Yes" -msgstr "Blues" +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" + +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 #, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "Não" +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Suprimir erros futuros" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "Estéreo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "Salvar como..." +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "&Seleção" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvar mensagens como..." +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções Avançadas" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" + +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Opções" +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#, fuzzy +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "Nome do arq." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 #, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "stream" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 #, fuzzy -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 #, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "Avaliação" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 #, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "Erro: %s\n" +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 #, fuzzy -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 #, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 #, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 #, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Arquivo" +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Iniciar!" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 #, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "Avaliação" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Erro: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 #, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTsP" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 #, fuzzy -msgid "DVD device to use" -msgstr "Dispositivo de DVD" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 #, fuzzy -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Saída MRL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Tocar localmente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 #, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Numero do sintonizdor" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "Abrir Legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Info do Grupo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 #, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Faixa" +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "Configurações gerais da corrente de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "Geral" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "Escolha o canal de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "Padrões" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 #, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Adicionar Bá&sico..." +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Entrada DirectShow" +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 #, fuzzy -msgid "&Add URL..." -msgstr "&Adicionar MRL..." +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Ejetar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Services Discovery" -msgstr "Diretório fonte" +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "efeito de alcance" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Sort by &Title" -msgstr "&Org. por título" +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 #, fuzzy -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Ordenar &Reverso por título" +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 #, fuzzy -msgid "&Shuffle" -msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "Porta do servidor" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "D&elete" -msgstr "&Apagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "&Manage" -msgstr "Gere&nciar" +#, fuzzy +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "Filtros de Acesso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "Clip de Som" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 #, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -msgid "Play this Branch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Preparador" +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "Escolha o canal de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Add Node" -msgstr "Codec de audio" +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "Escolha o canal de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Raiz" +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Resolução do monitor" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Salvar lista" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Ejetar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 #, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Ítem da lista de reprodução" +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "Country" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fonte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#, fuzzy +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 #, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Saída MRL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 -msgid "Please enter node name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 #, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "New Age" +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 #, fuzzy -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#, fuzzy +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Ant." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL do stream de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Target:" -msgstr "Abrir Alvo:" +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "Configurações de áudio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 #, fuzzy -msgid "Outputs" -msgstr "Saída MRL" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "&Configurações" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Tocar localmente" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#, fuzzy +#~ msgid "P/P" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Anterior" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 #, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "Info do Grupo" +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome do Canal" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 #, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 #, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Country" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opções das legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Arquivo de legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 #, fuzzy -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Taxa de Bits" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ângulo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Updates" -msgstr "Atualizar" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Navegar..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "Amplificação" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "efeito de alcance" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Noise" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Load Configuration" -msgstr "Opções Comuns" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Save Configuration" -msgstr "Opções Comuns" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "filtro de borrão de movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Escolher..." +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Mais Rápido" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Saída MRL" +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "Nome do arq." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 #, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Tocar Stream" +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 #, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Matroska" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Fechar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "Próximo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 #, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Cubo transparente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Opções Transcode" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Abrir arquivo skin" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Please enter an address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "Configuração da última skin usada" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 #, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "O bitrate médio do stream" +#~ msgid "Show VLC on the taskbar" +#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Interface Skinnable" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 #, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "imprimir informações de versão" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 #, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Opções Transcode" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " (Interface wxWindows)\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Comédia" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Erro: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Selecionado" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "O Time VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Conversões de " +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Abrir:" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes " +#~ "alvos pré-definidos:" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "Escolha o Diretório" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Escolha o Arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "_Esconder Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporção de Aspecto" +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 #, fuzzy -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Apagar" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Parar" +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Informações do stream e mídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "Opções Avançadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausar" +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Não" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "Tocar" +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "Mean" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Capítulo anterior" +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Salvar como..." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Capítulo posterior" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Salvar mensagens como..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opções" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Abrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 #, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 #, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "Use VLC as a stream server" +#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 #, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "Erro: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 #, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " +#~ "você quer abrir.\n" +#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa " +#~ "os controles abaixo." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 #, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista de Re&produção" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 #, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Mensagens..." +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Informação do &stream e mídia..." +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "S_obre..." - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "&Visão" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "&Configurações" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTsP" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "A&udio" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "Dispositivo de DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Numero do sintonizdor" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#, fuzzy +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "Adicionar Bá&sico..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 #, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "&Adicionar MRL..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "Tocar mais rápido" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 #, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "&Org. por título" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Ordenar &Reverso por título" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 #, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Preferências..." +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "&Apagar" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "Gere&nciar" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Ordenar" + +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "&Seleção" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 #, fuzzy -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#, fuzzy +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#, fuzzy +#~ msgid "root" +#~ msgstr "Raiz" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "Informação do stream..." +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 #, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências" +#, fuzzy +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "MRL do stream de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Abrir Alvo:" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "unicast" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" + +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "Opções das legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +#~ "subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Abrir arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Extended GUI" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Atualizar" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escolher..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Tempo de vida" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Tocar Stream" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Lista de reprodução" +#~ msgid "Use this to stream on a network" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 #, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " -"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " -"eficiente." +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar dados do codec raw" +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" -"decodificador dummy forçado nas opções principais." +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Opções Transcode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Modo de distorção" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Interface de função simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 #, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "função de acesso simulado" +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "função de demux simulado" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "função de decodificador simulado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "função de decodificador simulado" +#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "função de codificador simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "função de saída de audio simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "função de saída de vídeo simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Parar" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 #, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Stream de saída simulado" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Tocar" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "função de renderizador de fonte simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 #, fuzzy -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/misc/freetype.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " -"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "Text default color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "Lista de Re&produção" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "&Mensagens..." -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 #, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "Interface de controle remoto" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Informação do &stream e mídia..." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "website do Videolan" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Documentação Online" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "S_obre..." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Visão" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Configurações" -#: modules/misc/freetype.c:107 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Renderização direta" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Abrir lista de reprodução" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" -#: modules/misc/freetype.c:110 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Ejetar" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Tocar mais devagar" -#: modules/misc/freetype.c:119 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Ir para trás" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Tocar mais rápido" -#: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Oldies" +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/misc/freetype.c:120 #, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Mais Rápido" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderização direta" +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "Preferências..." -#: modules/misc/freetype.c:133 #, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" - -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " (Interface wxWindows)\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O Time VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Sobre %s" -#: modules/misc/gnutls.c:80 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede" -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Informação do stream..." -#: modules/misc/growl.c:59 #, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "Sem Servidor" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "Mensagens..." -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Preferências" -#: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "Senha FTP" - -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/misc/growl.c:66 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Porta" +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "unicast" -#: modules/misc/growl.c:68 #, fuzzy -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Porta" +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/misc/growl.c:73 #, fuzzy -msgid "Growl" -msgstr "Grupo" +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "Multicast UDP/RTP" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 #, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Sem Título" +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Interface Skinnable" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "Tempo de vida" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante GUI Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do log" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/misc/logger.c:120 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " -"\"html\"" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " -"\"html\"" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Filtros" -#: modules/misc/logger.c:130 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Interface de logging de arquivo" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome do arq. Log" +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Rock Clássico" -#: modules/misc/logger.c:141 -#, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy " +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "memcpy 3D Now!" +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "memcpy MMX EXT" +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" -#: modules/misc/msn.c:65 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" -#: modules/misc/msn.c:71 -#, fuzzy -msgid "MSN" -msgstr "MMSH" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outras" -#: modules/misc/msn.c:72 -#, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Tocar" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv4" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" -#: modules/misc/network/ipv6.c:81 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv6" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" -#: modules/misc/notify.c:55 -#, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativo" -#: modules/misc/notify.c:56 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Death metal" -#: modules/misc/notify.c:61 -msgid "Notify" -msgstr "" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" -#: modules/misc/notify.c:62 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Trilha Sonora" -#: modules/misc/notify.c:158 -#, fuzzy -msgid "no artist" -msgstr "Artista" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" -#: modules/misc/notify.c:161 -#, fuzzy -msgid "no album" -msgstr "Álbum" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambiente" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vocal" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Selecionado" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " -"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Endereço do host" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Jogo" -#: modules/misc/rtsp.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Clip de Som" -#: modules/misc/rtsp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" -#: modules/misc/rtsp.c:57 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Rock Alternativo" -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/misc/rtsp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "Sem Servidor" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" -#: modules/misc/rtsp.c:64 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Sem Servidor" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" -#: modules/misc/screensaver.c:81 -#, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" -#: modules/misc/svg.c:66 -#, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativa" -#: modules/misc/svg.c:67 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Pop Instrumental" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Ítem da lista de reprodução" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Rock Instrumental" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que não faz nada" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Étnica" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Testes de stress variados" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gótica" -#: modules/misc/win32text.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " -"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" -#: modules/misc/win32text.c:91 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/misc/xml/libxml.c:41 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Eletrônica" -#: modules/misc/xml/xtag.c:88 -#, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "id3 tag skipper simples" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" -#: modules/mux/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/mux/asf.c:53 -#, fuzzy -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Rock Sulista" -#: modules/mux/asf.c:54 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Comando" +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Comédia" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Cult" -#: modules/mux/asf.c:57 -#, fuzzy -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Gangsta" +#~ msgstr "Gangsta" -#: modules/mux/asf.c:58 -#, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "Rap cristão" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "ASF muxer" -msgstr "muxer ASF" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "Pop/funk" -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconhecido" +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "muxer AVI" +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Native American" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "muxer Dummy/Raw" +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Cabaret" -#: modules/mux/mp4.c:45 -#, fuzzy -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "New wave" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" -#: modules/mux/mp4.c:57 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "muxer MP4/MOV" +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Musicas de shows" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -#, fuzzy -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Acid punk" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 -msgid "PS muxer" -msgstr "muxer PS" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Acid jazz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -#, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "Rock & roll" + +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "Hard rock" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 #, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "CD de Audio" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Parser DTS" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "Musical" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Descrição" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico " +#~ "de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " +#~ "eficiente." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "" +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "Salvar dados do codec raw" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 #, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você " +#~ "selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be " +#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando " +#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do " +#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não " +#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Interface de função simulada" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 #, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Faixa" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "função de acesso simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "função de demux simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "função de decodificador simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "função de decodificador simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "função de codificador simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "função de saída de audio simulada" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "função de saída de vídeo simulada" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "Stream de saída simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "função de renderizador de fonte simulado" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 #, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "" +#~ "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 " +#~ "a n)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 #, fuzzy -msgid "Use keyframes" -msgstr "Nome de usuário FTP" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo " +#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 #, fuzzy -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Menor" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Maior" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 #, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 #, fuzzy -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Ejetar" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Ir para trás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 #, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Oldies" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 #, fuzzy -msgid "CSA Key" -msgstr "tecla" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Mais Rápido" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " -"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 #, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Freetype2 font renderer" +#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2" -#: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "muxer Ogg/ogm" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." + +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Ajudante GUI Gtk+" + +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/mux/wav.c:42 #, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "demuxer WAV" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +#~ "\"html\"" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +#~ "\"html\"" -#: modules/packetizer/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "Interface de logging de arquivo" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio MPEG4" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "Nome do arq. Log" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 #, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Mostrar Interface" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "memcpy AltiVec" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "memcpy libc" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "memcpy " -#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "memcpy 3D Now!" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 -msgid "DAAP shares" -msgstr "" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "memcpy MMX EXT" -#: modules/services_discovery/daap.c:61 #, fuzzy -msgid "DAAP access" -msgstr "Acesso:" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Reverberação" -#: modules/services_discovery/hal.c:130 #, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivo" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Porta" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Porta" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "Sem Título" -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 #, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Colar" +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/services_discovery/podcast.c:153 -#: modules/services_discovery/podcast.c:155 #, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "Colar" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Tocar" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Endereço SAP de multicast" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "Artista" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 #, fuzzy -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "scope SAP IPv6 " +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "Álbum" + +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Inverter posição vertical" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 #, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" + +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Compensação vertical" + +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 #, fuzzy -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "scope SAP IPv6 " +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 #, fuzzy -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "scope SAP IPv6 " +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "Interface XOSD" + +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 #, fuzzy -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" +#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#~ msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " +#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. " +#~ "Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 #, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Estéreo" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "Vídeo" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 -msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/services_discovery/sap.c:124 #, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Anunciação SAP:" +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "Sem Servidor" -#: modules/services_discovery/sap.c:316 #, fuzzy -msgid "SAP sessions" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Sem Servidor" -#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847 #, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" -#: modules/services_discovery/sap.c:843 #, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Acima" +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" + +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Módulo C que não faz nada" + +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Testes de stress variados" -#: modules/services_discovery/sap.c:848 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2" -#: modules/services_discovery/shout.c:67 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "id3 tag skipper simples" -#: modules/services_discovery/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "multicast" +#~ msgid "Author to put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/services_discovery/shout.c:147 #, fuzzy -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "multicast" +#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/services_discovery/shout.c:206 #, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Configurações..." +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comando" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "muxer ASF" -#: modules/stream_out/bridge.c:42 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "Vídeo Desconhecido" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "muxer AVI" -#: modules/stream_out/bridge.c:47 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "muxer Dummy/Raw" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 #, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" +#~ msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." + +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "muxer MP4/MOV" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 #, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "muxer PS" -#: modules/stream_out/bridge.c:73 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Vídeo" -#: modules/stream_out/description.c:48 #, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "Mostrar stream de saída" +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "CD de Audio" -#: modules/stream_out/display.c:38 #, fuzzy -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/stream_out/display.c:40 #, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 #, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "atraso" +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)" -#: modules/stream_out/display.c:51 -msgid "Display stream output" -msgstr "Mostrar stream de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplicar stream de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)" -#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 #, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Métodos de saída" +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/stream_out/es.c:40 #, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/stream_out/es.c:42 #, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Módulo de saída de audio" +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/stream_out/es.c:44 #, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/stream_out/es.c:45 #, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "tecla" + +#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#~ msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" -#: modules/stream_out/es.c:47 #, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 #, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "muxer Ogg/ogm" -#: modules/stream_out/es.c:51 #, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "demuxer WAV" -#: modules/stream_out/es.c:52 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Módulo de saída de audio" +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/stream_out/es.c:54 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio MPEG4" -#: modules/stream_out/es.c:57 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" -#: modules/stream_out/es.c:59 #, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "Saída MRL" +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/stream_out/es.c:61 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/stream_out/es.c:62 #, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Saída CoreAudio" +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/stream_out/es.c:64 #, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/stream_out/es.c:65 #, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Colar" -#: modules/stream_out/es.c:67 #, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Colar" -#: modules/stream_out/es.c:76 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Stream de saída elementar" +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Endereço SAP de multicast" -#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "scope SAP IPv6 " -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Use a saída de stream" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "scope SAP IPv6 " -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "scope SAP IPv6 " -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 #, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 #, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "Estéreo" -#: modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Anunciação SAP:" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 #, fuzzy -msgid "SDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "Descrição" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/rtp.c:55 #, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer:" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Acima" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/stream_out/rtp.c:64 #, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "Descrição do Codec" +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Auto" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 #, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Brilho" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "Stream de arquivo de saída" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 #, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "Mostrar stream de saída" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Mostrar stream de saída" + +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Duplicar stream de saída" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 #, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "Opções de Audio" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "Métodos de saída" -#: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: modules/stream_out/rtp.c:83 #, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "Módulo de saída de audio" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/rtp.c:89 #, fuzzy -msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/rtp.c:93 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Saída de Stream RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "Módulo de saída de audio" -#: modules/stream_out/standard.c:46 #, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/stream_out/standard.c:50 #, fuzzy -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "Saída MRL" -#: modules/stream_out/standard.c:56 #, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: modules/stream_out/standard.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/stream_out/standard.c:61 #, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "Standard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Saída de stream padrão" +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "Stream de saída elementar" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "Arquivo" - -#: modules/stream_out/switcher.c:83 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "" +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 #, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção de Aspecto" +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente." -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 #, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "Porta" +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "Stream de arquivo de saída" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "Muxer:" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/switcher.c:98 #, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 #, fuzzy -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/switcher.c:101 #, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 #, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 #, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "Opções de Audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 #, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:52 #, fuzzy -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 #, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:55 #, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "" +#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " +#~ "built-in default)." +#~ msgstr "" +#~ "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream " +#~ "de saída" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 #, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e " +#~ "legendas)" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "Saída de Stream RTP" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "O bitrate médio do stream" +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy -msgid "Maximum video width" -msgstr "Largura do vídeo" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Largura do vídeo" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 #, fuzzy -msgid "Maximum video height" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/stream_out/transcode.c:80 #, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy -msgid "Video crop (top)" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Saída de stream padrão" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy -msgid "Video crop (left)" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivo" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Tamanho" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 #, fuzzy -msgid "Video crop (right)" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy -msgid "Video padding (top)" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 #, fuzzy -msgid "Video padding (left)" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/stream_out/transcode.c:107 #, fuzzy -msgid "Video padding (right)" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy -msgid "Video canvas width" -msgstr "Largura do vídeo" +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 #, fuzzy -msgid "Video canvas height" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 #, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codec de audio" +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 #, fuzzy -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 #, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 #, fuzzy -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 #, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 #, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 #, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 #, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de Audio" +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:138 #, fuzzy -msgid "Audio filter" -msgstr "Filtros de audio" +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 #, fuzzy -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 #, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -msgid "This is the subtitles coded that will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:153 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 #, fuzzy -msgid "OSD menu" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Número de streams" +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:" -#: modules/stream_out/transcode.c:164 #, fuzzy -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:165 -msgid "High priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Canais de Audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:170 #, fuzzy -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Faixa de Audio" +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Filtros de audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/stream_out/transcode.c:176 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/stream_out/transcode.c:191 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Saída de stream transcode" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/stream_out/transcode.c:270 #, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversões de " +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversões MMX de " +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Saída de stream transcode" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversões Altivec de " +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "Abrir Legendas" -#: modules/video_filter/adjust.c:57 #, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: modules/video_filter/adjust.c:58 -msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." -msgstr "" +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contraste da imagem (0-2)" +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 #, fuzzy -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "Conversões MMX de " -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturação da imagem (0-3)" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "Conversões MMX de " -#: modules/video_filter/adjust.c:66 #, fuzzy -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "Conversões Altivec de " -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brilho da imagem (0-2)" +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "Contraste da imagem (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 #, fuzzy -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma da imagem (0-10)" +#~ msgid "Image hue (0-360)" +#~ msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 #, fuzzy -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" - -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro de propriedades de imagem" +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#~ msgid "Image saturation (0-3)" +#~ msgstr "Saturação da imagem (0-3)" -#: modules/video_filter/blend.c:67 #, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "Brilho da imagem (0-2)" -#: modules/video_filter/clone.c:56 #, fuzzy -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "Gamma da imagem (0-10)" -#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "Video output modules" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "Filtro de propriedades de imagem" -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "Cubo transparente" -#: modules/video_filter/clone.c:66 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Fechar" +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Cortar geometria (pixels)" +#, fuzzy +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo" -#: modules/video_filter/crop.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " -"altura + offset esquerda + offseet de cima." +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Corte automático" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/video_filter/crop.c:59 #, fuzzy -msgid "Automatic black border cropping." -msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 #, fuzzy -msgid "Cropping failed" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" -#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 #, fuzzy -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Listar módulos vout" +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 #, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 #, fuzzy -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/video_filter/gradient.c:56 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Cortar geometria (pixels)" -#: modules/video_filter/gradient.c:57 #, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " +#~ "altura + offset esquerda + offseet de cima." -#: modules/video_filter/gradient.c:59 -msgid "Gradient image type" -msgstr "" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." -#: modules/video_filter/gradient.c:63 #, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Selecionado" +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/video_filter/gradient.c:68 #, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/video_filter/gradient.c:68 -msgid "Hough" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 #, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filtro de inversão de vídeo" +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/video_filter/invert.c:47 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro de inversão de vídeo" +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/invert.c:48 #, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "Conversões de " +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nome do arq. Logo" +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "Listar módulos vout" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/video_filter/logo.c:76 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/video_filter/logo.c:79 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/video_filter/logo.c:82 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/logo.c:84 #, fuzzy -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "transparência do logo (255-0)" - -#: modules/video_filter/logo.c:85 -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/video_filter/logo.c:87 #, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/video_filter/logo.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." - -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de logo" +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/video_filter/logo.c:101 #, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "Formato do log" +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo" -#: modules/video_filter/logo.c:122 #, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro de vídeo de logo" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 #, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" - -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display." -msgstr "" +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 -#: modules/video_filter/time.c:73 #, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "Compensação vertical" +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Russo" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "" +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "Modo de distorção" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:75 #, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "Compensação vertical" +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/video_filter/marq.c:82 #, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Brilho" -#: modules/video_filter/marq.c:83 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 -#: modules/video_filter/time.c:81 #, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" - -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:82 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 -#: modules/video_filter/time.c:86 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "Nome do arq. Logo" -#: modules/video_filter/marq.c:99 #, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" -#: modules/video_filter/marq.c:101 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 #, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "Disco" +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "transparência do logo (255-0)" -#: modules/video_filter/marq.c:141 #, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 #, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Cubo transparente" +#~ msgid "" +#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +#~ "right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 #, fuzzy -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 #, fuzzy -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 #, fuzzy -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Compensação vertical" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 #, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Compensação vertical" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 #, fuzzy -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "coordenada y do logo" +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Compensação vertical" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horizontal" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 #, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "stream" +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" +#, fuzzy +#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:123 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" +#, fuzzy +#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 #, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "stream" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Número de linhas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Número de colunas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 #, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Tela cheia" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "" +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Compensação vertical" -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 #, fuzzy -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Musical" -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 #, fuzzy -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "fixed" -msgstr "" +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "filtro de borrão de movimento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 #, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "Musical" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fator de borrão (1-127)" +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "filtro de borrão de movimento" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "filtro de borrão de movimento" +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 #, fuzzy -msgid "Description file" -msgstr "Descrição" - -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "A file containing a simple playlist" -msgstr "" +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 #, fuzzy -msgid "History parameter" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Don't display any video" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 #, fuzzy -msgid "The umber of frames used for detection." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 #, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 #, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "Tipo de modulação" +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 #, fuzzy -msgid "Configuration file" -msgstr "Opções Comuns" +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Abrir" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 #, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu" -msgstr "Opções Comuns" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 #, fuzzy -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Abrir arquivo" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #, fuzzy -msgid "Menu position" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 #, fuzzy -msgid "Menu timeout" -msgstr "Tempo" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 #, fuzzy -msgid "Menu update interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 #, fuzzy -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Mostrar na tela" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/video_filter/ripple.c:50 #, fuzzy -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "Feed URLs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "Mostrar na tela" -#: modules/video_filter/rss.c:122 #, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "Mostrar na tela" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." -msgstr "" +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Janelas ativas" -#: modules/video_filter/rss.c:125 #, fuzzy -msgid "Max length" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" -#: modules/video_filter/rss.c:126 #, fuzzy -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Programa" -#: modules/video_filter/rss.c:128 #, fuzzy -msgid "Refresh time" -msgstr "Atualizar a lista" +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Feed images" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Número de linhas" -#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Número de colunas" -#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 #, fuzzy -msgid "Text position" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" -#: modules/video_filter/rss.c:154 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/video_filter/rss.c:197 #, fuzzy -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Mostrar na tela" +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Conversões MMX de " +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "Mostrar na tela" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 #, fuzzy -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Atualizar a lista" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Mais Rápido" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "Linear" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "Nome do display X11" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "Sempre por cima" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "Mostrar na tela" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Dream" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "Conversões MMX de " -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Tipo de transformação" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "Girar 90 graus" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "Girar 180 graus" -#: modules/video_filter/time.c:72 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second)." -msgstr "" +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "Girar 270 graus" -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Inverter verticalmente" + +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "Filtro de transformação de vídeo" -#: modules/video_filter/time.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" -#: modules/video_filter/time.c:107 #, fuzzy -msgid "Time overlay" -msgstr "Tempo de vida" +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" -#: modules/video_filter/time.c:124 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformação" +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#, fuzzy +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Girar 90 graus" +#, fuzzy +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Girar 180 graus" +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo parede" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Girar 270 graus" +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformação de vídeo" +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" -#: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "Nome do display X11" -#: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" +#~ "Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Janelas ativas" +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" -#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Formato do log" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/video_filter/wall.c:71 #, fuzzy -msgid "Image wall" -msgstr "Grande" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +#~ "adaptar às características do vídeo." -#: modules/video_filter/wave.c:50 #, fuzzy -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII Art" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +#~ "adaptar às características do vídeo." -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "Nome do arq." -#: modules/video_output/caca.c:80 #, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo X11" -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" -#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 #, fuzzy -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "Saída de vídeo DirectX" +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX" -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " -"não tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " +#~ "não tem nenhum efeito quando usando overlays." -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" -#: modules/video_output/directx/directx.c:132 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " -"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " -"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " -"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " +#~ "Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício " +#~ "de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV-" +#~ ">RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triplo para overlays" +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "Usar buffering triplo para overlays" -#: modules/video_output/directx/directx.c:139 #, fuzzy -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " -"qualidade de vídeo muito maior. " - -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:143 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:148 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +#~ "better video quality (no flickering)." +#~ msgstr "" +#~ "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " +#~ "qualidade de vídeo muito maior. " -#: modules/video_output/directx/directx.c:150 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#~ msgid "Name of desired display device" +#~ msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" -#: modules/video_output/directx/directx.c:176 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Saída de vídeo DirectX" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX" -#: modules/video_output/directx/directx.c:316 #, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "Menor" +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Menor" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI" -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "X11 display" -msgstr "Nome do display X11" +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Cubo" -#: modules/video_output/ggi.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" -"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "Transparent Cube" +#~ msgstr "Cubo transparente" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 #, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "House" -#: modules/video_output/image.c:48 #, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "Formato do log" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Velocidade" -#: modules/video_output/image.c:49 #, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_output/image.c:51 #, fuzzy -msgid "Image width" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_output/image.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_output/image.c:56 #, fuzzy -msgid "Image height" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "Nome do display Qt Embedded" -#: modules/video_output/image.c:57 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " +#~ "padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/video_output/image.c:61 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/video_output/image.c:62 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "Formato de chroma XVimage" -#: modules/video_output/image.c:65 #, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "Nome do arq." +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés " +#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." -#: modules/video_output/image.c:66 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." -msgstr "" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/video_output/image.c:70 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/video_output/image.c:71 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/video_output/image.c:80 #, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "Saída de vídeo X11" +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 #, fuzzy -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Comando" -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 #, fuzzy -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cubo transparente" +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32" +#~ "\")." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "Linear" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "Torus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "Velocidade" +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SQUARER" -msgstr "" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "Número do adaptador XVideo" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINXY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite " +#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "ASINR" -msgstr "" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINEXY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente " +#~ "cada uma possuem seus pontos negativos.\n" +#~ "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " +#~ "(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por " +#~ "cima do vídeo.\n" +#~ "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada " +#~ "será mostrado por cima do vídeo." -#: modules/video_output/opengl.c:123 -msgid "SINER" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão " +#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/video_output/opengl.c:148 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/video_output/opengl.c:149 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " +#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." -#: modules/video_output/opengl.c:150 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Usar memória compartilhada" -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" + +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo X11" -#: modules/video_output/opengl.c:152 #, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite " +#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." -#: modules/video_output/opengl.c:153 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "Formato de chroma XVimage" -#: modules/video_output/opengl.c:155 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés " +#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" -#: modules/video_output/opengl.c:158 #, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" - -#: modules/video_output/opengl.c:159 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "Número do adaptador XVideo" -#: modules/video_output/opengl.c:162 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite " +#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "Nome do display X11" -#: modules/video_output/opengl.c:165 #, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Ejetar" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão " +#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/video_output/opengl.c:167 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #, fuzzy -msgid "QT Embedded display" -msgstr "Nome do display Qt Embedded" +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " +#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the crop style to apply." +#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: modules/video_output/sdl.c:108 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 #, fuzzy -msgid "Snapshot width" -msgstr "Módulo de acesso" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 #, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Vá para:" -#: modules/video_output/snapshot.c:63 #, fuzzy -msgid "Snapshot height" -msgstr "Módulo de acesso" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "efeito goom" + +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Lista de efeitos" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 #, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "" +#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n" +#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum." +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" +#~ "Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" + +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" + +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de faixas" + +#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#~ msgstr "" +#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 " +#~ "ou 80" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 #, fuzzy -msgid "Chroma" -msgstr "Comando" +#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +#~ msgstr "" +#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 " +#~ "ou 80" + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Separador de faixas" + +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Amplificação" + +#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Habilitar picos" -#: modules/video_output/snapshot.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Habilitar audio" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 #, fuzzy -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Habilitar picos" -#: modules/video_output/snapshot.c:71 #, fuzzy -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/video_output/snapshot.c:75 #, fuzzy -msgid "Snapshot module" -msgstr "Módulo de acesso" +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/video_output/svgalib.c:56 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" +#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +#~ msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão." -#: modules/video_output/wingdi.c:220 #, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "saída de vídeo Windows GDI" +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/video_output/wingdi.c:224 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "saída de vídeo Windows GDI" +#, fuzzy +#~ msgid "Total pixel height of the peak items." +#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número do adaptador XVideo" +#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +#~ msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak." -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " -"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Número de estrelas" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Método alternativo de tela cheia" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "" +#~ "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " -"uma possuem seus pontos negativos.\n" -"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " -"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " -"do vídeo.\n" -"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " -"mostrado por cima do vídeo." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "Filtro do visualizador" + #, fuzzy -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " -"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "Filtro do visualizador" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Espectro" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 #, fuzzy -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" -"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " -"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Sobrepujar" -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memória compartilhada" +#, fuzzy +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "Contornar bugs" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -msgid "X11 video output" -msgstr "Saída de vídeo X11" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " -"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " +#~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " +#~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " +#~ "alguns problemas com ela." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato de chroma XVimage" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " -"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " +#~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " +#~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas " +#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " +#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " +#~ "dispositivo será usado." -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Sem Servidor" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/visualization/goom.c:64 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size. " +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo " +#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " + +#, fuzzy +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "Vá para:" +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: modules/visualization/goom.c:71 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "efeito goom" +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efeitos" +#, fuzzy +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 #, fuzzy -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" -"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" -"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "Entrada de satélite" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de faixas" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "Abrir assistente de streaming" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " -"80" +#~ msgid "General interface setttings" +#~ msgstr "Configurações gerais da interface" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " -"80" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de faixas" +#~ msgid "" +#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificação" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame. " +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas " -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 #, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Habilitar audio" +#~ msgid "PSNR calculation" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 #, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Habilitar picos" +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 #, fuzzy -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Define se desenha picos" +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 #, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "Seleção" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID CDDB do disco" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 #, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 #, fuzzy -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Título" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID CDDB do disco" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Mensagens" -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrelas" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Título Post." -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 #, fuzzy -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Aplicativo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 #, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "Filtro do visualizador" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 #, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtro do visualizador" +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Publicador" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 #, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Espectro" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Inverter posição vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Controle" -#: modules/visualization/xosd.c:64 #, fuzzy -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" +#~ msgid "IPv6 multicast output interface" +#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Compensação vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Compensação de sombra" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" -#: modules/visualization/xosd.c:77 #, fuzzy -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" -#: modules/visualization/xosd.c:79 #, fuzzy -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/visualization/xosd.c:84 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interface XOSD" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" #, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" -#~ msgid " to " -#~ msgstr " para " +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" #, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Blues" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" #, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Abrir janela de mensagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Liberar" +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux" #, fuzzy -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "Suprimir erros futuros" +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Módulo de controle corba" #, fuzzy -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Norm" +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "Módulo de controle corba" -#, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Navegar..." +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" -#, fuzzy -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Amplificação" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicação muxing" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Escrevendo Aplicação" #, fuzzy -#~ msgid "Send bitrate" -#~ msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Linear" #, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Alemão" +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Link" @@ -18924,147 +14426,168 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Podcast Duration" #~ msgstr "Saturação" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." - -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" - #, fuzzy #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Tipo de disco" #, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Linear" +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "" +#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" + +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Abrir janela de mensagem" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Liberar" #, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Centro" +#~ msgid "Do not display further errors" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Centro" +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Centro" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "arquivo M3U" #, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Centro" +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Org. por &Autor" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Esquerdo" +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Org. por Nome" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Direito" +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4" #, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Centro" +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6" #, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Em baixo" +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução" #, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Em baixo" +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Acesso:" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "arquivo M3U" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "Artista" +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "ID CDDB do disco" +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "Número de faixas" #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Título" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "Tempo de vida" #, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID CDDB do disco" +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "Grupo" #, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Mensagens" +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MMSH" #, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Título Post." +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Compensação vertical" #, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "Aplicativo" +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " para " #, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Preparador" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Número de streams" #, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "Publicador" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Salvar arquivo" #, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "Ajuste de Volume" +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Centro" #, fuzzy -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Centro" -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Centro" -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Aplicação muxing" +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Centro" -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Escrevendo Aplicação" +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Esquerdo" #, fuzzy -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Direito" #, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Org. por &Autor" +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Centro" #, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Org. por Nome" +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Em baixo" #, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Número de streams" +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Em baixo" #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "Ajustar Imagem" @@ -19187,10 +14710,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Select the key to turn off audio volume." #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interface" - #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " #~ "value should be set in milliseconds units." @@ -19224,14 +14743,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. " #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - #, fuzzy #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." #~ msgstr "" @@ -19248,6 +14759,10 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " #~ "conexão." +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" + #~ msgid "Output channels number" #~ msgstr "Número de canais de saída" @@ -19309,10 +14824,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU da interface de rede" @@ -19337,24 +14848,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "Posição de início" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to specific position" -#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress further errors" -#~ msgstr "Suprimir erros futuros" - #, fuzzy #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." #~ msgstr "" #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " #~ "nenhum travamento pesado." -#, fuzzy -#~ msgid "Use embedded video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" - #~ msgid "" #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " @@ -19370,16 +14869,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o " #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela." -#, fuzzy -#~ msgid "Fill fullscreen" -#~ msgstr "Tela cheia" - #~ msgid "VIDEO_TS folder" #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#~ msgid "Override" -#~ msgstr "Sobrepujar" - #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "Saída avançada:" @@ -19415,10 +14907,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "VLC media player - Updates" #~ msgstr "VLC media player" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM configuration" -#~ msgstr "Opções Comuns" - #~ msgid "Font filename" #~ msgstr "Nome da fonte" @@ -19531,6 +15019,10 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " #~ "conexão." +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "Arquivo de saída" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " @@ -19618,16 +15110,14 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Subpictures filter" #~ msgstr "Arquivo de legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Listar módulos vout" + #, fuzzy #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" -#~ msgid "X coordinate of the logo" -#~ msgstr "coordenada x do logo" - -#~ msgid "Y coordinate of the logo" -#~ msgstr "coordenada y do logo" - #, fuzzy #~ msgid "Height in pixels" #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" @@ -19664,13 +15154,14 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "You can choose the default scaling mode." #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Selecionado" + #, fuzzy #~ msgid "Allows you to select different visual effects." #~ msgstr "Permite remapear as ações." -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." - #, fuzzy #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." #~ msgstr "Permite remapear as ações." @@ -19696,10 +15187,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Salvar lista" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - #, fuzzy #~ msgid "M3U file|*.m3u" #~ msgstr "arquivo M3U" @@ -19742,6 +15229,10 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Enable loop filter" #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" + #, fuzzy #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" @@ -19876,10 +15367,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Segment " #~ msgstr "Segmento" -#, fuzzy -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Faixa" - #~ msgid "Stretch Aspect Ratio" #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" @@ -19898,6 +15385,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "Volume da saída de audio" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" + #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -19968,10 +15458,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo " #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido." -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Sobre o VLC media player" - #, fuzzy #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "Assistente de Streaming..." @@ -19998,9 +15484,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "SLP input" #~ msgstr "Entrada SLP" -#~ msgid "Motion threshold" -#~ msgstr "Limiar de movimento" - #~ msgid "" #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" #~ ">32767)." @@ -20043,8 +15526,8 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Allows you to remap the actions." #~ msgstr "Permite remapear as ações." -#~ msgid "Joystick control interface" -#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostrar dicas" #~ msgid "Show tooltips for configuration options." #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" @@ -20081,9 +15564,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Open _Disc..." #~ msgstr "Abrir _Disco..." -#~ msgid "Open Disc Media" -#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco" - #~ msgid "_Network stream..." #~ msgstr "_Stream de Rede" @@ -20120,18 +15600,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "_Playlist..." #~ msgstr "_Lista de reprodução..." -#~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" - #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "_Módulos..." #~ msgid "Open the module manager" #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos" -#~ msgid "Messages..." -#~ msgstr "Mensagens..." - #~ msgid "Open the messages window" #~ msgstr "Abre a janela de mensagens" @@ -20180,9 +15654,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rápido" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Ant." - #~ msgid "Previous file" #~ msgstr "Arquivo Anterior" @@ -20244,12 +15715,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Satélite" - #~ msgid "stream output" #~ msgstr "stream de saída" @@ -20266,6 +15731,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Ítem" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "Saída de stream (MRL)" @@ -20323,9 +15791,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Ir para trás" -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Tocar Stream" - #~ msgid "Pause Stream" #~ msgstr "Pausar Stream" @@ -20347,9 +15812,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Tocar" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autores" - #~ msgid "the VideoLAN team " #~ msgstr "o time VideoLAN " @@ -20359,12 +15821,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas" - -#~ msgid "Set the delay (in seconds)" -#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" - #~ msgid "Set the number of Frames Per Second" #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" @@ -20374,12 +15830,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Stream output configuration " #~ msgstr "Configuração do stream de saída" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Selecione o arquivo" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Pular" - #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "Vá para:" @@ -20422,9 +15872,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Disk type" #~ msgstr "Tipo de disco" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Posição de início" - #~ msgid "Title " #~ msgstr "Título" @@ -20452,9 +15899,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Parar" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "&Tocar" - #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "Pa&usa" @@ -20511,15 +15955,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "KDE interface" #~ msgstr "Interface KDE" -#~ msgid "path to ui.rc file" -#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc" - #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Mensagens:" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" - #~ msgid "Address " #~ msgstr "Endereço" @@ -20548,9 +15986,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Use diseqc with antenna" #~ msgstr "Use diseqc with antenna" -#~ msgid "Satellite input" -#~ msgstr "Entrada de satélite" - #, fuzzy #~ msgid "< Back" #~ msgstr "Voltar" @@ -20625,10 +16060,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska" -#~ msgstr "Matroska" - #, fuzzy #~ msgid "MPJPEG" #~ msgstr "MPEG:" @@ -20637,10 +16068,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Caca" #~ msgstr "Clássica" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "Entrada DirectShow" - #, fuzzy #~ msgid "XVideo" #~ msgstr "Vídeo" @@ -20744,15 +16171,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "MPEG-TS" #~ msgstr "MPEG:" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Controle" - #~ msgid "Option/Alt" #~ msgstr "Opção/Alt" -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "&Inverter" - #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "&Selecionar Tudo" @@ -20870,12 +16291,13 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" #~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir Tudo" + #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "Interface SAP" -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "Porta do servidor" - #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" @@ -20958,10 +16380,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Stream output muxer modules settings" #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" - #~ msgid "Text renderer settings" #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto" @@ -21078,6 +16496,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "&Groups" #~ msgstr "&Grupos" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" + #, fuzzy #~ msgid "| no entries\n" #~ msgstr "Entradas" @@ -21151,12 +16572,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Audio menu" #~ msgstr "Menu de audio" -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Menu de vídeo" - #~ msgid "Input menu" #~ msgstr "Menu de entrada" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Menu de interface" + #, fuzzy #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" @@ -21177,9 +16598,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ângulo" - #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuar" @@ -21273,9 +16691,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "video rendering mode" #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "efeito OpenGL" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " @@ -21322,9 +16737,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" - #, fuzzy #~ msgid "slowest" #~ msgstr "Mais Devagar" @@ -21371,9 +16783,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualizações" - #, fuzzy #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." @@ -21424,9 +16833,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " #~ "retangularidade dos pixels." -#~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" - #~ msgid "unimplemented chroma: RV16" #~ msgstr "chroma não implementado: RV16" @@ -21455,9 +16861,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Codec name" #~ msgstr "Nome do codec" -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Ajustes do Codec" - #~ msgid "Codec info" #~ msgstr "Info do codec" @@ -21584,9 +16987,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" - #~ msgid "Video device MRL" #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" @@ -21614,3 +17014,139 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Parar Stream" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "S_obre..." + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Tocar Stream" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "efeito OpenGL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Brilho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Filtros de audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Meditativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Baixar Codec" + +#, fuzzy +#~ msgid "QWidget" +#~ msgstr "Brilho" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "Espectro" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Inglês Americano" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "Avaliação" + +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linear" + +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "Oldies" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "imprimir informações de versão" + +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "habilitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "habilitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "Alvo de destino:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Amplificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler username" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler password" +#~ msgstr "Senha FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Configurações..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "Filtros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Alternar _Interface" + +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Pular" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."