X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=40ccad816f07b16dd56d39a7d160468dc306c826;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=bb627c95bf88c2a58f1b7429c7cb85b8ce98b869;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index bb627c95bf..40ccad816f 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,16 +5,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 18:06-0000\n" -"Last-Translator: Ari Constâncio \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Queirós \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,144 +29,168 @@ msgstr "" "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências de VLC" +msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções" +msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Definições gerais de interface" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Definições de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Definições gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variado" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Definições gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e " +"\"sub-imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Estas são as configurações para a entrada, desmultiplexagem e descodificação " +"das partes do VLC. As configurações do codificador também podem ser " +"encontradas aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -171,11 +198,11 @@ msgstr "" "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtros de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -185,47 +212,47 @@ msgstr "" "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " "fazer." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Outros codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -235,63 +262,89 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " +"ou gravar emissões de entrada.\n" +"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " +"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " +"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " +"(transcodificação, duplicação…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " +"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " +"deve fazer isto.\n" +"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " +"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " +"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer " +"isso.\n" +"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " +"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " +"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " +"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " +"fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -299,52 +352,63 @@ msgstr "" "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " "ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " +"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " +"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " +"adicionam items à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -352,126 +416,177 @@ msgstr "" "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " "provavelmente alterar estas definições." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Outras definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do módulo packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Definições de encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/" +"subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " +"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sem ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " +"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -msgid "Information..." -msgstr "Informação..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Informação Media..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informação Codec..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Mensagens..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Definições extendidas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir para um tempo específico..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Definições extendidas..." +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuração VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "Sobre..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" msgstr "Extraír informação" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Apagar" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Informação..." + #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "Adicionar nó" +msgid "Add Node" +msgstr "Adicionar Nó" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." @@ -481,297 +596,313 @@ msgstr "Emissão..." msgid "Save..." msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir tudo" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Repetir um" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Não repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -msgid "No random" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Aleatório desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Adicionar a lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Adicionar a biblioteca de media" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Adicionar ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Abertura avançada..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "Adicionar &Directório..." +msgstr "Adicionar directório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Save playlist to file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Load playlist file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Carregar lista de reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de procura" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Additional sources" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Fontes adicionais" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clone de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Clonar imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Magnificação" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos de autor" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Definição" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduzindo" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Codificado por" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome de codec" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição de codec" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:88 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros vout" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ganho da repetição" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de áudio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "precisão simples" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -799,263 +930,413 @@ msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marca %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " +"nada que possa fazer." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Não foi encontrado um módulo de decoder adequado para FOURCC \"4.4s" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". " -"Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto." +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Legendas fechadas 2" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Legendas fechadas 3" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Legendas fechadas 4" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:1597 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Formato de entrada não reconhecido" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2253 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes." +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos de autor" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Número da faixa" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Pontuação" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Definição" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da Capa do Álbum" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Faixa" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Mudar interface" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Controlo" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface telnet" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" msgstr "Interface web" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Registos de depuração" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gestos do Rato" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" - -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "string" - -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " +"interface." -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "precisão simples" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão activado)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desactivado)" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versão VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1063,7 +1344,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1071,119 +1352,164 @@ msgstr "" "\n" "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Inglês Britânico" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/libvlc-module.c:49 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +msgstr "Malaio" -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1193,11 +1519,11 @@ msgstr "" "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " "várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1205,11 +1531,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1217,15 +1543,15 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1233,33 +1559,33 @@ msgstr "" "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " "2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1267,37 +1593,37 @@ msgstr "" "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:122 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interface com rato" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1305,21 +1631,22 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1327,28 +1654,28 @@ msgstr "" "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " "áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume de áudio padrão" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gravado da saída áudio" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1356,42 +1683,44 @@ msgstr "" "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " "alterar manualmente esta opção." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de áudio" +msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1399,11 +1728,11 @@ msgstr "" "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canais de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1413,11 +1742,12 @@ msgstr "" "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " "reproduzir)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1425,11 +1755,12 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " "a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1437,29 +1768,70 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " "do som." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecção de picos" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1468,11 +1840,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1480,11 +1852,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1492,11 +1865,13 @@ msgstr "" "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " "vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1504,11 +1879,13 @@ msgstr "" "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1516,11 +1893,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " "características do vídeo.<" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1528,11 +1905,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1540,11 +1917,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada Y)<" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1552,11 +1929,11 @@ msgstr "" "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " "na interface)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1567,47 +1944,78 @@ msgstr "" "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Topo-esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Topo-direito" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Fundo-esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Fundo-direito" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1615,53 +2023,108 @@ msgstr "" "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " "poupar energia no processamento." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo embebido" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" + +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Desactivar protector de écran" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações de janela" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1669,11 +2132,11 @@ msgstr "" "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " "vídeo, originado uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1681,11 +2144,11 @@ msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1693,57 +2156,86 @@ msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1752,63 +2244,64 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1816,46 +2309,38 @@ msgstr "" "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " "de mostragem)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital " -"Rights Management)." - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1863,11 +2348,11 @@ msgstr "" "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1875,59 +2360,71 @@ msgstr "" "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -1935,138 +2432,150 @@ msgstr "" "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " "routing.<" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Código do DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" -msgstr "" +msgstr "Pista dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguagem do subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de faixa de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Tempo de execução" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2074,69 +2583,74 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " +"No Ecrã)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2147,446 +2661,500 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " +"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, " +"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar " +"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " +"usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Manter saída de emissão aberta" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dos packetizer preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" +"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo do filtro de acesso" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2594,11 +3162,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Permitir prioridade em tempo real" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2606,94 +3174,112 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "Minimizar o número de threads" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Esta opção minimiza o número de threads necessárias para executar o VLC." -#: src/libvlc-module.c:855 -msgid "Modules search path" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 -msgid "VLM configuration file" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:861 -msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Modules search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." + +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " +"arranque do VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recolher estatísticas" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +msgstr "Recolher várias estatísticas." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2701,38 +3287,53 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " +"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " +"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " +"SO" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2742,761 +3343,852 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política de arte do álbum" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Descarga manual apenas" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Assim que a faixa é adicionada" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " +"interrupção." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" msgstr "Reproduzir e sair" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Écran completo" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " +"inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1023 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproduzir/Pausa" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausa" + +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Recuar no histórico de navegação" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Avançar no histórico de navegação" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" -msgstr "" +msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "" +msgstr "Esconder interface" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Loop" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar qualquer vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "Seleccionar widget actual" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3526,254 +4218,299 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1410 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" -msgstr "" +msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos dos salto" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" +msgstr "mostrar informação da versão" + +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" + +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "ficheiro não pode ser verificado" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ficheiro não verificável" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro corrompido" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Não definido" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abcásio" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Arménio" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azeri" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bosnio" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgaro" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -3781,23 +4518,23 @@ msgstr "Chinês" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -3805,163 +4542,159 @@ msgstr "Inglês" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Latim" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" @@ -3969,7 +4702,7 @@ msgstr "Macedónio" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" @@ -3981,15 +4714,15 @@ msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" @@ -4001,27 +4734,27 @@ msgstr "Mongol" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" @@ -4037,120 +4770,103 @@ msgstr "Norueguês Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Activar áudio" +msgstr "Áudio original" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" @@ -4166,19 +4882,19 @@ msgstr "Tamile" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" @@ -4190,39 +4906,39 @@ msgstr "Tibetano" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" @@ -4234,7 +4950,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" @@ -4242,525 +4958,18279 @@ msgstr "Galês" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -msgid "Crop" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -msgid "Aspect-ratio" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Duração" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -#~ "milissegundos." - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Gravação" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Gravação concluída" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " -#~ "milissegundos." +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Palavra-passe de FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "Conta FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Interacção de rede falhou" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão." -#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -#~ msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "A sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." -#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -#~ msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem LNB" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Entrada GnomeVFS" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "emissão contínua" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "sinal 22 kHz" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -#~ "milissegundos." +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Activar vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Forçar posição de subtítulo" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "Nível H.264" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Filtros de acesso" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Atraso de áudio %i ms" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Subtítulos" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "Subtítulos 4:3" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "Subtítulos 16:9" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Ajuste de imagem" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Filtros de edição geral" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverte as cores" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Inverte as cores da imagem" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformação" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Zoom interactivo" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Normalização do volume" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Virtualização de auscultador" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Nível máximo" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Restaura valores por defeito" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturação" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "Opacidade" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Palavra-passe:" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Tempo restante: %i segundos" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Erros e avisos" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "Limpar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Mostrar detalhes" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Sair de VLC" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informação" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -#~ msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Explorar..." +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Definições..." +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Método de encapsulação" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Opções de transcodificação" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Anúncio de emissão" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DirectShow DVB" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "A ligação falhou" -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "Anúncio RTSP" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "Anúncio HTTP" +#: modules/access/cdda.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Limpar tudo" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Limpar preferências" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activado" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "" -#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." -#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Áudio CD - Faixa" -#~ msgid "" -#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " -#~ "with MPEG TS)" -#~ msgstr "" -#~ "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, " -#~ "a usar com MPEG TS)" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Áudio CD - Faixa %i" -#~ msgid "" -#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF " -#~ "e OGG)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#~ msgid "" -#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " -#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, " -#~ "ASF, OGG e RAW)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mais informação" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "cheio" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protocolo:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "estéreo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Câmara" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activar CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bits/s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Anunciar SAP:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco de Áudio Compacto " -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Anunciar SLP:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Depuração adicional" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Anunciar Canal:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de blocos por leitura de CD" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr "Limpar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr "Guardar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Aplicar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Pesquisas CDDB" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Mais informação" -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Ficheiros de media" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Ficheiros de vídeo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Ficheiros de som" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "PlayList Files" -#~ msgstr "Ficheiros da lista de reprodução" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos os ficheiros" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Pesquisas CDDB" -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Abrir directório" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Servidor CDDB" -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Interface Qt" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Pré-definido" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta de servidor CDDB" -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Guardar lista de reprodução" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Habilitar efeitos de transparência" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 #, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução" +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Pesquisas CDDB" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Baseado na revisão SVN:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Abrir:" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Escolher directório" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Escolher ficheiro" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Cancelar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Apagar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informação de media e emissão" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informação avançada" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Fechar" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Sim" +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Não" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Não mostrar mais erros" +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Faixa %i" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "&Guardar como..." +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada FTP" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Guardar mensagens como..." +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento do sub-directório" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Opções avançadas..." +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Opções avançadas" +#: modules/access/directory.c:86 +#, fuzzy +msgid "collapse" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +#, fuzzy +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Anunciar Canal:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de saída vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de saída áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Nome de utilizador SMB" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Refrescar lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A captura falhou" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de utilizador HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Ficheiro de certificado" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Ficheiro de chave privada" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Ficheiro de CA de raíz" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Ficheiro CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polarização Ilegal" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Começar directamente no menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha ao reproduzir" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulo de acesso EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de frames " + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada falsa" + +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de ficheiro" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Limitador da largura de banda" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directório dos registos" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directório timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interacção de rede falhou" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A sua conta foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:225 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente de utilizador HTTP" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Re-ligar automaticamente" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "emissão contínua" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Space" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Ligação Automática" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memória partilhada" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Saída de filtro de wrapper" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +#, fuzzy +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo-limite de menu" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#, fuzzy +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Mostrar saída de emissão" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Ligação Automática" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de emissão RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome da emissão" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição da emissão" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emissão MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição de género" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género do conteúdo." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição de URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emissão pública" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída de acesso" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes de grupo" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de emissão" + +#: modules/access/pvr.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: modules/access/pvr.c:76 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo Chave" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B Frames" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico da taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits Áudio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Aguçar filtro de vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nome de dispositivo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Método ES" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Método de áudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Nome de utilizador SMB" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" + +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimação" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade da emissão." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configura Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id Sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fim" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Definições extendidas..." + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "lista de selecção" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Virtualização de auscultador" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auscultador" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerdo traseiro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Direito traseiro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Frente esquerda" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "Baixo" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Flat" +msgstr "precisão simples" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dança" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auscultadores" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala grande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de estrelas" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nível máximo " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#, fuzzy +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalização do volume" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa frequência (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequência (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de freq 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de freq 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de freq 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Procurar" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Áudio original" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "URL de saída de áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#, fuzzy +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Dispositivo de CD áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frente 2 Atrás" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Saída de áudio falhou" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Saída de áudio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilizar saída float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frente 2 Atrás" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de áudio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Ficheiro de saída de áudio" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Verificar actualizações" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída áudio UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "" + +#: modules/codec/a52.c:105 +#, fuzzy +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +#, fuzzy +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/araw.c:49 +#, fuzzy +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +#, fuzzy +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simples" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#, fuzzy +msgid "Direct rendering" +msgstr "Módulo de renderização de texto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Despacha-te" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar frames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Ajuste de imagem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificação de baixa resolução" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#, fuzzy +msgid "I quantization factor" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nível de qualidade" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#, fuzzy +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +#, fuzzy +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:105 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro de imagem" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter rácio de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de interface" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/flac.c:184 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/flac.c:189 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/flac.c:195 +#, fuzzy +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formatados" + +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/png.c:59 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Codificador de vídeo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/speex.c:115 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:125 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +#, fuzzy +msgid "Speex comment" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação do texto dos subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificação dos subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de texto de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activar depuração" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar flag de subtítulo" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:104 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo Estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo Junto" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:52 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo de PES" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de linhas para alteração" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:112 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível H.264" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Configurar QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "QP Min " + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "QP Max" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de posicionamento" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Subtítulos do texto do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: modules/control/gestures.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "ID de faixa de subtítulos" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Aproximar vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atraso de áudio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Diminuir volume" + +#: modules/control/http/http.c:39 +#, fuzzy +msgid "Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#, fuzzy +msgid "Source directory" +msgstr "Escolher directório" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Gestores" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Ficheiro de configuração" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" + +#: modules/control/lirc.c:69 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controlo de movimento" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Agir como mestre" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:76 +#, fuzzy +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indique por favor um endereço" + +#: modules/control/netsync.c:77 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/control/netsync.c:81 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rede" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Serviço Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar o Serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de Configuração" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Misturar" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fim" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/control/rc.c:170 +#, fuzzy +msgid "Show stream position" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY Falso" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:181 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução está vazia" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Vídeo desconhecido" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[A chegar]" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| frames displayed : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| frames perdidas : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Áudio]" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers perdidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Emitindo]" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalese" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Definições para a interface principal" + +#: modules/control/telnet.c:78 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Desmultiplexador raw A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexador ffmpeg " + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "Mais informação" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Compor sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca compor" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " +"correctamente.\n" +"Deseja tentar repará-lo?\n" +"\n" +"Isto pode demorar um bocado." + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Compondo Índice AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Desmultiplexador raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulo ordenados" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadores do capítulo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Tocado Primeiro" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:57 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activar base" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:78 +#, fuzzy +msgid "Reverb" +msgstr "Nunca" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível de surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +#, fuzzy +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso DTS (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Desmultiplexador áudio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Áudio MPEG / Desmultiplexador MP3 " + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NUV" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Vídeo do Google" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Saltar anuncios" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcasts" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informação do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Desmultiplexador Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtros (v2)" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Tamanho máximo de PES" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames por segundo" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Definir id de ES para PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emissão udp rápida" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo de saída" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo de saída." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID Sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Anexar" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Subtítulos 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Subtítulos 16:9" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Subtítulos 2.21:1" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "efeitos limpos" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Desmultiplexador WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utilizar Menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Adicionar interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Anterior" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Seguinte" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ir para Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ir para Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Largar ficheiros para reproduzir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar Nenhum" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Ordenar Reverso" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordenar por Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatório " + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar " + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrão " + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronização Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Stay On Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Tirar Captura de Ecrã" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Renderizar texto ou imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "raíz" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusão" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Ao vivo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamile" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marinho" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Baseado na revisão SVN:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC foi trazido até si por:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do media player VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Sem entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Para Tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "Baixo" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset " +"(Audio Menu->Equalizer)." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Ondas" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição geral" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorção" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverte as cores" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#, fuzzy +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalização do volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualização de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura valores por defeito" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de áudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-passe:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Tempo restante: %i segundos" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e avisos" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalhes" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir LogCrash..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar por Actualização" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Rapidamente Ficheiro..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janelas" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controlos Extendidos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informação Media..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Website VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fazer um donativo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fim" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir item actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Definições gerais de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Modo de Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Ir para o menu de DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Definições..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ficheiro de Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Opções de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitir/guardar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar durante emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Informação Media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Emissão..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reproduzir mais rapidamente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Adicionar Nó" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Ficheiro:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U Extendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Novo Nó" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Limpar tudo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Limpar preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" +"Quer mesmo continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar um directório" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Definições Gerais de Áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Definições Gerais de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtítulos & definições OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio Geral" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito surround de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtro de Acesso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível padrão de caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificadores / Multiplexadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de download da arte do álbum " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacção de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação Padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições de Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Linguagens dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Activar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração sequencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latência mais baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "Latência baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "Latência alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latência mais alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Definições de áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "Escolha a fonte com que mostrar os seus Subtítulos." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar por Actualizações" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " +"usar com MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " +"e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser " +"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a " +"melhor opção. %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostrar]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Sair" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Tocar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Activa Écrã Inteiro" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Procurar +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Procurar -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Mais Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Menos Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Activa Repetição de item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Procura por um item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Adicionar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Apagar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Apaga uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Ejectar (se parado)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navegadorficheiros]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Caixas]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar através da caixa linha a linha" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar através da caixa página a página" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Procurar +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diversos]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr "Informação " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr "Registos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Explorar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +#, fuzzy +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfaces principais" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "activar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "Descrição" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +#, fuzzy +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Título de vídeo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de bits Áudio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunciar SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunciar SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Anunciar Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "Guardar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Taxa de bits enviados" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame a Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções avançadas " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Emudecer" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canais :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas seleccionadas :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Ligação automática" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de rádio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Mostrar o item actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Activar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "Chave:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar marcador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Esconder erros futuros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustamentos e Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador Gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "controlos v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está a usar o Interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (c) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimentos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Seleccione um directório ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Sem ajuda disponível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"Você tem a última versão do VLC\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árvore dos módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Guardar como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível da Verbosidade" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "Rede " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo de Captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "Emi&ssão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Gravar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simples" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Restaurar Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" +"Quer mesmo continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abrir ficheiro da lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Ficheiros de media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ficheiros de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída da Emissão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Guardar ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Porta áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia Mês Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atraso de repetição:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr "dias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a configuração VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Ficheiro de configuração VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Políticas de Privacidade e Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avisos de Privacidade e Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Em pausa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de re&produção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "Á&udio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Emi&ssão..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Gravar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "Sair " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Mostrar Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lista de reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Vista Mínimalista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlos avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Faixa de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Faixa de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Altura de pico" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Verificar Actualizações..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&produzir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostrar Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Vista Mínimalista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pedir política de rede ao iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Aspecto clássico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Aspecto minimalista sem menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Pré-definido" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Modo de Captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Selecção de cartas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções avançadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selecção de discos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posição de partida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Áudio e Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alinhamento:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de Rede" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Configurar o protocolo para o URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Configurar a porta utilizada" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opções avançadas " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar &mais opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Tempo de Início" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista de Urls de Podcasts" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Saídas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproduzir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:pass:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulação" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Definições gerais de saída de emissão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Gravar volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivos de Discos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Nível padrão de caching" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Nativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Modo de Visualização" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrar vídeo na interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Ficheiros de skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir apenas uma instância" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Associações de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Configuração de Associações" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Linguagens dos subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação Padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo de visualização" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar definições" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Controlo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior " + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Adicionar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Editar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar Lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagem " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracção de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Semelhança" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jogo puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificação de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecção de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Sobreposição" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Adicionar texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Adicionar logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Apagar logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de sub-imagens" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros vout" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurador VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edição Gestor Media" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Escolher Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Escolher Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Controlo do Tempo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Controlo do multiplexador" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Lista do Gestor de Media" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um ficheiro de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*." +"m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho da skin a utilizar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin utilizada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efeitos de transparência" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface capaz de utilizar skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Escolher skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir skin..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"A Equipa VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolher directório" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Embeber vídeo na interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulos de interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Tailandês" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Meta-informação MusicBrainz" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autenticação falhou" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gravar informação do codificador raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interacção de interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "URL de saída de vídeo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor padrão do texto" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Mais pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar renderizador YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito de fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderização de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +#, fuzzy +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Registo de ficheiro" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Ficheiro de saída RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuração de interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {