X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=734603eecd8ba26d266da4dd6b37fc0122531d47;hb=e54e7df326d5b1efc27c5434dda0a09c2548ce97;hp=4a13e69157653ca4f2550dcf6ce3fa26b4489059;hpb=134720bdbf7aed4137c8a276a7e73d33435761d6;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 4a13e69157..734603eecd 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 01:39+0100\n" -"Last-Translator: Ari Constâncio \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Queirós \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,1070 +17,1351 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n" +"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n" +"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências de VLC" +msgstr "Preferências do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Definições gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Definições de interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Definições de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Definições gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "" +"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1553 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Variado" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/libvlc.h:1244 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Definições gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtros (v2)" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e " +"\"sub-imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " +"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas " +"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " +"fazer." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codec de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 -#: src/libvlc.h:1483 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " +"ou gravar emissões de entrada.\n" +"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " +"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " +"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " +"(transcodificação, duplicação…)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "" +msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " +"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " +"deve fazer isto.\n" +"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " +"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " +"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer " +"isso.\n" +"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " +"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " +"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Emissão sout" +msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " +"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " +"fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " +"ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 -#: src/libvlc.h:1608 -#: src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " +"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " +"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " +"adicionam items à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 -#: src/libvlc.h:1444 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " +"provavelmente alterar estas definições." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras definições avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do módulo packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Definições de encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/" +"subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " +"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Definições de filtros de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sem ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " +"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Informação Media" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informação Codec..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir para um tempo específico..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" msgstr "Extraír informação" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selecção de discos" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Information" -msgstr "Informação" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informação..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Adicionar nó" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir D&irectório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Não repetir" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos de autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Off" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Adicionar a biblioteca de media" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Abertura &avançadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Adicionar &Directório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar ficheiro..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de procura" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de Serviços" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone de imagem" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Definição" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clonar imagem" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Magnificação" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1577 -#: src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduzindo" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\"" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "Codificado por" +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\"" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome de codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição de codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: src/audio_output/filters.c:154 -#: src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:155 -#: src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:417 -#: src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros vout" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Ganho da repetição" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de áudio" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boleano" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +msgid "float" +msgstr "precisão simples" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:113 -#: src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 -#: modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +msgstr "Marca %i" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Packetizers" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Descodificadores" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this." +#: src/input/decoder.c:683 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " +"nada que possa fazer." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" - -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:1574 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Áudio original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1585 -#: src/input/es_out.c:1613 -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:1588 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:1605 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1633 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:1850 -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: src/input/input.c:2029 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" - -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Formato de entrada não reconhecido" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2103 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes." +#: src/input/input.c:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos de autor" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Número da faixa" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Pontuação" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Definição" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da Capa do Álbum" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Faixa" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:449 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Mudar interface" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:506 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:92 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Controlo" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registos de depuração" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos do Rato" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" - -#: src/libvlc.c:2204 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " +"interface." -#: src/libvlc.c:2221 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/libvlc.c:1234 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2239 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "precisão simples" +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (padrão activado)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" +msgstr " (padrão desactivado)" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Versão VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1088,941 +1369,1352 @@ msgstr "" "\n" "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode " +"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " +"várias opções relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " +"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:71 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " +"2=depuração)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc.h:96 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " +"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:111 -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com rato" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +#: src/libvlc-module.c:248 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:140 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " +"áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto irá forçar uma saída de áudio mono." +msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume de áudio padrão" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "Volume gravado da saída áudio" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " +"alterar manualmente esta opção." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de áudio" +msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " +"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de canais de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que " +"possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " +"reproduzir)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " +"a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " +"do som." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecção de picos" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " +"seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:229 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " +"vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc.h:234 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo." -#: src/libvlc.h:239 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " +"(coordenada X)" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " +"(coordenada Y)<" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " +"na interface)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc.h:266 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Topo-esquerdo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Topo-direito" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Fundo-esquerdo" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Fundo-direito" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " +"poupar energia no processamento." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Fullscreen video output" +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo embebido" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Mostrar" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desactivar protector de écran" +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Window decorations" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." -#: src/libvlc.h:296 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Video output filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:457 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: src/libvlc-module.c:459 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo." -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video snapshot directory (or filename)" +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc-module.c:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc.h:315 -#: src/libvlc.h:317 -msgid "Video snapshot file prefix" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" msgstr "" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Display video snapshot preview" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Video cropping" +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Desactivar protector de écran" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorações de janela" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " +"vídeo, originado uma janela \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " +"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:538 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:544 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Porta vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " +"características do vídeo.<" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " +"de mostragem)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc.h:382 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Gestos do Rato" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " +"tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Visualizador" -#: src/libvlc.h:406 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:410 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:417 -#: src/libvlc.h:964 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " +"definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:417 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:425 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +#: src/libvlc-module.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " +"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:430 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de saída multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Interface multicast IPv6 por defeito. Suplanta a tabela de routing." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing.<" +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " +"routing.<" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Ponto de Código do DiffServ" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc.h:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" -msgstr "" +msgstr "Pista dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc.h:469 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguagem do subtítulo" -#: src/libvlc.h:474 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, " +"código de país de duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de faixa de subtítulos" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Tempo de execução" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproduzir " + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:500 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directório dos registos" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Definições gerais de saída de emissão" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directório timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" msgstr "" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc.h:532 -#: src/libvlc.h:1324 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " +"No Ecrã)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" @@ -2030,4713 +2722,5543 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " +"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:585 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc.h:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " +"usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:661 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +#: src/libvlc-module.c:937 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc.h:688 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de vídeo" -#: src/libvlc.h:702 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:967 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" +msgstr "Manter saída de emissão aberta" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/libvlc.h:723 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dos packetizer preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:736 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enable FPU support" +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:772 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:782 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU AltiVec support" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:787 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:792 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Memory copy module" +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Access module" +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de cópia de memória" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Access filter module" +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Access module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Permitir prioridade em tempo real" -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:828 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:832 -msgid "Minimize number of threads" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " +"arranque do VLC." -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recolher estatísticas" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recolher várias estatísticas." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:870 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "" +msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " +"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " +"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " +"SO" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:894 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:896 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:913 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de arte do álbum" -#: src/libvlc.h:924 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." -#: src/libvlc.h:927 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Descarga manual apenas" -#: src/libvlc.h:929 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Assim que a faixa é adicionada" + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " +"interrupção." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir tudo" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Reproduzir e sair" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc.h:955 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:960 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:976 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 -#: modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Écran completo" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " +"inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" -#: src/libvlc.h:978 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc.h:984 -#: modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 -#: modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:988 -#: modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais lento" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:990 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:992 -#: modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 -#: modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:994 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Faixa seguinte" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc.h:1032 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc.h:1058 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do subtítulo" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do subtítulo" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Opções de subtítulo" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Opções de subtítulo" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc.h:1092 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc.h:1093 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc.h:1094 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc.h:1095 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc.h:1096 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc.h:1097 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc.h:1099 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc.h:1100 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Recuar no histórico de navegação" -#: src/libvlc.h:1105 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Avançar no histórico de navegação" -#: src/libvlc.h:1107 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "" +msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "" +msgstr "Esconder interface" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 -#: src/libvlc.h:1130 -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Repetir/Loop" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1142 -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1147 -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1150 -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1152 -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar qualquer vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1267 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Seleccionar widget actual" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc.h:1325 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc.h:1332 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1349 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc.h:1359 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc.h:1381 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc.h:1396 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc.h:1405 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1426 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1463 -#: modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "" +msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc.h:1700 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:2090 -msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos dos salto" -#: src/libvlc.h:2097 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2723 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2099 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2726 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help for the advanced options" +#: src/libvlc-module.c:2728 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:2735 +msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2109 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2741 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2802 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%d Hz" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:585 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Guardar ficheiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:605 +#, fuzzy +msgid "Downloading ..." +msgstr "Transferir agora" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:661 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "ficheiro não pode ser verificado" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ficheiro não verificável" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro corrompido" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Não definido" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Activar vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:330 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:89 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Sempre" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "sinal 22 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Criar" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Rede:" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DirectShow DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" +#: modules/access/cdda.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Áudio CD - Faixa %i" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada FTP" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: src/misc/vlm.c:1137 -#: src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: src/playlist/engine.c:92 -#: src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " -#: src/video_output/video_output.c:419 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/video_output/video_output.c:425 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:427 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato de log" -#: src/video_output/video_output.c:429 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:431 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Esconder interface" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Anunciar Canal:" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:64 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada áudio" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de saída vídeo" -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:469 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de saída áudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Refrescar lista" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "A captura falhou" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de utilizador HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Ficheiro de certificado" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Ficheiro de chave privada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Ficheiro de CA de raíz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Ficheiro CRL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:247 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/dvb/access.c:942 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Selecção inválida" -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" +#: modules/access/dvb/access.c:989 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 -#: modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Começar directamente no menu" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha ao reproduzir" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "title" +msgstr "título" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Cable" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:103 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "FM radio" +#: modules/access/dvdread.c:104 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "AM radio" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "DSS" +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Video size" +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de frames " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#: modules/access/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Video input frame rate" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Device properties" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Falso" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Tuner properties" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner country code" +#: modules/access/ftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Tuner input type" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Video input pin" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Audio input pin" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Video output pin" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio output pin" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 -#: modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Palavra-chave HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agente de utilizador HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Re-ligar automaticamente" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "emissão contínua" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Número máximo de ligações" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Space" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Ligação Automática" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memória partilhada" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Saída de filtro de wrapper" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +#, fuzzy +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo-limite de menu" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" +#: modules/access/mtp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:69 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:80 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" +#: modules/access/pvr.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dvb/access.c:716 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo Chave" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em milissegundos." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Frames" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 -#: modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico da taxa de bits" -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:60 -msgid "Default DVD angle." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:64 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits Áudio" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:296 -#: modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 -#: modules/access/dvdread.c:557 -msgid "Playback failure" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/qtcapture.m:225 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtros (v2)" -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Tamanho máximo de PES" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/file.c:248 -#: modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 -#: modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 -msgid "File reading failed" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." -#: modules/access/file.c:520 -msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played." +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Aguçar filtro de vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em milissegundos." +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de borda" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP user name" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP password" +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta UDP" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão." -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Aleatório " -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP input" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:109 -#: modules/access/ftp.c:124 -#: modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 -#: modules/access/ftp.c:203 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interacção de rede falhou" +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/ftp.c:110 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:125 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:186 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "A sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/ftp.c:196 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "emissão contínua" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access/http.c:284 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/access/http.c:285 -#: modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em milissegundos." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz da entrada de vídeo." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimação" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "Username" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -#: modules/access_output/http.c:61 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade da emissão." -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Método ES" -#: modules/access_output/http.c:93 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:105 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controlos extendidos" -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:89 -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/v4l2.c:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Definições de vídeo" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:2958 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -msgid "Session failed" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max vol #" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configura Volume" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Sistema" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Ponto de Entrada" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fim" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Definições extendidas..." -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "lista de selecção" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/v4l2.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2 input" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Ficheiros de media" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho da skin a utilizar." -#: modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtros de áudio" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#, fuzzy +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Mostrar saída de emissão" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Ligação Automática" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de emissão RTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 -#: modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome da emissão" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:426 -#: modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -msgid "LID" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emissão MP3" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição de género" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género do conteúdo." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição de URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emissão pública" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída de acesso" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" +#: modules/access_output/udp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes de grupo" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de emissão" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Virtualização de auscultador" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auscultador" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerdo traseiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Direito traseiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Frente esquerda" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Atraso DTS (ms)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Magnifica parte da imagem" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Atraso" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Activar" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Left rear" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -msgid "Right rear" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#, fuzzy msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +msgstr "Equalizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Baixo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Ganho global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "precisão simples" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Clássica" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "" +msgstr "Dança" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "" +msgstr "Écran completo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Auscultadores" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Sala grande" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Festa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "Suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "Rock suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +#, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +msgstr "Número de estrelas" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "Normalização do volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Equalizador" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Baixa frequência (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Alta frequência (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Q de freq 1" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de freq 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de freq 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Procurar" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Aleatório " + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Largura de vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Activar" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Dream" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +msgstr "Áudio original" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "padrão" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#, fuzzy msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "URL de saída de áudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +#, fuzzy msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Áudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 Frente 2 Atrás" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 -#: modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio falhou" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +msgstr "Placa de som desconhecida" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Guardar configuração" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "" +msgstr "3 Frente 2 Atrás" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Formato de saída" #: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "" +msgstr "Número de canais de saída" #: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." @@ -6744,357 +8266,252 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de saída" #: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de saída de áudio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Verificar actualizações" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída áudio UNIX OSS" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo OSS DSP" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilizar saída float32" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:56 +#, fuzzy +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +#, fuzzy +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +#, fuzzy +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +#, fuzzy +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" -msgstr "" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" -msgstr "" +msgstr "simples" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificando" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificando" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#, fuzzy msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7104,9322 +8521,18919 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" +msgstr "Despacha-te" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar frames" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Ajuste de imagem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Descodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#, fuzzy msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#, fuzzy msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#, fuzzy msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 -#: modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" -msgstr "" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#, fuzzy msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Altura de borda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#, fuzzy msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." + +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:65 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Activar base" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:74 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Perfil" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio." -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -#: modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato de log" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de linhas para alteração" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boleano" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:92 -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boleano" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Detecção de movimento" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagens" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de linhas" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Visualizador" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Visualizador" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:184 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ângulo em graus" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:54 +#, fuzzy +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-frames aggressivity" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro de imagem" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Rodar filtro de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo de saída." -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo de saída." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter rácio de aspecto" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de interface" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo entrelaçado puro" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:89 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:133 +#, fuzzy +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:139 +#, fuzzy +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0." +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lock function" +msgstr "Localização :" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unlock function" +msgstr "Sincronização de relógio" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formatados" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Aleatório" -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "Direct MV prediction mode." +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Maroon" +msgstr "raíz" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusão" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamile" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marinho" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:220 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:225 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:230 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:235 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descrição de sessão" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:241 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "Cor padrão do texto" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "PSNR computation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Interface telnet" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality." +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "SSIM computation" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:251 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Volume de áudio padrão" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "Quiet mode" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Quiet mode." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:267 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:328 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codec de subtítulos" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:58 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Codificador de vídeo" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Clone de imagem" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Clone de imagem" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -#: modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:83 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "emissão contínua" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:96 +#, fuzzy +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Clone de imagem" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:98 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Velocidade" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:107 +#, fuzzy +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -#: modules/control/motion.c:62 -msgid "motion" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Codec de subtítulos" -#: modules/control/motion.c:64 -msgid "motion control interface" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Faixa de subtítulos" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:848 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação do texto dos subtítulos" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justificação dos subtítulos" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de texto de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activar depuração" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar flag de subtítulo" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:105 +#, fuzzy +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo Estéreo" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo Junto" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo de PES" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:964 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:969 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +#: modules/codec/x264.c:115 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de linhas para alteração" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "+----[ end of help ]" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1080 -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível H.264" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1324 -#: modules/control/rc.c:1809 -#: modules/control/rc.c:1879 -#: modules/control/rc.c:1928 -#: modules/control/rc.c:2027 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Nível H.264" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1461 -msgid "Type 'pause' to continue." +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2012 -#: modules/control/rc.c:2051 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Número de blocos por leitura de CD" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212." +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"." +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Configurar QP" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "QP Min " + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "QP Max" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)." +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Always fix" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -msgid "AVI Index" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Repair" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de posicionamento" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 -#: modules/demux/avi/avi.c:2301 -msgid "Fixing AVI Index..." +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:73 -msgid "RTSP user name" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection." +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "RTSP password" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:97 -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Client port" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:104 -#: modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -msgid "HTTP tunnel port" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:752 -msgid "RTSP authentication" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/x264.c:307 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Definições de módulos chroma" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação PSNR" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação SSIM" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:378 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de acesso" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:379 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtros de acesso" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 -msgid "Google Video" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "rápido" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lento" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "todos" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página do teletexto" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "ASX playlist import" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do teletexto" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Subtítulos do texto do teletexto" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Space" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/ps.c:52 -#: modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:69 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:108 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Controlo do Tempo" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Posição" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "nenhum" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Controlo do multiplexador" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo Áudio" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "ID de faixa de subtítulos" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "Silent mode" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Rácio de aspecto" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ecrân" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Áudio original" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Append" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Aproximar vídeo" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Opções de subtítulo" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atraso de áudio %i ms" -#: modules/demux/ts.c:3139 -#: modules/demux/ts.c:3173 -msgid "clean effects" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" -#: modules/demux/ts.c:3143 -#: modules/demux/ts.c:3177 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/demux/ts.c:3147 -#: modules/demux/ts.c:3181 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Diminuir volume" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:41 +#, fuzzy +msgid "Host address" +msgstr "Endereço de máquina HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +#, fuzzy +msgid "Source directory" +msgstr "Escolher directório" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Gestores" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" + +#: modules/control/lirc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controlo de movimento" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Rede:" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Indique por favor um endereço" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tempo-limite de menu" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rede" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Serviço Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar o Serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de Configuração" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fim" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/control/rc.c:160 +#, fuzzy +msgid "Show stream position" +msgstr "Forçar posição de subtítulo" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY Falso" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:171 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:188 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução está vazia" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[A chegar]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| vídeo descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Distorção" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| frames displayed : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| frames perdidas : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Áudio]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio descodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers perdidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Emitindo]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalese" + +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Definições para a interface principal" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto VLM" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Formato" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexador ffmpeg " + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "Mais informação" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informação " + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Compor sempre" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca compor" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " +"correctamente.\n" +"Deseja tentar repará-lo?\n" +"\n" +"Isto pode demorar um bocado." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Compondo Índice AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrição de sessão" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazakh" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Janelas activas" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opções de performance" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sânscrito" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Licença" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ficheiros de Subtítulos" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Vídeo desconhecido" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:131 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:605 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Tocado Primeiro" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulo ordenados" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codificadores do capítulo" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activar base" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverb" +msgstr "Nunca" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte do mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível de surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +#, fuzzy +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso DTS (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Desmultiplexador NUV" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Vídeo do Google" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Saltar anuncios" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcasts" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informação do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Linear" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio " + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Desmultiplexador Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descrição de sessão" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames por segundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato dos subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrição da emissão" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Definir id de ES para PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emissão udp rápida" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo de saída" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo de saída." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID Sistema CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Anexar" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:197 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Informação da media" + +#: modules/demux/ts.c:198 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:199 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "efeitos limpos" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Legendas fechadas 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Legendas fechadas 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Legendas fechadas 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Desmultiplexador WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Renderizar texto ou imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC foi trazido até si por:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do media player VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Sem entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Para Tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para tempo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ecrân" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e avisos" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalhes" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "Baixo" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset " +"(Audio Menu->Equalizer)." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Ondas" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição geral" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distorção" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Clone de imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverte as cores" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Magnifica parte da imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalização do volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualização de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaura valores por defeito" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de áudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir LogCrash..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "Guardar como..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar por Actualização" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abertura &avançadas..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Saída de vídeo em écran completo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janelas" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Player]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controlos Extendidos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informação Media..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Website VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fazer um donativo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum Online..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fim" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Não reparar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#, fuzzy +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Limpar preferências" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Repetir item actual" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Definições gerais de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Modo de Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nome de dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Ir para o menu de DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada do ecrân" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Definições..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ficheiro de Subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Opções de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitir/guardar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar durante emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de emissão" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "Adicionar Nó" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#, fuzzy +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Ficheiro:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U Extendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reprodução Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informação Media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Emissão..." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reproduzir mais rapidamente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Largar frames atrasadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Limpar tudo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Limpar preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" +"Quer mesmo continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar um directório" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Nota:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Definições Gerais de Áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Definições Gerais de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtítulos & definições OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activar áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio Geral" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito surround de auscultador" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível padrão de caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificadores / Multiplexadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de download da arte do álbum " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacção de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação Padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições de Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Linguagens dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Activar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração sequencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latência mais baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Latência baixa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Latência alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latência mais alta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Definições de interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Definições de áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Selecção inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " +"usar com MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " +"e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser " +"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a " +"melhor opção. %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostrar]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Sair" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Tocar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Activa Écrã Inteiro" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Procurar +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Procurar -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Mais Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Menos Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Activa Repetição de item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Procura por um item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Adicionar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Apagar uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Apaga uma entrada" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Ejectar (se parado)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navegadorficheiros]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Caixas]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navegar através da caixa linha a linha" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navegar através da caixa página a página" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Procurar +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diversos]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informação " + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Registos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Explorar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objectos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítulo seguinte" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Página do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Controlos extendidos" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Loop" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Frame a Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Ordenar Reverso" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repetir um" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "%i items na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções avançadas " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame a Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Nunca" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Emudecer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Emudecer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Reprodução local" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Subtítulos do teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentário" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Recolher várias estatísticas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Taxa de bits enviados" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Ficheiro corrompido" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Descodificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B Frames" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "1 (Mais baixo)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Activar" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização actual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Download cover art" +msgstr "Transferir agora" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canais :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas seleccionadas :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Entrada foi alterada" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Ligação automática" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de rádio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 passos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Modo da taxa de bits" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Descodificando" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Rede" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Altura de borda" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Vista da lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +msgid "Set" +msgstr "Activar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione a nova tecla para" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +msgid "Key: " +msgstr "Chave:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítulos & OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Definições de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Definições de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Id Sistema" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Ficheiro de chave privada" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Directório" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar marcador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " Explorar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Mostrar saída de emissão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Definições" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +msgid "&Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Esconder erros futuros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustamentos e Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador Gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "controlos v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir para o tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está a usar o Interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (c) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimentos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Procurando pela actualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Sem ajuda disponível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"Você tem a última versão do VLC\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes &Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Gravar Meta-dados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Localização :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árvore dos módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Guardar como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível da Verbosidade" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtros de acesso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Guardar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "Rede " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo de Captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Emi&ssão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Gravar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Âmbito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Mais informação" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Gravar definições" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simples" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Restaurar Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída da Emissão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Título seguinte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Porta vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição de menu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Clonar imagem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Filtro de vídeo de ruído" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Controlo do Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Visualizador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume padrão " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (menus)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcasts" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Schedule" +msgstr "Misturar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia Mês Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atraso de repetição:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +msgid " days" +msgstr "dias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Importar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuração VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Configuração VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcasts" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "VOD: " +msgstr "VOD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir directório" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Ficheiros de media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ficheiros de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +msgid "Paused" +msgstr "Em pausa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Reproduzir " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +msgid "&Audio" +msgstr "Á&udio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +msgid "V&iew" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Gravar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Emi&ssão..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +msgid "&Quit" +msgstr "Sair " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Lista de efeitos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronização de relógio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Ver" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Vista Mínimalista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlos avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Adicionar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Faixa de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Faixa de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Faixa de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Écran completo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papel de parede" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Modo distorção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Altura de pico" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Escala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Rácio de aspecto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Esconder interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Verificar Actualizações..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Mais rápido" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Mais lento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salto curto para a frente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Anterior" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Seguinte" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir Rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Sair do écrã inteiro" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +msgid "&Playback" +msgstr "Re&produzir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Abrir Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Vazio" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rodar filtro de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pedir política de rede ao iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverte as cores da imagem" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Écran para modo de écran completo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Aspecto minimalista sem menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um ficheiro de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho da skin a utilizar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin utilizada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efeitos de transparência" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface capaz de utilizar skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Escolher skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Abrir skin..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Meta-informação da pasta" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Tailandês" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autenticação falhou" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gravar informação do codificador raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interacção de interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Descodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Descrição da emissão" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "URL de saída de vídeo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor padrão do texto" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamanho relativo de fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Mais pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar renderizador YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito de fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderização de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:357 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +#, fuzzy +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "DSS" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Desactivar protector de écran" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de log" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Nível da Verbosidade" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Registo de ficheiro" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuração de interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {