X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=f42c86213eda822429b7ce6b3357386c0ea5c18d;hb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;hp=5b126f1d53431e4d3979a3d673e504609c5dd6b9;hpb=1754a6f7490f3fa6127a985fa90e3e3c7b607171;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5b126f1d53..f42c86213e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" +"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" +"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" @@ -25,13 +37,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "Interface principal" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Controle de interfaces" @@ -64,14 +73,8 @@ msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações para teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -84,7 +87,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Configurações gerais de áudio" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -92,12 +95,11 @@ msgstr "Filtros" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" @@ -109,9 +111,7 @@ msgstr "Módulos de saída" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variados" @@ -119,14 +119,8 @@ msgstr "Variados" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -235,8 +229,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "stream de saída" @@ -306,7 +299,7 @@ msgid "" "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy msgid "SAP" msgstr "UDP" @@ -318,7 +311,6 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "DVD" @@ -327,15 +319,8 @@ msgstr "DVD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" @@ -349,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy msgid "Services discovery" msgstr "Diretório fonte" @@ -360,8 +345,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -390,9 +374,7 @@ msgstr "Opções Avançadas" msgid "Other advanced settings" msgstr "Configurações Avançadas..." -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -465,7 +447,7 @@ msgstr "" "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " "wxwin\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" @@ -484,754 +466,762 @@ msgstr "A&brir Arquivo..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "imprimir informações de versão" +msgid "Media Information..." +msgstr "Alvo de destino:" #: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "Messages..." msgstr "Mensagens..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Configurações do renderizador de texto" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Opções Comuns" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy msgid "About VLC media player..." msgstr "Sobre o VLC media player" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Alvo de destino:" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Codec de audio" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "stream" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Salvar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Repetir Tudo" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Repertir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 msgid "Random" msgstr "Aleatórizar" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Aleatórizar" +msgid "Random off" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Salvar arquivo" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Abrir Avançado" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Entrada DirectShow" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Additional sources" msgstr "Opções de taxa de bits" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Image clone" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Fechar a janela" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Amplificação" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Wave" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Selecionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Selecionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Conversões de " -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 #, fuzzy msgid "Meta-information" msgstr "Alvo de destino:" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Ajuste" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Tocar" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Nome do Codec" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Descrição do Codec" -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:93 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Audio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo Invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Assistente de Streaming..." -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:160 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Faixa %i" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1413 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1414 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1415 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1416 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2015 #, fuzzy, c-format -msgid "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" msgstr "%d bps" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" msgstr "Resolução do monitor" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2042 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:2060 +#: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2061 +#: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2136 +#: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2137 +#: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Faixa" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Ajuste" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Tocar" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Faixa" + +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programa" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" msgstr "Título posterior" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo posterior" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:363 +#: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:339 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Trocar a Interface" -#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: src/interface/interface.c:247 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:253 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Alternar _Interface" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:256 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:259 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Interface de logging de arquivo" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:262 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gênero" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710 -#: src/misc/modules.c:2033 +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "Pt_BR" -#: src/libvlc-common.c:298 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Opções de ajuda" -#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" msgstr "string" -#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" msgstr "flutuante" -#: src/libvlc-common.c:1445 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr "(padrão habilitado)" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr "(padrão desabilitado)" -#: src/libvlc-common.c:1628 +#: src/libvlc-common.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Conversões de " -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1631 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1634 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1666 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1686 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1239,131 +1229,148 @@ msgstr "" "\n" "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:80 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/libvlc-module.c:83 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "Inglês (GB)" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Codec" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Espanhol" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:91 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norueguês" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "alaw" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 #, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgid "Persian" +msgstr "Permissões" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" msgstr "Devagar" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Faixas" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1374,11 +1381,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " "e definir várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:136 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1387,11 +1394,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interface" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1404,16 +1411,16 @@ msgstr "" "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:149 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1422,25 +1429,25 @@ msgstr "" "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:158 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:160 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:165 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1449,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:171 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1462,11 +1469,11 @@ msgstr "" "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:176 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1476,29 +1483,29 @@ msgstr "" "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " "não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:185 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Permite remapear as ações." -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:197 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1512,11 +1519,11 @@ msgstr "" "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " "seção módulos" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:205 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1526,11 +1533,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1539,43 +1546,43 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:217 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume salvo da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:224 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:227 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volume da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1584,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1596,11 +1603,11 @@ msgstr "" "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1610,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação de dessincronização de audio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1624,12 +1631,12 @@ msgstr "" "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " "vídeo e o audio." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1640,12 +1647,12 @@ msgstr "" "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:256 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:258 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1654,12 +1661,12 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:261 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1667,35 +1674,83 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:269 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Abrir" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" msgstr "Desligar" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:274 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:279 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Tocar Stream" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Padrão" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Resolução de ruido" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: src/libvlc-module.c:309 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " @@ -1710,11 +1765,11 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1724,11 +1779,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1738,13 +1793,11 @@ msgstr "" "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:327 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1753,13 +1806,11 @@ msgstr "" "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1768,44 +1819,44 @@ msgstr "" "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:340 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:352 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1816,69 +1867,47 @@ msgstr "" "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " "você também pode usar combinações desses valores)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Acima" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "Acima à esquerda" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "Acima à direita" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "Em baixo à esquerda" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "Em baixo à direita" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1887,56 +1916,83 @@ msgstr "" "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:369 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:375 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Abrir Legendas" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1945,12 +2001,12 @@ msgstr "" "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " "modo tela cheia" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1960,11 +2016,11 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1974,64 +2030,64 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:423 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -2047,83 +2103,83 @@ msgstr "" "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " "retangularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:486 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:502 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " @@ -2134,17 +2190,17 @@ msgstr "" "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " "rede ou o canal de legendas" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Relógio contador de média de referência" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2152,77 +2208,65 @@ msgstr "" "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " "isto para 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:515 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Descrição do Codec" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:530 #, fuzzy msgid "UDP port" msgstr "Porta" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:536 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " "normalmente 1500" -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:543 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2232,78 +2276,78 @@ msgstr "" "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " "saída" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:551 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:580 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:582 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:585 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:587 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2312,12 +2356,12 @@ msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:590 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:592 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2325,62 +2369,71 @@ msgid "" msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:596 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:598 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:600 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:604 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opções de saída" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Iniciar!" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Parar Stream" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Audio" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2388,29 +2441,29 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:639 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " @@ -2424,12 +2477,12 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:645 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2437,21 +2490,20 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " "invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:656 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2460,44 +2512,44 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " "desabilitar esta função aqui." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:659 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Renderização direta" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:663 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2508,32 +2560,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:696 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2542,15 +2594,15 @@ msgstr "" " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " "doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2558,15 +2610,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2574,47 +2626,47 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:729 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:733 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "servidor CDDB" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:737 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2622,95 +2674,95 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuário FTP" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:742 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Senha FTP" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:768 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Descrição" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:772 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2720,12 +2772,12 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:786 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:788 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2736,11 +2788,11 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:795 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2748,7 +2800,17 @@ msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2756,44 +2818,44 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " "stream de saída." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:812 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplicar stream de saída" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:820 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:824 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2802,11 +2864,11 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:833 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2815,12 +2877,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:836 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:838 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2829,12 +2891,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:841 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:843 #, fuzzy msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " @@ -2845,59 +2907,73 @@ msgstr "" "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " "stream_out se não especificado)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotador favorita" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " "saída" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:865 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlador" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:871 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "Anúncio SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:882 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2906,12 +2982,12 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" "Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:885 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:887 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2920,11 +2996,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2932,11 +3008,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2944,11 +3020,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2956,11 +3032,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2968,11 +3044,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2980,11 +3056,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2992,7 +3068,7 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3000,11 +3076,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3012,33 +3088,33 @@ msgstr "" "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:936 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de demux" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3046,11 +3122,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade tempo-real" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3062,11 +3138,11 @@ msgstr "" "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:958 #, fuzzy msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " @@ -3077,90 +3153,90 @@ msgstr "" "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar o número de processos" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:964 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de procura dos módulos" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " "procure por seus módulos." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:970 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Opções Comuns" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:980 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:990 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Nome do arq. Logo" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3175,14 +3251,14 @@ msgstr "" "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " "instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1008 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " @@ -3191,29 +3267,29 @@ msgstr "" "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " "instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1021 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1027 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3231,52 +3307,17 @@ msgstr "" "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"alguns problemas com ela." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1046 #, fuzzy msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " @@ -3285,677 +3326,650 @@ msgstr "" "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1073 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " "aleatóriamente até ser interrompido" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1077 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " "então habilite esta opção." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1079 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1083 #, fuzzy msgid "Play and stop" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1087 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1089 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1091 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1096 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1102 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberação" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " "como \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "Pausar apenas" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" msgstr "Apenas tocar" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Mais Rápido" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Mais Devagar" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1139 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1146 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1148 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1152 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1153 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Passo Adiante" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1155 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1161 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1169 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "selecione o atalho para sair do programa." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar acima" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1175 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abaixo" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1177 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1179 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a direita" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1181 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1183 #, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1184 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai para o menu de preferências" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1185 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleciona título anterior" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1188 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1189 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1190 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1191 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1193 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar Volume" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1199 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1200 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1202 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1203 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1205 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1207 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1242 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " @@ -3964,11 +3978,11 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " @@ -3977,146 +3991,225 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1249 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1254 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1256 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modo desentrelaçado" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1258 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1259 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1260 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1262 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1266 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Combinar" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1268 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Pular" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir ítem atual." + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4164,182 +4257,176 @@ msgstr "" " vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" " vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1475 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1518 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1542 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "atraso" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1550 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1552 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Configurações de codificadores de audio" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1574 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1591 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1600 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1621 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1658 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1579 +#: src/libvlc-module.c:1731 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:1753 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1767 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opções Transcode" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" msgstr "Endereço do host" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2275 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc-module.c:2161 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc-module.c:2171 +#: src/libvlc-module.c:2364 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2370 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2182 +#: src/libvlc-module.c:2375 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:2199 +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:2397 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2417 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" msgstr "imprimir informações de versão" -#: src/misc/configuration.c:1181 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1192 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:104 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:61 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -4364,10 +4451,6 @@ msgstr "" msgid "Amharic" msgstr "Inglês Americano" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - #: src/text/iso-639_def.h:44 #, fuzzy msgid "Armenian" @@ -4493,10 +4576,6 @@ msgstr "Mais Rápido" msgid "Fijian" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" @@ -4754,20 +4833,11 @@ msgstr "" msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permissões" - #: src/text/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Pali" msgstr "Lista de reprodução" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - #: src/text/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Portuguese" @@ -4783,15283 +4853,9337 @@ msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inglês Americano" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Duração" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "mono" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 #, fuzzy msgid "Somali" msgstr "Pequeno" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "Sat" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Trailer" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Faixa" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tribal" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nome do arq." -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "Volume" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 #, fuzzy msgid "Yoruba" msgstr "vorb" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +#: src/text/iso_lang.c:70 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" msgstr "Combinar" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Aleatórizar" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Valor de cache em ms" -#: modules/access/cdda.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " +#~ "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" -#: modules/access/cdda.c:73 -#, fuzzy -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" -#: modules/access/cdda.c:85 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/access/cdda.c:85 #, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" -#: modules/access/cdda.c:88 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" -#: modules/access/cdda.c:88 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/access/cdda.c:451 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Faixa de Audio" - -#: modules/access/cdda.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Faixa de Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "atraso" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" -"MRL \t \t 1\n" -"eventos \t 2\n" -"chamadas externas \t 4\n" -"Todas as chamadas 8\n" -"LSN \t(10) \t16\n" -"libcdio \t(20) \t32\n" -"Procuras \t(40) \t64\n" -"libcdio \t(80) \t128\n" -"libcddb \t(100) \t256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC do transponder do satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : Categoria\n" -" %I : ID CDDB do disco\n" -" %G : Gênero\n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" -" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 #, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Opções de Audio" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Largura de banda terrestre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Terrestrial guard interval" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "servidor CDDB" +#~ msgid "Terrestrial transmission mode" +#~ msgstr "Terrestrial transmission mode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " -"CDDB" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Fazer procuras CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Cachear procuras CDDB" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "timeout do servidor CDDB" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Entrada de CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +#, fuzzy +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nenhum" -#: modules/access/cdda/info.c:400 #, fuzzy -msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/access/cdda/info.c:856 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Faixa" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" +#~ "MRL \t \t 1\n" +#~ "eventos \t 2\n" +#~ "chamadas externas \t 4\n" +#~ "Todas as chamadas 8\n" +#~ "LSN \t(10) \t16\n" +#~ "libcdio \t(20) \t32\n" +#~ "Procuras \t(40) \t64\n" +#~ "libcdio \t(80) \t128\n" +#~ "libcddb \t(100) \t256\n" -#: modules/access/dc1394.c:65 #, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/directory.c:74 #, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "ocultar" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +#~ "são: \n" +#~ " %a : O Artista\n" +#~ " %A : A informação do album\n" +#~ " %C : Categoria\n" +#~ " %I : ID CDDB do disco\n" +#~ " %G : Gênero\n" +#~ " %M : O MRL atual\n" +#~ " %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : O número de faixas no CD\n" +#~ " %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %s : Número de segundos nesta faixa\n" +#~ " %t : O título\n" +#~ " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +#~ "são: \n" +#~ " %M : O MRL atual\n" +#~ " %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : O número de faixas no CD\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %s : Número de segundos nesta faixa\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" -#: modules/access/directory.c:92 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Entrada DirectShow" - -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Opções de Audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " +#~ "houver CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +#~ "CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "Cachear procuras CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "timeout do servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Duração" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Faixas" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero do sintonizdor" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL :" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "Opções de Vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +#~ "none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +#~ "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" +#~ "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" + +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "ocultar" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandir" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" + +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "Saída CoreAudio" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams " +#~ "directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada DirectShow" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar a lista" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " +#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão " +#~ "será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma " +#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma " +#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " +#~ "stream." +#~ msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" -#: modules/access/dvb/access.c:87 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Numero do sintonizdor" -#: modules/access/dvb/access.c:90 #, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Opções de Vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Entrada de CD Audio" -#: modules/access/dvb/access.c:94 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Atualizar a lista" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" -#: modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Endereço do host" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Nome de uruário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/access/dvb/access.c:127 #, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Escolha o Arquivo" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#, fuzzy +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Arquivo PLS" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Nome de uruário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#, fuzzy +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmission mode" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Padrão" -#: modules/access/dvb/access.c:148 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço do host" +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Pausar tocagem" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" +#~ "título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " +#~ "codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " +#~ "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " +#~ "decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " +#~ "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " +#~ "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" +#~ "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves " +#~ "título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a " +#~ "checá-las mais freqüentemente.\n" +#~ "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " +#~ "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do " +#~ "chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado " +#~ "pela libcss.\n" +#~ "O método padrão é: chave." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "título" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "tecla" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:49 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 #, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Duração" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "TTY falso" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo PLS" +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:183 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Arquivo" -#: modules/access/dvb/access.c:236 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access/dv.c:70 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Padrão" +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:73 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/dvdnav.c:82 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Pausar tocagem" +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " -"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " -"libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "tecla" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvdread.c:93 #, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Saída de audio de arquivo" -#: modules/access/dvdread.c:94 #, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/fake.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma " +#~ "http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será " +#~ "tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/fake.c:47 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "agente de usuário HTTP" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/access/fake.c:52 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY falso" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/access/fake.c:59 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/file.c:81 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Codec de audio" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/access/file.c:89 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Stream de saída simulado" -#: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Stream de arquivo de saída" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/access_filter/record.c:45 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Diretório fonte" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access_filter/record.c:47 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tempo" -#: modules/access_filter/record.c:325 #, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Stream Http de saída" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "stream" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Stream" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Descrição" -#: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 #, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:65 #, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/ftp.c:87 #, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Endereço da interface de rede" - -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Valor de cache (ms)" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada FTP" +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/http.c:51 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/access/http.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Stream UDP de saída" -#: modules/access/http.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/http.c:63 #, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/http.c:66 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Codec de audio" +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/access/http.c:72 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Parar Stream" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Direito" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Freqüência" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/access/http.c:81 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/access/http.c:298 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Taxa de Bits" -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Modo de distorção" -#: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" -#: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Corte automático" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access_output/file.c:63 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTsP" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/access_output/http.c:63 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/access_output/http.c:70 #, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Tela" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "Entrada SLP" -#: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "stream" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "CPU" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do Codec" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do Codec" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrição" +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access_output/shout.c:88 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:91 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico " +#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" -#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "stream de saída" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Canais de Audio" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brilho" -#: modules/access_output/shout.c:106 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tonalidade" -#: modules/access_output/udp.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access_output/udp.c:92 #, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" - -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Country" -#: modules/access_output/udp.c:98 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access_output/udp.c:99 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contraste" -#: modules/access_output/udp.c:103 #, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access_output/udp.c:104 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:108 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Sintonizador:" -#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Decimação:" -#: modules/access/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" - -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/access/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Segmentos" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" -#: modules/access/pvr.c:80 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" - -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID PBC" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Vol #" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/pvr.c:94 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Entradas" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" -#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Tipo" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Combinar" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Seleção" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "ID da lista" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#~ msgstr "" +#~ "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTsP" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Opções Comuns" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +#~ "tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma " +#~ "nós tocamos por faixas." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:38 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/access/screen/screen.c:42 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "O bitrate médio do stream" - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Dolby Surround" -#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um " +#~ "conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, " +#~ "providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser " +#~ "mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de " +#~ "tempo.\n" +#~ "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "Dimensão característica" -#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: " +#~ "distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." -#: modules/access/smb.c:65 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "" +#~ "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" -#: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Pequeno" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "efeito de alcance" -#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Selecione o canal de audio" -#: modules/access/smb.c:77 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SLP" +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Esquerdo" -#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Direito" -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" - -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/udp.c:71 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/access/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " +#~ "suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um " +#~ "ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite " +#~ "de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou " +#~ "uma sala de som." -#: modules/access/v4l2.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/access/v4l2.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" -#: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/access/v4l.c:78 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" -#: modules/access/v4l.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/v4l.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG" -#: modules/access/v4l.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access/v4l.c:102 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canais de Audio" - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Clássica" -#: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Cubo" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l.c:116 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#, fuzzy +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Grande" -#: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador:" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Porta" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MPEG:" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "&Ordenar" -#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimação:" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Rock Sulista" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" -#: modules/access/v4l.c:137 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/access/v4l.c:149 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "Freqüência (kHz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID PBC" +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio float32" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio spdif simulado" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Mixer de audio trivial" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "padrão" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo ALSA" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 pelo S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Combinar" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, " +#~ "como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será " +#~ "então usado por padrão para tocar audio." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Seleção" +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +#, fuzzy +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de streams" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Sem Servidor" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Formato de saída" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Número de clones" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +#~ "restrict the number of channels here." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você " +#~ "pode restringir o número de canais aqui." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "Adicionar cabeçalho wave" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "" +#~ "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav " +#~ "ao arquivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Saída de audio de arquivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +#, fuzzy +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " -"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " +#~ "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " +#~ "possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "efeito de alcance" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecione o canal de audio" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "Parser A/52" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerdo" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio A/52" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Direito" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Codificador de audio Raw" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas CVD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 #, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "Parser DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 #, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 #, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Número de faixas" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Senha FTP" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6=top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em " +#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Cubo" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Tela cheia" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Porta" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock Sulista" +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_filter/format.c:202 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "Comando" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 #, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Nenhum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Nenhum" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tudo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "bits/s" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Ripple" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Mais Rápido" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Dream" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Bass" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 #, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freqüência (kHz)" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 #, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 #, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer de audio float32" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "conversão de chroma ffmpeg" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer de audio spdif simulado" +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer de audio trivial" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" +#~ msgid "Error resilience" +#~ msgstr "Elasticidade a erro" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" +#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " +#~ "this can produce a lot of errors.\n" +#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" +#~ "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M" +#~ "$) isto irá produzir um monte de erros.\n" +#~ "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a " +#~ "erros)." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "Contornar bugs" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Try to fix some bugs:\n" +#~ "1 autodetect\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid interlaced\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 no padding\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 Qpel chroma.\n" +#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +#~ "\"ump4\", enter 40." +#~ msgstr "" +#~ "Tenta consertar alguns bugs\n" +#~ "1 autodetectar\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid entrelaçado\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 sem acolchoamento\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 chroma Qpel" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "Apressar" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#~ msgid "" +#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " +#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +#~ "pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) " +#~ "onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode " +#~ "produzir imagens distorcidas." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#~ msgid "" +#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +#~ "looking pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" +#~ "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas " +#~ "produzem imagens mais bonitas." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Saída CoreAudio" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Resolução de ruido" -#: modules/audio_output/esd.c:70 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sem Servidor" - -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/audio_output/file.c:87 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" +#~ msgid "" +#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Número de faixas" -#: modules/audio_output/file.c:105 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/jack.c:62 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "Mapeamento de ação" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +#~ "(default: 0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +#~ "0.0)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/audio_output/oss.c:107 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/audio_output/oss.c:112 #, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "demuxer ffmpeg" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "Pós processamento" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (menor)" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (maior)" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "packetizer de audio Flac" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Raw" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador linear de audio PCM" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer linear de audio PCM" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 #, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#~ msgid "QuickTime library decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" + +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" + +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" -#: modules/codec/dirac.c:69 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" -#: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio speex" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de audio speex" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio speex" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Comentário speex" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Decodificador de legendas DVD" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de legendas DVD" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Codificação de texto de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Legendas" +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" + +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Alinhamento das legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "Muda a justificação das legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 #, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 #, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Habilitar vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de vídeo Theora" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Largura do vídeo" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Comentário Theora" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Estéreo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "mono" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "estéreo" -#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "" +#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +#~ "channel." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Packetizer de audio vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Comentário Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Linear" +#~ msgid "B-frames between I and P" +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nenhum" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 #, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 #, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Mais Rápido" +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "Linear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Qualidade:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "Módulo de interface" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Dream" +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Bass" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 #, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "Minimizar o número de processos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 #, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Polarização" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 #, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "Polarização" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 #, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 #, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Sim" + #, fuzzy -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Normal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Devagar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "Botão gatilho" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: