X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=624e49b60f9849eb6b2065e504000763c5888e11;hb=HEAD;hp=0cd2b5a9bc37e029d7bfc9b2dcd78a80e4cfe23a;hpb=f183c68634fddd55a1f82977b2f2f39e76861917;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 0cd2b5a9bc..624e49b60f 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -2,2027 +2,2745 @@ # Copyright (C) 2006 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id $ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-20 10:30+0100\n" -"Last-Translator: Ari Constâncio \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Queirós \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n" +"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n" +"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências de VLC" +msgstr "Preferências do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Definições gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Definições de interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Definições de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Definições gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "" +"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1553 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variado" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/libvlc.h:1244 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Definições gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtros (v2)" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e " +"\"sub-imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " +"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a fazer." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas " +"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " +"fazer." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 -#: src/libvlc.h:1483 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " +"ou gravar emissões de entrada.\n" +"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " +"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " +"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " +"(transcodificação, duplicação…)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " +"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " +"deve fazer isto.\n" +"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " +"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " +"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer " +"isso.\n" +"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " +"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " +"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " +"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " +"fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast ou RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " +"ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 -#: src/libvlc.h:1608 -#: src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " +"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " +"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " +"adicionam items à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#: src/libvlc.h:1444 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve provavelmente alterar estas definições." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "" +"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " +"provavelmente alterar estas definições." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras definições avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do módulo packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Definições de encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/" +"subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " +"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Definições de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sem ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " +"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Abertura &avançadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Informação Media" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informação Codec..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir para um tempo específico..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" msgstr "Extraír informação" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selecção de discos" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Information" -msgstr "Informação" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informação..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Adicionar nó" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Não repetir" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos de autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Off" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Adicionar a biblioteca de media" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Abertura &avançadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Adicionar &Directório..." -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de procura" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de Serviços" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone de imagem" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Definição" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clonar imagem" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Magnificação" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1577 -#: src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduzindo" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\"" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Codificado por" +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\"" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome de codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição de codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n" -"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n" -"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 -#: src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:155 -#: src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:417 -#: src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros vout" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ganho da repetição" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de áudio" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boleano" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "precisão simples" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marca %i" -#: src/input/decoder.c:113 -#: src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 -#: modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Packetizers" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadores" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" -msgstr "Não foi encontrado um módulo de decoder adequado para FOURCC \"4.4s" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " + +#: src/input/decoder.c:683 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " +"nada que possa fazer." -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this." -msgstr "VlC provavelmente não suporta este formato de áudio ou vídeo. Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto." +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" - -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:1574 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1588 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Áudio original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:1605 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1633 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: src/input/input.c:2029 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" - -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Formato de entrada não reconhecido" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2103 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes." +#: src/input/input.c:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos de autor" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Número da faixa" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Pontuação" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Definição" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da Capa do Álbum" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Faixa" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:449 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Mudar interface" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:506 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:92 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Controlo" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registos de depuração" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos do Rato" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" - -#: src/libvlc.c:2204 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " +"interface." -#: src/libvlc.c:2221 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2239 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "precisão simples" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão activado)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desactivado)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Versão VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "\nConteúdo enviado para vlc-help.txt\n" +msgstr "" +"\n" +"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "\nPressione a tecla RETURN para continuar...\n" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode " +"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " +"várias opções relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " +"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:71 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, 2=depuração)." +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " +"2=depuração)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc.h:96 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " +"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:111 -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com rato" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +#: src/libvlc-module.c:248 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:140 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de áudio não irá decorrer, poupando energia." +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " +"áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume de áudio padrão" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gravado da saída áudio" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " +"alterar manualmente esta opção." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de áudio" +msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " +"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canais de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a reproduzir)." +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que " +"possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " +"reproduzir)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a reproduzir." +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " +"a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização do som." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " +"do som." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc.h:218 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecção de picos" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é seleccionar o melhor método disponível." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " +"seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:229 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de vídeo não irá decorrer, poupando energia." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " +"vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc.h:234 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às características do vídeo." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo." -#: src/libvlc.h:239 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às características do vídeo.<" +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo (coordenada X)" +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " +"(coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo (coordenada Y)<" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " +"(coordenada Y)<" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido na interface)." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " +"na interface)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-direita)." - -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Topo-esquerdo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Topo-direito" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Fundo-esquerdo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Fundo-direito" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode poupar energia no processamento." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " +"poupar energia no processamento." + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo embebido" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Mostrar" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desactivar protector de écran" - -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." - -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decorações de janela" - -#: src/libvlc.h:296 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do vídeo, originado uma janela \"mínima\"." +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem (por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)." +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem (por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory (or filename)" +#: src/libvlc-module.c:457 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc-module.c:459 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 -#: src/libvlc.h:317 -msgid "Video snapshot file prefix" +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Video snapshot format" +#: src/libvlc-module.c:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Desactivar protector de écran" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorações de janela" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " +"vídeo, originado uma janela \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " +"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:538 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:544 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto de mostragem)." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " +"de mostragem)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc.h:382 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Gestos do Rato" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." -msgstr "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital Rights Management)." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc.h:406 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " +"tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Visualizador" -#: src/libvlc.h:410 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." - -#: src/libvlc.h:417 -#: src/libvlc.h:964 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " +"definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:417 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:425 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " +"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:430 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de saída multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Interface multicast IPv6 por defeito. Suplanta a tabela de routing." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing.<" +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " +"routing.<" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Ponto de Código do DiffServ" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc.h:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "" +msgstr "Pista dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc.h:469 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguagem do subtítulo" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de faixa de subtítulos" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Tempo de execução" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproduzir " + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:500 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directório dos registos" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Definições gerais de saída de emissão" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directório timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc.h:532 -#: src/libvlc.h:1324 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " +"No Ecrã)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" @@ -2030,2467 +2748,3067 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " +"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:585 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc.h:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " +"usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +#: src/libvlc-module.c:937 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de vídeo" -#: src/libvlc.h:702 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:967 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" +msgstr "Manter saída de emissão aberta" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dos packetizer preferidos" -#: src/libvlc.h:723 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:736 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enable FPU support" +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:772 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:782 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc.h:787 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:792 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Memory copy module" +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:797 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Access module" +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Access filter module" +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Demux module" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de cópia de memória" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Access module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: src/libvlc.h:826 -msgid "Adjust VLC priority" +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Demux module" +msgstr "Módulo de desmultiplexagem" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permitir prioridade em tempo real" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:832 -msgid "Minimize number of threads" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " +"arranque do VLC." -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recolher estatísticas" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recolher várias estatísticas." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:870 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "" +msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " +"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " +"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " +"SO" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:894 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de arte do álbum" -#: src/libvlc.h:924 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." -#: src/libvlc.h:927 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Descarga manual apenas" -#: src/libvlc.h:929 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Assim que a faixa é adicionada" + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " +"interrupção." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir tudo" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproduzir e sair" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc.h:955 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:976 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 -#: modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Écran completo" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " +"inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" -#: src/libvlc.h:978 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc.h:984 -#: modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 -#: modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:988 -#: modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais lento" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:990 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:992 -#: modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 -#: modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:994 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Faixa seguinte" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc.h:1032 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc.h:1058 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do subtítulo" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do subtítulo" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opções de subtítulo" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opções de subtítulo" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc.h:1092 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc.h:1093 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc.h:1094 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc.h:1095 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc.h:1096 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc.h:1097 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc.h:1099 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc.h:1100 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Recuar no histórico de navegação" -#: src/libvlc.h:1105 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Avançar no histórico de navegação" -#: src/libvlc.h:1107 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "" +msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "" +msgstr "Esconder interface" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 -#: src/libvlc.h:1130 -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Repetir/Loop" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1142 -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1147 -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1152 -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar qualquer vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Seleccionar widget actual" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1267 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc.h:1325 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc.h:1332 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1349 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc.h:1359 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc.h:1381 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc.h:1396 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc.h:1405 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1426 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1463 -#: modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "" +msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc.h:1700 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos dos salto" -#: src/libvlc.h:2090 -msgid "main program" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:2097 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2099 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help for the advanced options" +#: src/libvlc-module.c:2727 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2736 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2109 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Guardar ficheiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:605 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Transferir agora" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:661 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "ficheiro não pode ser verificado" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ficheiro não verificável" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro corrompido" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Não definido" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Activar vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglês" +#: modules/access/alsa.c:89 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Sempre" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão." -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "sinal 22 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónio" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malaio" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal de Áudio" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal de Áudio" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Criar" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldovo" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sânscrito" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Rede:" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Taitiano" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamile" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DirectShow DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" +#: modules/access/cdda.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Áudio CD - Faixa %i" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada FTP" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeque" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Galês" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato de log" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: src/misc/vlm.c:1137 -#: src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Esconder interface" -#: src/playlist/engine.c:92 -#: src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/video_output/video_output.c:419 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:425 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:427 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Anunciar Canal:" -#: src/video_output/video_output.c:429 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:431 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada áudio" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de saída vídeo" -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:64 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de saída áudio" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Refrescar lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "A captura falhou" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de utilizador HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Ficheiro de certificado" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Ficheiro de chave privada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Ficheiro de CA de raíz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Ficheiro CRL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Selecção inválida" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Começar directamente no menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha ao reproduzir" + +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de frames " + +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" + +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada falsa" + +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" + +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 -#: modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento do sub-directório" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4498,11935 +5816,22426 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: modules/access/fs.c:50 +#, fuzzy msgid "collapse" -msgstr "" +msgstr "Âmbito" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de ficheiro" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directório" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" +#: modules/access/ftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Cable" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "FM radio" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "AM radio" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "DSS" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Video size" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#: modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Device properties" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Tuner properties" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/http.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente de utilizador HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Re-ligar automaticamente" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Tuner input type" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "emissão contínua" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Video input pin" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Audio input pin" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Número máximo de ligações" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Video output pin" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio output pin" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 -#: modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Capítulo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Escolher todas as emissões elementares" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Escolher todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canais" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Escolher todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Escolher todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Localização :" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Sincronização de relógio" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Sem entrada" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Space" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Ligação Automática" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memória partilhada" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Saída de filtro de wrapper" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +#, fuzzy +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo-limite de menu" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" +#: modules/access/mtp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:69 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:80 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" +#: modules/access/pvr.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em milissegundos." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo Chave" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 -#: modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Frames" -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:60 -msgid "Default DVD angle." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:64 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico da taxa de bits" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:296 -#: modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 -#: modules/access/dvdread.c:557 -msgid "Playback failure" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits Áudio" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtros (v2)" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/file.c:248 -#: modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 -#: modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 -msgid "File reading failed" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/file.c:520 -msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Tamanho máximo de PES" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em milissegundos." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP user name" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP password" -msgstr "Palavra-passe de FTP" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" -#: modules/access/ftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:109 -#: modules/access/ftp.c:124 -#: modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 -#: modules/access/ftp.c:203 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interacção de rede falhou" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/access/ftp.c:110 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/access/ftp.c:125 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:186 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "A sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Aguçar filtro de vídeo" -#: modules/access/ftp.c:196 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" - -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de borda" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "emissão contínua" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de borda" -#: modules/access/http.c:285 -#: modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em milissegundos." +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada do ecrân" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta UDP" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Aleatório " -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Username" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access_output/http.c:61 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access_output/http.c:93 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/access_output/shout.c:89 -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimação" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade da emissão." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Método ES" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controlos extendidos" -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -msgid "Session failed" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2 input" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +#: modules/access/v4l2.c:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Definições de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" -msgstr "" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 -#: modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:426 -#: modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" -msgstr "" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Max vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "" +msgstr "Configura Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "" +msgstr "Id Sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Último Ponto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "fim" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +#, fuzzy msgid "extended selection list" -msgstr "" +msgstr "Definições extendidas..." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "" +msgstr "lista de selecção" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "ID Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Ficheiros de media" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho da skin a utilizar." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtros de áudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#, fuzzy +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Mostrar saída de emissão" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Ligação Automática" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de emissão RTP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome da emissão" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Left rear" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emissão MP3" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição de género" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género do conteúdo." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição de URL" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emissão pública" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída de acesso" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/access_output/udp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes de grupo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de emissão" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Virtualização de auscultador" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auscultador" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerdo traseiro" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Direito traseiro" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Frente esquerda" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Atraso DTS (ms)" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Magnifica parte da imagem" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 -#: modules/audio_output/auhal.c:244 -msgid "Audio output failed" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Activar" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -msgid "Audio device is not configured" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#, fuzzy +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizador" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "Baixo" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Flat" +msgstr "precisão simples" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dança" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Écran completo" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auscultadores" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala grande" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +#, fuzzy +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de estrelas" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalização do volume" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa frequência (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequência (Hz)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de freq 1" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de freq 2" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de freq 3" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Procurar" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Aleatório " -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Largura de vídeo" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Activar" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Dream" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Visualizador" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "Visualizador" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Áudio original" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "padrão" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio output" +msgstr "URL de saída de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +#, fuzzy +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frente 2 Atrás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Saída de áudio falhou" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Guardar configuração" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frente 2 Atrás" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Ficheiro de saída de áudio" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Verificar actualizações" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída áudio UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilizar saída float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "" + +#: modules/codec/a52.c:56 +#, fuzzy +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +#, fuzzy +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/araw.c:49 +#, fuzzy +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +#, fuzzy +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "simples" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#, fuzzy +msgid "Direct rendering" +msgstr "Módulo de renderização de texto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" +msgstr "Despacha-te" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar frames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Ajuste de imagem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Descodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#, fuzzy msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#, fuzzy msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#, fuzzy msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 -#: modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" -msgstr "" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#, fuzzy msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Altura de borda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#, fuzzy msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Activar base" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Perfil" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -#: modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de linhas para alteração" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boleano" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boleano" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Detecção de movimento" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de linhas" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Visualizador" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" +#: modules/codec/dirac.c:184 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ângulo em graus" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dts.c:54 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro de imagem" + +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter rácio de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de interface" + +#: modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" +#: modules/codec/fake.c:89 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/flac.c:134 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/flac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100." +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lock function" +msgstr "Localização :" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unlock function" +msgstr "Sincronização de relógio" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames." +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formatados" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Aleatório" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Skip loop filter" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "raíz" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusão" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamile" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marinho" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:220 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:225 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0." +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:230 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:235 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descrição de sessão" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:241 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "Cor padrão do texto" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:251 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Volume de áudio padrão" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Módulo de renderização de texto" + +#: modules/codec/kate.c:328 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/codec/libass.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "Direct MV prediction mode." +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "" + +#: modules/codec/png.c:58 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/realvideo.c:131 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Codificador de vídeo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/speex.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/speex.c:83 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "emissão contínua" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" +#: modules/codec/speex.c:96 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/codec/speex.c:98 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/codec/speex.c:107 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "PSNR computation" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "SSIM computation" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "Quiet mode" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Quiet mode." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:267 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação do texto dos subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificação dos subtítulos" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de texto de subtítulos" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activar depuração" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar flag de subtítulo" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:105 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo Estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo Junto" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo de PES" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de linhas para alteração" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível H.264" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nível H.264" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Número de blocos por leitura de CD" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Configurar QP" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "QP Min " + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "QP Max" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de posicionamento" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" + +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." + +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:378 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/codec/x264.c:379 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lento" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Subtítulos do texto do teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Space" + +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: modules/control/gestures.c:108 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Controlo do Tempo" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Posição" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "nenhum" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/control/hotkeys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Controlo do multiplexador" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "ID de faixa de subtítulos" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Áudio original" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Aproximar vídeo" + +#: modules/control/hotkeys.c:719 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opções de subtítulo" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atraso de áudio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Diminuir volume" + +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 +#, fuzzy +msgid "Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +#, fuzzy +msgid "Source directory" +msgstr "Escolher directório" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Gestores" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." + +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." + +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" + +#: modules/control/lirc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controlo de movimento" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Rede:" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indique por favor um endereço" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tempo-limite de menu" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rede" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Serviço Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar o Serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de Configuração" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fim" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/control/rc.c:160 +#, fuzzy +msgid "Show stream position" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY Falso" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:171 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:188 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução está vazia" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[A chegar]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| vídeo descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Distorção" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| frames displayed : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| frames perdidas : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Áudio]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers perdidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Emitindo]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalese" + +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Definições para a interface principal" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto VLM" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Formato" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexador ffmpeg " + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "Mais informação" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informação " + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Compor sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca compor" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " +"correctamente.\n" +"Deseja tentar repará-lo?\n" +"\n" +"Isto pode demorar um bocado." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Compondo Índice AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrição de sessão" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Janelas activas" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opções de performance" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sânscrito" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Licença" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ficheiros de Subtítulos" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Vídeo desconhecido" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Tocado Primeiro" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulo ordenados" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadores do capítulo" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activar base" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverb" +msgstr "Nunca" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível de surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +#, fuzzy +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso DTS (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NUV" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Vídeo do Google" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Saltar anuncios" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcasts" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informação do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Linear" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio " + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Desmultiplexador Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descrição de sessão" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames por segundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrição da emissão" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Definir id de ES para PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emissão udp rápida" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo de saída" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo de saída." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID Sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Anexar" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Informação da media" + +#: modules/demux/ts.c:198 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:199 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "efeitos limpos" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Legendas fechadas 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Legendas fechadas 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Legendas fechadas 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Desmultiplexador WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Renderizar texto ou imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfaces principais" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC foi trazido até si por:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do media player VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Sem entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Para Tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e avisos" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalhes" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "Baixo" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset " +"(Audio Menu->Equalizer)." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Ondas" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição geral" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorção" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverte as cores" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalização do volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualização de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura valores por defeito" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de áudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir LogCrash..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Guardar como..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar por Actualização" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abertura &avançadas..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janelas" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Player]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controlos Extendidos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informação Media..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Website VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fazer um donativo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fim" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Limpar preferências" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir item actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Definições gerais de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Modo de Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nome de dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Ir para o menu de DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Definições..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ficheiro de Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Opções de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitir/guardar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar durante emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Adicionar Nó" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Ficheiro:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U Extendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reprodução Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informação Media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Emissão..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reproduzir mais rapidamente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Limpar tudo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Limpar preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" +"Quer mesmo continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar um directório" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Nota:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Definições Gerais de Áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Definições Gerais de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtítulos & definições OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio Geral" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito surround de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível padrão de caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificadores / Multiplexadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de download da arte do álbum " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacção de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação Padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições de Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Linguagens dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Activar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração sequencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latência mais baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Latência baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Latência alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latência mais alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Definições de áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " +"usar com MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " +"e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser " +"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a " +"melhor opção. %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostrar]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Sair" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Tocar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Activa Écrã Inteiro" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Procurar +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Procurar -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Mais Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Menos Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Activa Repetição de item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Procura por um item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Adicionar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Apagar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Apaga uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Ejectar (se parado)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navegadorficheiros]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Caixas]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar através da caixa linha a linha" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar através da caixa página a página" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Procurar +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diversos]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informação " + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Registos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Explorar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítulo seguinte" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Loop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Frame a Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Ordenar Reverso" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repetir um" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções avançadas " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame a Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Nunca" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Emudecer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Emudecer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentário" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Recolher várias estatísticas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Taxa de bits enviados" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Ficheiro corrompido" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B Frames" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "1 (Mais baixo)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Activar" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canais :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas seleccionadas :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Ligação automática" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de rádio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 passos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Modo da taxa de bits" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Descodificando" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Rede" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Vista da lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Chave:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Definições de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Id Sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Ficheiro de chave privada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar marcador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " Explorar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Mostrar saída de emissão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Definições" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Esconder erros futuros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustamentos e Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador Gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "controlos v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está a usar o Interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (c) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimentos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Sem ajuda disponível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"Você tem a última versão do VLC\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árvore dos módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Guardar como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível da Verbosidade" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Guardar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "Rede " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo de Captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Emi&ssão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Gravar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Mais informação" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Gravar definições" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simples" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Restaurar Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída da Emissão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Título seguinte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição de menu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Controlo do Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menus)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcasts" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia Mês Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atraso de repetição:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr "dias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuração VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Configuração VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcasts" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "VOD: " +msgstr "VOD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Ficheiros de media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ficheiros de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Em pausa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "Á&udio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Gravar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Emi&ssão..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "Sair " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Lista de efeitos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Vista Mínimalista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlos avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Adicionar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Faixa de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Faixa de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papel de parede" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Modo distorção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Altura de pico" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Verificar Actualizações..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Mais rápido" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Mais lento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Anterior" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Seguinte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&produzir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Vazio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pedir política de rede ao iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Aspecto minimalista sem menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Pré-definido" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Desactivar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opções avançadas " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar &mais opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Tempo de Início" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "&Extra Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Modo de Captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecção de discos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opções:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções avançadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selecção de discos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posição de partida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Áudio e Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Selecção de discos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alinhamento do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de Rede" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista de Urls de Podcasts" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Multiplexador Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Muxer MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulação" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de frames" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr "2 passos" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter tamanho original" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter tamanho original" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Reproduzir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Codificação de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Variado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Definições gerais de saída de emissão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Modo de ganho de repetição" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-passe:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Aguçar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Nível padrão de caching" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Porta UDP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir apenas uma instância" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Política de download da arte do álbum " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Sobreposição" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Linguagem do áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Associações de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Associações de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Escolher skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Ficheiros de skin" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Título seguinte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Embeber vídeo na interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Visualizador No Ecrã" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Linguagens dos subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação Padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo de visualização" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "&Escolher aleatoriamente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar definições" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Controlo" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior " + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Adicionar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Editar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar Lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagem " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Magnificação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jogo puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Nível de preto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracção de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Semelhança" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecção de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificação de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Brilho" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +msgid "Darknesslimit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filtros (v2)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "posição intermédia (em %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Adicionar texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Sobreposição" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Adicionar logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Apagar logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de sub-imagens" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros vout" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurador VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edição Gestor Media" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Escolher Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Escolher Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Controlo do Tempo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Controlo do multiplexador" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexador:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[Loop]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Lista do Gestor de Media" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um ficheiro de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho da skin a utilizar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin utilizada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efeitos de transparência" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface capaz de utilizar skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Escolher skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Abrir skin..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Tailandês" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -#: modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/control/http/http.c:40 -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" -#: modules/control/motion.c:62 -msgid "motion" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" -#: modules/control/motion.c:64 -msgid "motion control interface" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autenticação falhou" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de log" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gravar informação do codificador raw" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interacção de interface" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador dummy" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Descodificador dummy" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Saída de vídeo X11" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "URL de saída de vídeo" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Saída de vídeo X11" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" -#: modules/control/rc.c:170 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor padrão do texto" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:848 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "+----[ Remote control commands ]" +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Mais pequeno" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar renderizador YUVP" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito de fonte" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderização de texto" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Nome de sessão" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +#, fuzzy +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "DSS" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Desactivar protector de écran" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de log" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Nível da Verbosidade" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Registo de ficheiro" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuração de interface Lua" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {