X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=91cb7769c054339a2c64d75cda97bd4f41a421c7;hb=201655b7910d68a9eb385794a7331113943e3aae;hp=457c02a95c5fb1ae9fd3a1d3389e2398c843ae46;hpb=33ca7acff6290b3db3a1c0a211e4c29a5b67be26;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 457c02a95c..91cb7769c0 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,23 +1,30 @@ -# Portuguese translation of VLC -# Copyright (C) 2006 VideoLAN +# Portuguese translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id $ +# +# Translators: +# Bruno Queiros , 2012-2013 +# Joao Almeida , 2012 +# Manuela Silva , 2012-2013 +# Miguel Sousa , 2012 +# Pedro Valadares , 2012 +# Ricardo Perdigão , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_PT\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Queirós \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Miebach \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"vlc-trans/language/pt_PT/)\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -29,184 +36,183 @@ msgstr "" "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Definições de interface" +msgstr "Definições das interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Definições para a interface principal" +msgstr "Definições da interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces de controlo do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Definições de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Definições gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "" -"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." +msgstr "Os filtros de áudio são usados no processamento do fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." +msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variado" +msgstr "Várias" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +msgstr "Várias definições e módulos de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Definições gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." - -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Legendas/OSD" +msgstr "Os filtros de vídeo são usados no processamento do fluxo de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e " -"\"sub-imagens sobrepostas\"." +"Configurações relacionadas com Display-No-Ecrã, legendas e \"subimagens de " +"overlay\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +msgstr "" +"Configurações de entrada, desmultiplexagem, descodificação e codificação" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " -"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." +"Configurações relacionadas com os vários métodos de acesso. Pode querer " +"alterar configurações comuns como o proxy HTTP ou configurações de cache." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +msgstr "Filtros de fluxo" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas " -"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " -"fazer." +"Filtros de fluxosão módulos especiais que permitem operações avançadas no " +"lado de entrada do VLC. Use com cuidado..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -214,15 +220,17 @@ msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." +msgstr "Demuxers são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Configurações de vídeo, imagens ou descodificadores e codificadores vídeo" +"+áudio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -230,32 +238,25 @@ msgstr "Codecs de áudio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" +msgstr "Definições para descodificadores e codificadores de áudio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)" +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy -msgid "General Input" -msgstr "Geral" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." +msgstr "Configurações gerais de entradas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" -msgstr "Saída de emissão" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -265,23 +266,23 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " -"ou gravar emissões de entrada.\n" -"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " -"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " -"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " -"(transcodificação, duplicação…)." +"As configurações de saída de fluxo são utilizadas quando em modo de " +"transmissão de fluxos ou quando guardar transmissões recebidas. \n" +" Primeiro, os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode guardar o fluxo num arquivo ou transmiti-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +" Módulos de saída de fluxo permitem o processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "Multiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,16 +290,16 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " -"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"por todas os fluxos elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " "permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " -"deve fazer isto.\n" +"deve fazer isso.\n" "Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -307,15 +308,15 @@ msgid "" msgstr "" "Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " "multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " -"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer " +"um método de acesso de saída específico. Provavelmente, não deve fazer " "isso.\n" "Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -324,408 +325,265 @@ msgid "" msgstr "" "Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " "antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " -"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"packetizer. Provavelmente, não deve fazer isso.\n" "Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " -"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"processamento sout. Por favor consulte Streaming HOWTO para mais " "informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " "fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " -"ou RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " "exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " -"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." +"itens à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" +msgstr "Comportamento global de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " -"adicionam items à lista de reprodução." +"adicionam itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Características de CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " -"provavelmente alterar estas definições." +msgstr "Configurações avançadas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Definições de módulos chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." +msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações do módulo packetizer" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Definições de encoders" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" -"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/" -"subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" -"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " -"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " -"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n" +"Aviso: se você não conseguir aceder à interface gráfica, abra uma janela de " +"linha de comando, vá para a pasta onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt" +"\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta &F..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Informação Media" +msgstr "&Informações de Mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informação Codec..." +msgstr "Informações do &Codec" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Mensagens" +msgstr "&Mensagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Ir para um tempo específico..." +msgstr "Saltar para &Tempo Específico " -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuração VLM..." +msgstr "Configuração &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Sobre" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +msgstr "(&A)Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch Information" -msgstr "Extraír informação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Selecionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informação..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Criar Diretório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Adicionar Nó" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo do Diretório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo da Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir tudo" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir um" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Não repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Aleatório desligado" - -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Adicionar a lista de reprodução" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Adicionar a biblioteca de media" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." -msgstr "Adicionar ficheiro..." +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "Adicionar Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Abertura avançada..." +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Adicionar Diretório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Adicionar directório..." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Open Play&list..." -msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." +msgstr "Gravar Lista de Reprodução para &Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de procura" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Descoberta de Serviços" - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" -"\" para vê-las." - -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone de imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -msgid "Clone the image" -msgstr "Clonar imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Magnification" -msgstr "Magnificação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." - -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversão de cores de imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"

Bem vindo à ajuda do Leitor Multimédia " +"VLC

Documentação

Pode encontrar a documentação do VLC no wiki da VideoLAN .

Se não " +"conhece o leitor multimédia VLC, por favor leia a
Introdução ao leitor " +"multimédia VLC.

Encontrará informações sobre como usar o " +"leitor no documento
\"Como reproduzir ficheiros com o leitor multimédia VLC\".

Para todas as tarefas como gravar, converter, transcodificar, " +"codificar, combinar e criar fluxos, pode encontrar informações úteis na Documentação " +"sobre fluxos.

Se não é fluente na terminologia, por favor consulte " +"a base de conhecimento.

Para conhecer as principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Frequentes.

Poderá " +"encontrar (e fornecer) ajuda nos Fóruns, nas listas " +"de discussão ou no nosso canal IRC (#videolan em irc.freenode." +"net).

Contribua para o projecto

Pode ajudar o projecto " +"VideoLAN dando do seu seu tempo para ajudar a comunidade, desenhar capas, " +"traduzir a documentação, testar e programar. Também pode doar dinheiro e " +"material para nos ajudar. E, claro, pode promover o leitor multimédia " +"VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%u) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:122 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:232 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtros vout" +msgstr "Medidor VU" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" -msgstr "Ganho da repetição" +msgstr "Normalização do Volume" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de áudio" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "" + +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:579 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:458 msgid "boolean" msgstr "boleano" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 msgid "float" msgstr "precisão simples" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteca de media" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obter uma ajuda mais completa, use '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários " +"fluxos na linha de comandos. (\\n) Elas serão colocadas na lista de " +"reprodução. (\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. " +"(\\n) (\\n) Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é " +"definida durante a duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma " +"única letra de uma versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se " +"aplica ao fluxo directamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as " +"configurações anteriores. (\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access]" +"[/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:" +"opção=valor ...] (\\n) (\\n) Muitas das opções globais --opções podem ser " +"usadas também como :opção MRL específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor " +"podem ser especificados. (\\n) (\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file " +"Arquivo de mídia http://ip[:porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/" +"arquivo URL FTP (\\n) mms://ip[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// " +"Captura de ecrã (\\n) dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD " +"(\\n) vcd://[dispositivo] Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de " +"áudio (\\n) udp://[[]@[][:]] (\\n) fluxo UDP enviado por um servidor de transmissão (\\n) " +"vlc://pause: Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) " +"vlc://quit Item especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (padrão activado)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (padrão desactivado)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Utilize --list ou --list-" +"verbose para listar os módulos disponíveis." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versão %s (%s) \n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s em %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/input/control.c:200 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Marca %i" +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/input/decoder.c:278 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:677 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" msgstr "" -"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " -"nada que possa fazer." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1118 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Scrambled" -msgstr "Escala" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Marca %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "compactador" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "descodificador" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " +"nada que possa fazer." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Misturado" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1336 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Legendas fechadas 1" +msgstr "Legendas fechadas %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2840 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Legenda" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2867 msgid "Original ID" -msgstr "Áudio original" +msgstr "ID original" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2899 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2914 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" -msgstr "Ganho padrão de repetição" +msgstr "Ganho na reprodução da pista" -#: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" -msgstr "Ganho padrão de repetição" +msgstr "Normalização do volume do álbum" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato descodificado" + +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." +msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique os detalhes no log." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2549 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os detalhes no log." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" -msgstr "Album" +msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Número da faixa" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Pontuação" +msgstr "Avaliação" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Definição" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +msgstr "Editora" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "URL da Capa do Álbum" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID Faixa" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:203 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:88 msgid "Console" -msgstr "Controlo" +msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface telnet" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface web" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Debug logging" msgstr "Registos de depuração" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do Rato" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "pt_PT" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1269,110 +1528,42 @@ msgstr "" "Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1337 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1685 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (padrão activado)" - -#: src/libvlc.c:1686 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (padrão desactivado)" - -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" - -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1973 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versão VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1974 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1976 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2011 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" - -#: src/libvlc.c:2031 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" - -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode " +"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas pelo VLC. Pode " "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " "várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1380,27 +1571,31 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Você pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Elas serão " +"iniciadas em segundo plano, juntamente com a interface padrão. Use uma lista " +"de módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1408,47 +1603,27 @@ msgstr "" "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " "2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:175 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:178 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1456,59 +1631,61 @@ msgstr "" "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando esta opção está habilitada, as preferências e/ou interfaces exibirão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos utilizadores " +"nunca deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com rato" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quando esta opção está activa, a interface irá mostrar uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção por parte do utilizador for necessária." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Active esses filtros aqui e " +"configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Este é o método de saída de áudio utilizado pelo VLC. O padrão é seleccionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1516,85 +1693,52 @@ msgstr "" "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " "áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:244 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar áudio mono" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:245 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:248 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume de áudio padrão" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo de volume de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:250 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume gravado da saída áudio" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " -"alterar manualmente esta opção." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:260 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:263 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" - -#: src/libvlc-module.c:271 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " -"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio." +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:281 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo de canais de saída de áudio" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1604,11 +1748,12 @@ msgstr "" "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " "reproduzir)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1616,93 +1761,120 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " "a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Utilize isto quando souber se o fluxo está (ou não está) codificado com a " +"tecnologia Dolby Surround, mas a sua detecção não está a funcionar " +"corretamente. Mesmo que o fluxo não esteja codificado de facto com Dolby " +"Surround, activar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando " +"combinado com o misturador de canais de fones de ouvido." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " "do som." -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizações de áudio" - -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" msgstr "Modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" -msgstr "" +msgstr "Pré-amplificador de repetição" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Isto permite-lhe alterar o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com " +"informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" msgstr "Ganho padrão de repetição" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Este é o ganho utilizado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" msgstr "Protecção de picos" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Protecção contra corte do som" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Activar áudio" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Activar alongamento do tempo de áudio" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +"Isto permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afectar a " +"frequência do som" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1710,12 +1882,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Pode, por " +"exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de imagem, " +"etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos \"filtros " +"de vídeo\". Também pode configurar várias outras opções de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1723,11 +1899,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1735,13 +1912,14 @@ msgstr "" "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " "vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1749,25 +1927,26 @@ msgstr "" "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" -msgstr "Altura de vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Pode forçar a altura do vídeo. Por padrão (-1) o VLC adapta-se às " +"características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1775,11 +1954,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1787,11 +1966,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada Y)<" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1799,11 +1978,11 @@ msgstr "" "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " "na interface)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1814,76 +1993,86 @@ msgstr "" "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "Centrado" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Topo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto superior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Topo-direito" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto superior direito" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Fundo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto inferior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Fundo-direito" +msgstr "Canto inferior direito" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" -msgstr "Aproximar vídeo" +msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." +msgstr "Pode ampliar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1891,109 +2080,165 @@ msgstr "" "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " "poupar energia no processamento." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" -msgstr "Vídeo embebido" +msgstr "Vídeo incorporado" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal." +msgstr "Incorporar a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Permitir modo de papel de parede" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"O modo papel de parede permite exibir o vídeo como o papel de parede da sua " +"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de " +"trabalho não pode ter um papel de parede." + +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" -msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." +msgstr "Mostrar o título da mídia no vídeo" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." +msgstr "Mostrar o título do vídeo show por x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Position of video title" -msgstr "Posição do título do vídeo." +msgstr "Posição do título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Sítio onde o título será exibido (o padrão é no centro, em baixo)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Oculta o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo de desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelaçar para utilizar no processamento de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Misturar" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Média" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Filme NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desactivar protector de écran" +msgstr "Desactivar protector de ecrã" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desactivar o protector de ecrã durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Inibe o serviço de gestão de energia durante a reprodução" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "" +"Inibir o daemon de gestão de energia durante a reprodução para evitar que o " +"computador entre em suspensão devido a inactividade." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações de janela" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2001,106 +2246,109 @@ msgstr "" "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " "vídeo, originado uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:462 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo divisor de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:464 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Isto adiciona divisores de vídeo como clone ou muro" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " -"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" +"Adiciona filtros de pós processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "Directório (ou nome do ficheiro) do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Directório onde os snapshots de vídeo são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do ficheiro do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +msgstr "Formato de vídeo snapshot" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar os snapshots de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pré-visualização do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostrar a pré-visualização do snapshot no canto superior esquerdo do ecrã." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utilize números sequenciais em vez de timestamps" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utilizar números sequenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:492 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Porta vídeo" +msgstr "Largura da captura de imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Você pode impor a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma a " +"manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Porta vídeo" +msgstr "Altura da captura de ecrã do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Você pode impor a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma que " +"a proporção seja mantida." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" -msgstr "" +msgstr "Aparar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Impõe um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2108,84 +2356,103 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Definições de vídeo" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Deixar que o vídeo ajuste automaticamente para caber numa dada janela ou " +"ecrã inteiro." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Factor de escala de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Factor de escala usado quando a escala automática está desabilitada. O valor " +"padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista personalizada de proporções" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Corrigir altura de HDTV" +msgstr "Corrigir altura em HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Deve desactivar esta opção " +"se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que precise de 1088 linhas." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Impõe uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2193,58 +2460,94 @@ msgstr "" "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " "de mostragem)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos ao pressionar teclas" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Activa as teclas de atalho VLC a partir da janela de vídeo (não-embutida)." -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos do rato" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Écran completo" +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Isto activa a gestão de cliques do rato no vídeo." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Memória para ficheiros (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para arquivos locais, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) da captura ativa" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para câmeras e microfones, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cache de disco (ms)" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para mídias ópticas, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cache de rede (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2252,11 +2555,23 @@ msgstr "" "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Atraso do sincronizador" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Define o atraso máximo de entrada (em milissegundos) que os algoritmos de " +"sincronização devem tentar compensar." + +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2264,300 +2579,377 @@ msgstr "" "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:608 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." - -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " -"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." +"Este é o tamanho máximo de pacote de camada aplicacional que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes) " -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:627 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:629 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " -"routing.<" - -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Ponto de Código do DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:656 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Pista dos subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, " -"código de país de duas ou três letras)." +"Idioma da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras). É possível usar 'none' para " +"evitar usar outro idioma." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguagem do subtítulo" +msgstr "Linguagem da legenda" -#: src/libvlc-module.c:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, " -"código de país de duas ou três letras)." +"Lingua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID de faixa de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolução de vídeo preferida" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando existirem vários formatos de vídeo, seleccionar aquele em que a " +"resolução esteja mais próxima desta definição (mas não mais alta), em número " +"de linhas. Use esta opção se não tiver suficiente força de CPU ou largura de " +"banda para reproduzir resoluções mais altas." + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Melhor disponível" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definição padrão (480 ou 576 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" msgstr "Tempo de execução" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "Fast seek" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Busca rápida" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisão durante a pesquisa" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Define a velocidade de reprodução (a velocidade normal é 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Você pode dar uma lista separada por vírgulas de entradas que serão " +"concatenadas numa entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" +msgstr "Lista de marcadores para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para uma pista na " +"forma \"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Directório dos registos" +msgstr "Directório ou nome do ficheiro do registo" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Definições gerais de saída de emissão" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directório timeshift" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Modificar o título de acordo com a mídia atual" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Esta opção permite ajustar o título de acordo com o que está sendo " +"reproduzido
$a: Artista
$b: Álbum
$c: Direito de Cópia
$t: " +"Título
$g: Gênero
$n: Número da Trilha
$p: Reproduzindo
$A: " +"Data
$D: Duração
$Z: \"Reproduzindo\" (Retroceder ao Título - Artista)" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. É possível, " +"por exemplo, habilitar fontes de subtelas (logotipos, etc.). Habilite esse " +"filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de Sub Fontes\". " +"Você também pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2565,41 +2957,57 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " "No Ecrã)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fonte de sub telas" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Adiciona as chamadas \"fontes de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de legendas" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2609,104 +3017,212 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são: 0 = Sem detecção automática de legenda 1 = Qualquer " +"arquivo de legenda 2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do " +"filme 3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais 4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome " +"do filme" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" +msgstr "Utilizar um ficheiro de legendas" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo VCD" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de CD áudio" + +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " -"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" +"Este é o leitor padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Este é o leitor padrão de VCD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Este é o leitor padrão de CD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo VCD" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Endereço do servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, " -"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." +"Por padrão, o servidor irá escutar em qualqer endereço IP local. Especifique " +"um endereço IP (e.g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. " +"localhost) para limitar a uma interface de rede específica." -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Endereço do servidor RTSP" -#: src/libvlc-module.c:811 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Define o endereço em que o servidor RTSP aguardará conexões, bem como o " +"caminho base da mídia RTSP VOD. A sintaxe é endereço/caminho. Por padrão o " +"servidor atenderá em todos os endereços IP. Especifique um endereço IP (e." +"g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. localhost) para limitar a " +"uma interface de rede específica." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta do servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar " -"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." +"O servidor HTTP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão HTTP é a 80. " +"Entretanto, a alocação de uma porta de número abaixo de 1025 é geralmente " +"limitada pelo sistema operacional." -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta do servidor HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:821 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"O servidor HTTPS atenderá nesta porta TCP. A porta HTTPS padrão é a 443. " +"Entretanto, a alocação de uma porta abaixo de 1025 é geralmente limitada " +"pelo sistema operacional." -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta do servidor RTSP" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"O servidor RTSP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão do RTSP é 554. " +"Entretanto, a alocação de portas de números abaixo de 1025 geralmente é " +"restringida pelo sistema operacional." #: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado do servidor HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:829 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) é usado pelo TLS do servidor." #: src/libvlc-module.c:831 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chave privada do servidor HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"O arquivo de chave privada (formato PEM) é usado para o TLS no servidor." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autoridade Certificadora HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) pode opcionalmente ser usado " +"para autenticar clientes remotos em sessões TLS." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2714,524 +3230,446 @@ msgstr "" "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " "usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs(métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs simplificados e a52 antes de tentar quaisquer " +"outros. Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que " +"pode prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:896 -#, fuzzy -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" - -#: src/libvlc-module.c:898 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será habilitado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activar saída de emissão de vídeo" +msgstr "Activar emissão do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter saída de emissão aberta" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Cache (ms) do combinador de saída de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dos packetizer preferidos" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:963 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluxo SAP" - -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activar suporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:988 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activar suporte de CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:993 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:995 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activar suporte de CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1008 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1010 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1015 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:1023 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" - -#: src/libvlc-module.c:1025 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Impõe módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "Stream filter module" -msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo do servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"É possível selecionar que módulo servidor VoD deseja usar. Ajuste a opção " +"para `vod_rtsp' para voltar para o antigo módulo." + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade em tempo real" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve habilitar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Modules search path" -msgstr "Módulos de procura de caminhos" - -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar " +"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " "arranque do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recolher estatísticas" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recolher várias estatísticas." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Coleta diversas estatísticas locais sobre a mídia em reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " -"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " -"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " -"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " -"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3240,38 +3678,33 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " -"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " -"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " -"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " -"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " -"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " -"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus ativa e que a cópia do VLC em execução use a interface de " +"controle D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " "SO" -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" - -#: src/libvlc-module.c:1123 -msgid "Allow only one running instance when started from file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" -"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3280,20632 +3713,28069 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:1135 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Fazer uma pré análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" msgstr "Política de arte do álbum" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" msgstr "Descarga manual apenas" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" msgstr "Assim que a faixa é adicionada" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por dois-pontos. O valores típicos é \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " "interrupção." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" + +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" msgstr "Reproduzir e sair" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausa cada item da lista de reprodução sobre o último quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1196 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Carregar Biblioteca de Media" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Ativar esta opção para carregar a Biblioteca de Media baseada no SQL no " +"arranque do VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controlo de Volume" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Controlo de Posição" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +msgstr "Ecrã completo" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " "inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1212 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Sair do écrã inteiro" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1213 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Normal rate" -msgstr "Normal" +msgstr "Taxa normal" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Mais rápido (um pouco)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Mais lento" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Mais lento (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para exibir a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 msgid "Next frame" -msgstr "Faixa seguinte" +msgstr "Imagem Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Aumentar atraso do subtítulo" +msgstr "Aumentar atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Diminuir atraso da legenda" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Diminuir atraso do subtítulo" +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posição da Legenda em Cima" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para cima." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posição da Legenda em baixo" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para baixo." + +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1355 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Recuar no histórico de navegação" - -#: src/libvlc-module.c:1356 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " -"navegação." - -#: src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avançar no histórico de navegação" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " -"navegação." - #: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1361 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permite definir marcadores da lista de reprodução." #: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Alternar trilha de áudio" #: src/libvlc-module.c:1363 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Alterna entre pistas de áudio disponíveis(idiomas)." #: src/libvlc-module.c:1364 -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Alternar as trilhas de legenda" #: src/libvlc-module.c:1365 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Alterna entre pistas de legendas disponíveis." #: src/libvlc-module.c:1366 -msgid "Cycle video crop" +msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 -msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 -msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Alternar o rácio de aspecto da fonte" #: src/libvlc-module.c:1371 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Alterna rácios de aspecto da fonte a partir de uma lista predefinida." #: src/libvlc-module.c:1372 -msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Alternar recorte de vídeo" #: src/libvlc-module.c:1373 -msgid "Decrease scale factor." +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" +"Alterna formatos de recorte da imagem a partir de uma lista predefinida." #: src/libvlc-module.c:1374 -msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar o ajuste automático" #: src/libvlc-module.c:1375 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Ativar ou desativar o escalamento automático." #: src/libvlc-module.c:1376 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar interface" - -#: src/libvlc-module.c:1377 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumentar Fator da Escala" #: src/libvlc-module.c:1378 -msgid "Hide interface" -msgstr "Esconder interface" - -#: src/libvlc-module.c:1379 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuir Fator da Escala" #: src/libvlc-module.c:1380 -msgid "Take video snapshot" +msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1381 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/stream_out/record.c:60 -msgid "Record" -msgstr "Gravar" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Alternar os modos de desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1384 -msgid "Record access filter start/stop." +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar o controle no modo Tela Inteira" + #: src/libvlc-module.c:1385 -msgid "Dump" -msgstr "" +msgid "Boss key" +msgstr "Chave mestre" #: src/libvlc-module.c:1386 -msgid "Media dump access filter trigger." +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta a interface e pausa a reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1388 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normal/Repetir/Loop" +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." + +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Regista inicio/término do filtro de acesso." + +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 -msgid "Toggle random playlist playback" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Remover Ampliação" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1427 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Não mostrar qualquer vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1428 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" - #: src/libvlc-module.c:1429 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de papel de parede na saída de vídeo." #: src/libvlc-module.c:1431 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1432 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1434 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1435 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1437 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1438 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1440 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Select current widget" -msgstr "Seleccionar widget actual" - -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1445 -#, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" +msgstr "Alternar os dispositivos de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +msgstr "Alterna os dispositivos de áudio disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" -msgstr "Tamanhos dos salto" +msgstr "Tamanhos dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:468 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:470 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:566 msgid "Saving file failed" -msgstr "Guardar ficheiro" +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:567 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:580 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s %.1f%% completo" -#: src/misc/update.c:1610 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." -msgstr "Transferir agora" - -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +msgstr "a transferir ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s - %.1f%% completo" -#: src/misc/update.c:1666 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:637 msgid "File could not be verified" -msgstr "ficheiro não pode ser verificado" +msgstr "Não foi possível verificar o ficheiro" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:638 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado " +"\"%s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:674 msgid "File not verifiable" msgstr "Ficheiro não verificável" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:675 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheiro corrompido" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Atualizar o VLC media player" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Foi transferida uma nova versão. Deseja fechar o VLC e instalá-la agora?" + +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Não definido" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcásio" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Activar vídeo" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanian" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy -msgid "Alsa" -msgstr "Sempre" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada áudio JACK" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusian" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversão" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Interacção de rede falhou" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsican" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltagem LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alta voltagem LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglês" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "sinal 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonian" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Scots)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesian" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Criar" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdish" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvian" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmissão terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónio" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaio" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldovo" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevação do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, South" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarização do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, North" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalês" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norueguês Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norueguês Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Rede:" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetian; Ossetic" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de Áudio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Áudio original" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Áudio CD - Faixa %i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "A ligação falhou" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sânscrito" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "cheio" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Northern Sami" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activar CD paranoia?" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Southern" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco de Áudio Compacto " +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinian" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Depuração adicional" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -#, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de blocos por leitura de CD" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Activar saída de emissão de áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Taitiano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamile" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Mais informação" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta de servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -#, fuzzy -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeque" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Galês" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Escala Automática do Vídeo" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator da Escala" -#: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Entrada FTP" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento do sub-directório" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:73 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Âmbito" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "Directory" -msgstr "Directório" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Cabo" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "Rádio FM" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "Rádio AM" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de áudio " +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada Anexo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Acesso FFmpeg" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 -#, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Saída de acesso libavformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Esconder interface" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar Canal:" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada vídeo" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" +"A biblioteca de decodificação AACS do seu sistema não funciona. Faltam as " +"chaves?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/bluray.c:303 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin de entrada áudio" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"A biblioteca de decodificação BD+ do seu sistema não funciona. Falta " +"configuração?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de saída vídeo" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." + +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin de saída áudio" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Placa de captura a ser usada" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Placa de captura DecLink a ser usada, caso exista mais de uma. As placas são " +"numeradas a partir de 0." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nome de utilizador SMB" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Modo de entrada de vídeo desejado" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Modo de vídeo de entrada desejado para capturas com DeckLink. Este valor " +"precisa ser um código FOURCC na forma textual. E.g., \"ntsc\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Número de canais" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexão de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexão de entrada de áudio a ser usada para capturas com DeckLink. Escolhas " +"válidas: embedded, aesebu, analog. Deixe sem preencher para usar o valor " +"padrão." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Taxa de amostragem de áudio (em hertz) para caputuras com DeckLink. 0 " +"desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits por sample" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Número de canais de áudio de entrada para capturas com DeckLink. Deve ser 2, " +"8 ou 16. 0 desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexão de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Conexão de vídeo a ser usada em capturas com DeckLink. Valores válidos: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Deixe sem preencher para " +"adotar o padrão da placa." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Refrescar lista" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "A captura falhou" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporado" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados." -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entreda SDI Blackmagic DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço de máquina HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de utilizador HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Palavra-chave HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Ficheiro de certificado" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporção n:m da figura" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definir proporção da figura de entrada a ser usada. O padrão é 4:3" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Ficheiro de chave privada" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato chroma de entrada de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Ficheiro de CA de raíz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de frames da entrada de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Ficheiro CRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Exibe a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Exibe a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dvb/access.c:939 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonizador de canal de TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequência do Sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Inativa o canal. Medido em Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Padrão de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código do país do sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ângulo do DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada áudio" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ângulo padrão do DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de saída vídeo" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Começar directamente no menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de saída áudio" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD com menus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonizador AM" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Falha ao reproduzir" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/dvdnav.c:316 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "título" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sem menus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Número do canal" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Não descombinar" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Somente programas úteis são normalmente descombinados a partir do " +"transponder. Esta opção desabilitará a descombinação e receberá todos os " +"programas." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de frames " +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome da rede" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome da rede a ser criada" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração em ms" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequência (Hz)" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Os canais de TV são agrupados pelo transponder (i.e., combinador) em uma " +"dada frequência. Necessário para sintonizar o receptor." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulação / Constelação" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulação da camada A" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulação da camada B" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Entrada de ficheiro" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulação da camada C" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"O sinal digital pode ser modulado de acordo com diferentes constalações " +"(dependendo do sistema de entrega). Se um demodulador não consegue detectar " +"a constelação automaticamente, necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "A leitura do ficheiro falhou" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Taxa de símbolos (bauds)" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"A taxa de símbolos deve ser especificada manualmente para alguns sistemas, " +"especialmente DVB-C, DVB-S and DVB-S2." -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversão de espectro" -#: modules/access/ftp.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +"Se desmodulador bai consegue detectar a inversão espectral corretamente, " +"necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Taxa de codificação FEC" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Palavra-passe de FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de alta prioridade" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de baixa prioridade" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada A" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada B" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada C" -#: modules/access/ftp.c:90 -msgid "FTP upload output" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interacção de rede falhou" - -#: modules/access/ftp.c:137 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." - -#: modules/access/ftp.c:147 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão" -#: modules/access/ftp.c:212 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "A sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Banda (MHz)" -#: modules/access/ftp.c:221 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 Mhz" -#: modules/access/ftp.c:228 -#, fuzzy -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 Mhz" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 Mhz" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Palavra-chave HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de segurança" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico" -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente de utilizador HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada A" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada B" -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Re-ligar automaticamente" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada C" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "emissão contínua" - -#: modules/access/http.c:90 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Reencaminhar Cookies" - -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" - -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" -#: modules/access/http.c:448 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Factor roll-off" -#: modules/access/http.c:449 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual a DVB-S)" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Space" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID do fluxo de transporte" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Ligação Automática" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarização (Voltagem)" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrada áudio JACK" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Não especificado (0V)" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada JACK" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar memória partilhada" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Saída de filtro de wrapper" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baixa frequência (kHz)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local alta frequência (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate máximo" - -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Tempo-limite de menu" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tom contínuo 22kHz" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Número DiSEqC LNB" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy -msgid "OSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de rede" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo rádio" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevação do satélite" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude do satélite" -#: modules/access/pvr.c:76 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo Chave" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisão Digital e Rádio" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Frames" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção terreste" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção DVB-T" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção ISDB-T" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico da taxa de bits" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção do cabo e satélite" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parâmetros DVB-S2" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo da taxa de bits" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parâmetros ISDB-S" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Controlo do equipamento do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits Áudio" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emissão Digital" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Começar directamente no menu" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha ao reproduzir" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtros (v2)" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "O VLC não conseguiu ler o ficheiro (%m)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento do sub-directório" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Tamanho máximo de PES" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de ficheiro" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Directório" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "A ligação falhou" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "Session failed" -msgstr "A sessão falhou" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Tamanho do fragmento de captura" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Aguçar filtro de vídeo" +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Clonar imagem" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada do ecrân" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password do proxy HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Re-ligar automaticamente" + +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Palavra-chave SMB" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "emissão contínua" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domínio SMB" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Identificação do Programa" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brilho da entrada de vídeo." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz da entrada de vídeo." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Informação" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Contagem de canais" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 -msgid "Tuner" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." - -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimação" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Visualizar Formato" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualidade da emissão." - -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:144 -msgid "Video4Linux input" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:77 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "Input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:87 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada áudio" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Obter função" -#: modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:90 -msgid "IO Method" -msgstr "Método ES" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada memória" -#: modules/access/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Andamento" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:108 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Ligação automática" -#: modules/access/v4l2.c:111 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: modules/access/v4l2.c:114 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Hiperligação #" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "Black level" -msgstr "Nível de preto" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:121 -msgid "Auto white balance" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuração áudio" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "Do white balance" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:127 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuração teletexto" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "Red balance" -msgstr "Balanço vermelho" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma do Teletexto" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permite-lhe definir o Idioma do Teletexto (página=idioma/tipo, ...)." -#: modules/access/v4l2.c:132 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balanço azul" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Desmultiplexador SDI" -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:138 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:141 -msgid "Auto gain" -msgstr "Ganho automático" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "Gain" -msgstr "Ganho" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:148 -msgid "Horizontal flip" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:151 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Inversão vertical" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:154 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centralização horizontal" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centralização vertical" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:164 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:169 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Baixo" +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:173 -msgid "Treble" -msgstr "Treble" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar selecção de todas as emissões" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:176 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:182 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlos do driver v4l2" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo expirado TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Nome de utilizador SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:198 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estéreo." -#: modules/access/v4l2.c:203 +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "READ" -msgstr "READ" - -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de emissão Dummy" -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" -#: modules/access/v4l2.c:233 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:240 -msgid "Video4Linux2 input" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada vídeo" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escrita síncrona" -#: modules/access/v4l2.c:275 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Abre o arquivo com gravação síncrona." -#: modules/access/v4l2.c:276 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" -#: modules/access/v4l2.c:341 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:2642 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe que lhe será pedida para aceder à emissão." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Comprimento do segmento" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max vol #" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Comprimento dos segmentos do fluxo TS" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Configura Volume" +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividir segmentos em qualquer ponto" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Id Sistema" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Não requer um quadro-chave antes de dividir o segmento. Necessário apenas " +"para áudio." -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Número de segmentos a incluir no índice" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Arquivo de índice" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "fim" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Caminho para o arquivo de índice a ser criado" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completa para colocar em arquivo de índice" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Definições extendidas..." +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"URL completa para colocar em arquivo de índice. Use o símbolo # para " +"representar o número do segmento" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "lista de selecção" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Excluir segmentos" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Excluir segmentos quando eles não são mais necessários" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usar mecanismo de controle de taxa de combinadores" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar opções avançadas" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Mostrar saída de emissão" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Adicionar ao ficheiro" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de emissão do ficheiro" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de emissão HTTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Ligação Automática" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Saída de fluxo de transmissão HTTP ao vivo" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Saída de emissão RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Nome da emissão" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Emissão MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Descrição de género" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Género do conteúdo." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Descrição de URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Informação de taxa de bits da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Número de canais" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Número de informação de canais da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Informação de Ogg Vorbis Quality da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Emissão pública" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída de acesso" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"Valor de cache para emissões UDP. O valor deve ser introduzido em " "milissegundos." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Pacotes de grupo" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de emissão" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Descodificador Dolby Surround" +msgstr "Saída de emissão UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Envie pulse:// para abrir a fonte padrão PulseAudio, ou pulse://FONTE para " +"abrir uma fonte específica denominada FONTE." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largura da Captura de Vídeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura da Captura de Vìdeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Virtualização de auscultador" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efeito de auscultador" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR descomprimido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerdo traseiro" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Direito traseiro" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Frente esquerda" +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave mestre " +"compartilhada do RTP Seguro. Deve ser uma string hexadecimal de 32 " +"caracteres." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salt do SRTP (hexadecimal)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"O RTP Seguro requer uma valor (não secreto) de salt mestre. Deve ser uma " +"string hexadecimal de 28 caracteres." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Número de seqüência RTP máximo para descarte" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito adiante (i.e., no futuro) " +"em relação aos últimos pacotes recebidos." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Número de seqüência máximo RTP para desordenamento" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito atrasados (i.e., no " +"passado) em relação aos últimos pacotes recebidos." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato do campo de dados RTP assumido para campos de dados dinâmicos" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Este formato de campo de dados será assumido para tipo de campos de dados " +"dinâmicos (entre 96 e 127) se não for possível determiná-lo com mapeamentos " +"fora-de-banda (SDP)" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizador" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -#, fuzzy -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "É necessário o SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Uma descrição em formato SDP é requerida para receber um fluxo RTP. Atente " +"que URLs rtp:// não podem funcionar com conteúdos de pacote RTP de formato " +"dinâmico (%)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Baixo" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganho global" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP real" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizador com 10 bandas" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "precisão simples" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se a \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dança" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de frame desejada para a captura." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Écran completo" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auscultadores" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala grande" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de estrelas" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrã" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nível máximo " +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quantas vezes por segundo um conteúdo na tela deverá ser atualizado." -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Coluna da região esquerda" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalização do volume" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Linha da região superior" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizador" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada da região capturada, em pixels." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa frequência (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largura da região capturada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largura em pixels da região capturada, ou 0 para a largura máxima" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frequência (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura da região capturada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura de Ecrã (com X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q de freq 1" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Session Description Protocol" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porto SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número do porto SFTP para utilizar no servidor" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q de freq 2" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Tamanho de leitura" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q de freq 3" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticação SFTP" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Escala" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Procurar" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Aleatório " +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Largura de vídeo" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Áudio original" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "URL de saída de áudio" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frente 2 Atrás" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Saída de áudio falhou" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:475 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Placa de som desconhecida" +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Reiniciar Predefinições" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída AudioUnit HAL" - -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Saída Codificada)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Vídeo Standard (Predefinição, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/audio_output/directx.c:227 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilizar saída float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Guardar configuração" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de áudio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frente 2 Atrás" - -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de canais de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Ficheiro de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Ficheiro de saída de áudio" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Reiniciar Controlos" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Verificar actualizações" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Reiniciar os controlos para os predefinidos." -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brilho Automático" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de áudio JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automaticamente o brilho da imagem." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Saída áudio UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS DSP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balanço da Tonalidade ou Cor ." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automaticamente a tonalidade da imagem." -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura do equilíbrio do branco (K)" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" -#: modules/codec/a52.c:48 -msgid "A/52 parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:55 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" - -#: modules/codec/adpcm.c:48 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" -#: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "" -#: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/codec/araw.c:49 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustar Gama." -#: modules/codec/araw.c:58 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "simples" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Descodificando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de ruído" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Despacha-te" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Saltar frames" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 -msgid "Skip idct (default=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 -#, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Ajuste de imagem" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Escolha um efeito de cor." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Preto & branco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificação de baixa resolução" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of B frames" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamanho relativo de fonte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar o áudio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -#, fuzzy -msgid "I quantization factor" -msgstr "Visualizações" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redução de ruído" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "MPEG4 quantization matrix" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linhas / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linhas / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japão" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coreia do Sul" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "Quality level" -msgstr "Nível de qualidade" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 -msgid "Minimum video quantizer scale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 -msgid "Minimum video quantizer scale." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Maximum video quantizer scale" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Maximum video quantizer scale." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -msgid "Fixed quantizer scale" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configura Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da pista (em sectores)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fim" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Lista de selecção alargada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "lista de selecção" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de blocos do CD a obter numa única leitura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizar controlo de playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações alargadas de VCD?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -msgid "Darkness masking" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 -msgid "Motion masking" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -#, fuzzy -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "Specify AAC audio profile to use" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" -#: modules/codec/cdg.c:88 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acesso ZIP" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Activar base" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:71 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Perfil" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Amount of prefiltering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Higher value implies more prefiltering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:97 -msgid "Distance between 'P' frames" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Número de linhas para alteração" - -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as single picture" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "boleano" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "boleano" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Detecção de movimento" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/codec/dirac.c:142 -msgid "Motion vector precision in pels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sem descodificação de Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito de espacialização virtual de headphones" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auscultador" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilizar algoritmo downmix" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Número de linhas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar canal para manter" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Visualizador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:171 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Visualizador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy -msgid "cycles per degree" -msgstr "Ângulo em graus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:47 -msgid "DTS parser" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:52 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Descodificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Descodificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo de atraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posição de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Subtítulos" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:378 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensão AAC" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Ficheiro de imagem" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Largura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter rácio de aspecto" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de interface" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:186 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:191 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:197 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altura de vídeo" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio MPEG" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -#, fuzzy -msgid "Lock function" -msgstr "Localização :" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizador predefinido" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -#, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predifinições a usar para o equalizador" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formatados" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Dois passos" -#: modules/codec/kate.c:197 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Aleatório" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Outline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Preto" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "raíz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dança" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baixo total" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusão" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Máximo de agudos" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auscultadores" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala grande" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Tamile" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Roxo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Marinho" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/kate.c:217 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/kate.c:222 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy -msgid "Default font effect" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:227 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Descrição de sessão" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de áudio" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy -msgid "Default font color" -msgstr "Cor padrão do texto" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador do volume" -#: modules/codec/kate.c:248 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador paramétrico" -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Volume de áudio padrão" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa frequência (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:253 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequência (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:258 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:273 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Data" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de freq 1" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:329 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " -#: modules/codec/libass.c:58 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de freq 2" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de freq 3" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" -#: modules/codec/png.c:59 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Codificador áudio Vorbis" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:62 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:66 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Bitrate máximo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação CBR" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define a disposição virtual do espaço emulado pelo filtro." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "emissão contínua" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Molhado" -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Húmido" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacializador" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:95 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Velocidade" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:106 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação do texto dos subtítulos" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificação dos subtítulos" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Forçar posição de subtítulo" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de texto de subtítulos" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificador de texto T.140" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Activar depuração" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de áudio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Saída de áudio falhou" + +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memória de áudio" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Saída da memória de áudio" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" + +#: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ignorar flag de subtítulo" +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" + +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleccione o seu dispositivo de saída áudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:112 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:72 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio DirectX" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:104 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Ficheiro de saída de áudio" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Ligar automaticamente a clientes graváveis" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo Estéreo" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Estéreo Junto" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Saída de áudio OpenSLES" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:174 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:192 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador áudio Vorbis" +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Tamanho máximo de PES" +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilizar saída float32" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analisador A/52" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudioA/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "simples" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "A descodificar" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "A codificar" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador áudio/vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "renderização directa" -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Resiliência de erro" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Despacha-te" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Número de linhas para alteração" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar frame (default=0)" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:118 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtros de áudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Saltar idct (padrão=0)" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "Nível H.264" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Nome do codec" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "Configurar QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimento" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "QP Min " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Descodificação de hardware" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "QP Max" - -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de frames que será codificados para um keyframe" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de taxa de bits do vídeo" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de movimento entrelaçado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa pré-movimento" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Método de posicionamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taxa de tamanho do buffer de controle" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantitatização I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Multipass ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Nível de qualidade" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantizador vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantização trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Direct MV prediction mode" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Direct MV prediction mode." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." - -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Maximum motion vector length" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminação chrominante" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, c-format msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o codificador." + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +msgid "Video Acceleration (VA) API" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 -msgid "RD based mode decision for B-frames" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de legendas CVD" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gravar informação em bruto do codec" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador dummy" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:331 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimizações CPU" - -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" - -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Computação PSNR" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Computação SSIM" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo silencioso." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:383 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtros de acesso" - -#: modules/codec/x264.c:384 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Filtros de acesso" - -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" - -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" - -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" - -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" - -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" - -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "todos" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alinhamento do teletexto" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:69 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." - -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Subtítulos do texto do teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -#, fuzzy -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Space" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:102 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Descodificador de objecto DirectMedia" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de objecto DirectMedia" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analisador DTS" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Volume Control" -msgstr "Controlo do Tempo" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudio DTS" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Posição" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "nenhum" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda renderizada" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda renderizada" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controlo do multiplexador" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forçar o alinhamento da subimagem no vídeo . Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/control/hotkeys.c:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/control/hotkeys.c:513 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de áudio: %s" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda codificada" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "ID de faixa de subtítulos" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/control/hotkeys.c:528 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" -#: modules/control/hotkeys.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas DVB" -#: modules/control/hotkeys.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Compilador: %s\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Legendas DVB" -#: modules/control/hotkeys.c:617 -msgid "Zooming reset" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Áudio original" +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Aproximar vídeo" +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +msgid "VBR Quality" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Atraso de áudio %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:908 -msgid "Recording" -msgstr "Gravação" +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:910 -msgid "Recording done" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Diminuir volume" +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Endereço de máquina HTTP" +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/fdkaac.c:54 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "Escolher directório" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestores" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Flac" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio FLAC" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Fontes de som" -#: modules/control/http/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:45 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Ficheiro de configuração" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravermelhos" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:60 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "interface de controlo de movimento" +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Agir como mestre" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -#, fuzzy -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indique por favor um endereço" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Rede" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Serviço Windows" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instalar o Serviço e sair." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Serviço Windows." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/control/ntservice.c:49 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrom" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opções de Configuração" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Magenta" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Serviço NT" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Cor de azeitona" -#: modules/control/ntservice.c:66 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Esconder interface" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Italiano" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" -#: modules/control/rc.c:77 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "fim" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marinho" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: modules/control/rc.c:165 -#, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "Forçar posição de subtítulo" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY Falso" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:176 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:190 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:193 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:342 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:815 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançadas)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "" -"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo pseudo raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Adicionar Ruído" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisão do Vector de Movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fim da ajuda ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1053 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -"\n" -"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forçar Perfil" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 -msgid "Please provide one of the following parameters:" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1988 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Vídeo desconhecido" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[A chegar]" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Perfil Principal" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador de imagem SDL" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_Image" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vídeo descodificado : %5i" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| frames displayed : %5i" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| frames perdidas : %5i" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Descodificação Áudio]" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade de codificação" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| áudio descodificado : %5i" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexidade da codificação" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers perdidos : %5i" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Emitindo]" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pacotes enviados : %5i" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" -#: modules/control/rc.c:2037 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecção de actividade vocal" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissão descontínua" -#: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Sinhalese" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" -#: modules/control/signals.c:40 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Definições para a interface principal" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda estreita (8khz)" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16khz)" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Speex" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Desactivar a transparência das legendas do DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controlo remoto VLM" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas de DVD" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AIFF" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Legendas DVD" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas de DVD" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AU" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demuxers" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Multiplexador ffmpeg " +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinês (GB18030)" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Western Europeu (Latin-9)" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Western Europeu (Windows-1252)" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "Mais informação" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Western European (IBM 00850)" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Eastern Europeu (Latin-2)" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europeu do Leste (Windows-1250)" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Compor sempre" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nunca compor" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nórdico (Latin-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AVI" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "AVI Index" -msgstr "Índice AVI" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " -"correctamente.\n" -"Deseja tentar repará-lo?\n" -"\n" -"Isto pode demorar um bocado." +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Don't repair" -msgstr "Não reparar" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Compondo Índice AVI..." +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Desmultiplexador CDG" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nome do grupo" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebraico (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (Windows-1255)" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -#, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "A filtragem de áudio falhou" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Desmultiplexador FLAC" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Báltico (Latin-7)" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "Legendas fechadas 1" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrição de sessão" +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Céltico (Latin-8)" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazakh" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sudeste Europeu (Latin-10)" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Janelas activas" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opções de performance" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sânscrito" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonês Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Licença" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonês (Shift JIS)" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ficheiros de Subtítulos" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Clonar imagem" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Suplementar (HKSCS)" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Vídeo desconhecido" +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Configurar a codificação utilizada no texto das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:171 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "Palavra-passe RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas USF" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Porta do cliente" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legendas SVCD" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta do túnel HTTP" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:612 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticação RTSP" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar flag de subtítulo" -#: modules/demux/live555.cpp:613 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames por Segundo" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas de Teletexto" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Tocado Primeiro" +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestor Vídeo" +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulo ordenados" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo Estéreo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codificadores do capítulo" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directório" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo Junto" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -msgid "Dummy Elements" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activar áudio" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Activar base" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo de GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:67 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:72 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:80 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "Nunca" - -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation level" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Reverberation delay" +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:87 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" - -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nível do mega bass" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte do mega bass" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:94 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround level" -msgstr "Nível de surround" - -#: modules/demux/mod.c:99 -#, fuzzy -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso DTS (ms)" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Desmultiplexador MusePack" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo H264" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Desmultiplexador NullSoft" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Desmultiplexador NUV" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Desmultiplexador OGG" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de frames de referência" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Vídeo do Google" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Ínicio Automático" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Saltar filtro de loop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Saltar anuncios" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível H.264" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Perfil H.264" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcasts" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelaçado puro" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Dummy ifo demux" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informação do Podcast" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Resumo do Podcast" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Tamanho do Podcast" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "Configurar QP" + +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Desmultiplexador PVA" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "QP Min " -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "QP Max" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:50 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: modules/demux/rawvid.c:54 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" - -#: modules/demux/rawvid.c:62 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" - -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Desmultiplexador Real" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Desmultiplexador SMF" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" - -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames por segundo" - -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Atraso dos subtítulos" - -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato dos subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Definir id de ES para PID" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Emissão udp rápida" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU para modo de saída" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU para modo de saída." +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chave CSA" +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" - -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Do not complain on encrypted PES." +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID Sistema CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamanho de predicção directa" + +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Filename of dump" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Append" -msgstr "Anexar" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimação de movimento de pixel inteiro" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:149 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Página do teletexto" - -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Subtítulos do teletexto" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Informação da media" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 deficientes auditivos" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "clean effects" -msgstr "efeitos limpos" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "hearing impaired" -msgstr "deficientes auditivos" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "comentário dos deficientes visuais" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Legendas fechadas 1" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Legendas fechadas 2" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma em estimativa de movimento" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Legendas fechadas 3" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Legendas fechadas 4" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Ficheiro de subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Desmultiplexador VOC" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Desmultiplexador WAV" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Desmultiplexador XA" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilizar Menus DVD" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Adicionar interface" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Ficheiro" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Anterior" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Seguinte" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ir para Título" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir para Capítulo" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação PSNR" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media" +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação SSIM" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Largar ficheiros para reproduzir" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todos" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar Nenhum" +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordenar Reverso" +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Aceder aos delimitadores de unidade" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Gerar delimitador de unidade de acesso unidades NAL." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Caminho" +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatório " +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar " +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrão " +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronização Vertical" +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "Stay On Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Tirar Captura de Ecrã" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Definições de vídeo" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116 -#: modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página de Teletexto" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparência do teletexto" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do Teletexto" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"Forçar o alinhamento do Teletexto no vídeo. Por defeito (0) ficará centrado " "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Legendas do texto do Teletexto" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Descodificador de Teletexto e VBI" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletexto" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Renderizar texto ou imagem" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre VLC media player" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controlo dos gestos do rato" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por %s" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC foi trazido até si por:" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Ajuda do media player VLC" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gestão de teclas de atalho" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar " +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extrair" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Sem entrada" +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +msgid "No active subtitle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Entrada foi alterada" +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" -"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " -"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " -"mesma entrada." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/control/hotkeys.c:466 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atraso de legenda %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -msgid "No input found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atraso de áudio %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Saltar Para Tempo" +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixas de legendas: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "seg." +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Saltar para tempo" +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatório On" +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção de aspecto: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório Off" +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Cortar: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir Um" +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todos" +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir Off" +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho Original" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modo de ampliação: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho Normal" +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Double Size" -msgstr "Dobro do Tamanho" +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrelaçado ligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#, fuzzy -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Ficheiro..." +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "Baixo" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto de infrevermelhos" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado." +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controlo de movimento" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset " -"(Audio Menu->Equalizer)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Programa" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis." +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Ondas" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Ficheiro" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (em ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicadélico" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75 -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtros de edição geral" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Distorção" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Serviço Windows" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Desfocar" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar o Serviço e sair." -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar nome do serviço" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverte as cores" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de Configuração" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte as cores da imagem" +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformação" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -#, fuzzy -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interactivo" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface do Windows Service" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalização do volume" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Abrindo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualização de auscultador" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar posição de emissão" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nível máximo" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura valores por defeito" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY Falso" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro de vídeo" +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro de áudio" +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comando TCP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Sobre os filtros de vídeo" +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/control/rc.c:179 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 +#: modules/control/rc.c:761 #, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo restante: %i segundos" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erros e avisos" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpar" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os itens actualmente na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior." +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir LogCrash..." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "Guardar como..." +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Procurar por Actualização" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder VLC" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todos" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair de VLC" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ficheiro" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Abertura &avançadas..." +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Emissão de Rede..." +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar Menu" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir " +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Saída de vídeo em écran completo" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparência " +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Janela" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar Janelas" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Controller..." -msgstr "Controlador..." +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizador..." +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlos Extendidos..." +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Marcadores..." +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução..." +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informação Media..." +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Erros e Avisos..." +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer Todos para a Frente" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Ajuda do VLC media player..." +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe / FAQ..." +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentação Online..." +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Website VideoLAN..." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Fazer um donativo..." +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum Online..." +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir Volume" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "fim" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Não reparar" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Pressione seleccionar menu ou pausa para continuar." -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1292 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[A chegar]" + +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 #, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Update check failed" +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 -msgid "Crash Report successfully sent" +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 -msgid "Thanks for your report!" +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 -msgid "No CrashLog found" +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -#, fuzzy -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Limpar preferências" +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Áudio]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgid "| buffers lost : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo" +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Emitindo]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Écran para modo de écran completo." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Repetir item actual" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nome do formato" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Definições gerais de vídeo" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar metodo entrelaçado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar a criação de índice" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface XOSD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Compor sempre" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca compor" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Modo de Captura" +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AVI" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 -msgid "Device name" -msgstr "Nome de dispositivo" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Compondo Índice AVI..." -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador CDG" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Despejar nome do ficheiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome do ficheiro para o qual a emissão original será despejada." -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro existente" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Entrada do ecrân" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Frames por Segundo" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Obtendo Informação do Canal..." +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "EyeTV is not launched" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 -msgid "Launch EyeTV now" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Definições..." +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames por Segundo" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Override parametters" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação de subtítulos" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Tocado Primeiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alinhamento dos subtítulos" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades da Fonte" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ficheiro de Subtítulos" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nenhum %@s encontrado" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs do capítulo" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:975 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Escolher ficheiro" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 -#, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Opções de vídeo" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Emitir/guardar" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar durante emissão" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Emissão" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activar reverberação" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -msgid "Dump raw input" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activar modo megabaixos" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de emissão" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio RTSP" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio HTTP" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar Ficheiro" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do mega bass" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte do mega bass" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -#, fuzzy -msgid "Expand Node" -msgstr "Adicionar Nó" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível de surround" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#, fuzzy -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Meta-informação da pasta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar Nó por Nome" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar Nó por Autor" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar a lista de reprodução" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato do Ficheiro:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U Extendido" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i items" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Outra" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Guardar Lista de reprodução" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "Novo Nó" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Informação Media" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Localização :" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Gravar Meta-dados" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Detalhes &Codec" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxers" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Emissão..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Sent bytes" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reproduzir mais rapidamente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Lost buffers" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -msgid "Error while saving meta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 -msgid "Information" -msgstr "Informação" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnico" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Limpar tudo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Limpar preferências" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -#, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" msgstr "" -"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" -"Quer mesmo continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleccionar um directório" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar um ficheiro" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Nota:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Definições de interface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Definições Gerais de Áudio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Definições Gerais de Vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtítulos & OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Subtítulos & definições OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada & Codificadores" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Entrada & definições de Codificadores" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélico" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activar áudio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -msgid "General Audio" -msgstr "Áudio Geral" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efeito surround de auscultador" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Linguagem de áudio preferida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Nome de utilizador" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Canal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#, fuzzy -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Reparar ficheiros AVI" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Nível padrão de caching" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificadores / Multiplexadores" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispositivos padrão" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Política de download da arte do álbum " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interacção de interface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codificação Padrão" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Display Settings" -msgstr "Definições de Visualização" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolha..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Cor da fonte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Linguagens dos subtítulos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Activar OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Activar vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Módulos de saída" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numeração sequencial" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latência mais baixa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 -msgid "Low latency" -msgstr "Latência baixa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 -msgid "High latency" -msgstr "Latência alta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latência mais alta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Definições de interface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Definições de áudio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -#, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Definições de vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -msgid "Input Settings not saved" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Tecla de atalho para" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 -msgid "Choose" -msgstr "Escolher" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 -#, fuzzy -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "Pressione a nova tecla para" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar por Actualizações" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" msgstr "" -"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde." -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Misturar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcasts" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " -"OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " -"usar com MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Produtor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Director" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" msgstr "" -"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " -"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " -"e OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Formato Original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" msgstr "" -"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " -"OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Software" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Record Company" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programa da Emissão MPEG" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Emissão de Transporte MPEG" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Producto" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Sub-Title" msgstr "" -"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser " -"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a " -"melhor opção.0. Default is 2." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:125 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Esconder interface" - -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Repetir] " - -#: modules/gui/ncurses.c:1508 -msgid "[Random] " -msgstr "[Aleatório]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1509 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Loop]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1521 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Fonte : %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "Estado : A reproduzir %s" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Estado : Pausado %s" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1550 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Título : %d/%d" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " Capítulo : %d/%d" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Source: %s" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h para ajuda ]" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Isto especifica a largura em píxeis da emissão de vídeo original." -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " Help " -msgstr "Ajuda" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Isto especifica a altura em píxeis da emissão de vídeo original." -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -msgid "[Display]" -msgstr "[Mostrar]" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Desmultiplexador Real" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid "[Global]" -msgstr "[Global]" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Sair" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausar/Tocar" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Activa Écrã Inteiro" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Definir id de ES para PID" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Procurar +1%%" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emissão udp rápida" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Procurar -1%%" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Mais Volume" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo de saída" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Menos Volume" +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo de saída." -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista de reprodução]" +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chave CSA" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Activa Repetição de item" +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título" +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Procura por um item" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Adicionar uma entrada" +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Apagar uma entrada" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Apaga uma entrada" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Ejectar (se parado)" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Legendas do Teletexto" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Navegadorficheiros]" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletexto: informação adicional" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" msgstr "" -" Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1670 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" -" Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Caixas]" +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "efeitos limpos" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navegar através da caixa linha a linha" +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navegar através da caixa página a página" +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid "[Player]" -msgstr "[Player]" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexador TTA" -#: modules/gui/ncurses.c:1688 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Procurar +/-5%%" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Diversos]" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 -msgid " Information " -msgstr "Informação " +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Legendas fechadas 2" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Legendas fechadas 3" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Legendas fechadas 4" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Taxa de frames desejado para a emissão VC-1." -#: modules/gui/ncurses.c:1856 -msgid " Logs " -msgstr "Registos" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" -#: modules/gui/ncurses.c:1901 -msgid " Browse " -msgstr " Explorar" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisar legendas Vobsub" -#: modules/gui/ncurses.c:1956 -msgid " Objects " -msgstr " Objectos" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador VOC" -#: modules/gui/ncurses.c:1970 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Estado" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Desmultiplexador WAV" -#: modules/gui/ncurses.c:2059 -#, fuzzy, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador XA" -#: modules/gui/ncurses.c:2092 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) " +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2095 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Encontrar: %s" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2203 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir: %s" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -#, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaces principais" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre VLC media player" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do media player VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Pré-amplificar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Versão" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificação:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualização de auscultador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "activar" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalização do volume" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de amostragem:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +msgid "Remove a preset" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Descrição" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Sem entrada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Entrada foi alterada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecção inválida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar Para Tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -#, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Título de vídeo" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -#, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de áudio" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Esconder interface" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexador:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Misturar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de bits Áudio :" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunciar SAP:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunciar SLP:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Go!" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Anunciar Canal:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +msgid "Choose Profile" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Guardar" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Customize..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Aplicar" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Choose Destination" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Cancelar " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferências" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +msgid "Setup Streaming..." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +msgid "Save as File" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Emissão" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar " -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +msgid "Save as new Profile..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulação" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capítulo seguinte" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparência" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Frame Rate" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "Loop" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Frame a Frame" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Stream Destination" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Ordenar Reverso" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Reprodução local" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar SDP como ficheiro" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostrar opções avançadas " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +msgid "Save as new profile" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +msgid "Remove a profile" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Loop from point A to point B continuously." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Frame a Frame" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Nunca" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +msgid "No Address given" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 -msgid "Advance of audio over video:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e avisos" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Subtítulos do teletexto" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalhes" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentário" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório On" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir Off" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Ficheiro corrompido" +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Distorção" +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir LogCrash..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Taxa de bits enviados" +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Gravar este Log..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualização actual:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Não Enviar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Download cover art" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +msgid "VLC media playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Nomes de ficheiro:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Remover preferências antigas?" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 -msgid "Transponder symbol rate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Canais :" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Portas seleccionadas :" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Entrada foi alterada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ecrãs pretos em ecrã completo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 -msgid "Use VLC pace" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Ligação automática" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de rádio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra um controlador claro ao movimentar o rato no modo de ecrã inteiro." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter itens recentes" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostrar o item actual" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Seleccionar Directório" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Teclas de atalho" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "[Global]" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Activar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -msgid "Unset" -msgstr "Desactivar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tecla de atalho para" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Pressione a nova tecla para" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \"" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 -msgid "Key: " -msgstr "Chave:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Subtítulos & OSD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Entrada & Codificadores" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Video Settings" -msgstr "Definições de vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings" -msgstr "Definições de áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Entrada & definições de Codificadores" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de Áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Ficheiros de vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar marcador" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "&Fechar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414 -msgid "&Clear" -msgstr "Limpar " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface de MAC OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Esconder erros futuros" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ajustamentos e Efeitos" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizador Gráfico" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efeitos de áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +msgid "Video output" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efeitos de vídeo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Faixa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "controlos v4l2" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Ir para o tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "Ir" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar actualizações..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Ir para o tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Você está a usar o Interface Qt4.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (c) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair de VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -#, fuzzy -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Agradecimentos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Procurando pela actualização..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Procurando pela actualização..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Select a directory..." -msgstr "Seleccione um directório ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Sem ajuda disponível" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "You have the latest version of VLC media player." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "Playlist Table Columns" msgstr "" -"\n" -"Você tem a última versão do VLC\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocidade de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra Meta-dados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Detalhes &Codec" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "A→B Loop" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Gravar Meta-dados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Localização :" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto curto para trás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Árvore dos módulos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Limpar " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "Guardar como..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Nível da Verbosidade" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Guardar ficheiro..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Preencher o Ecrã" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flutar no topo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Faixa de legendas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "Rede " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Text Size" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo de Captura" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Color" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Seleccionar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -msgid "&Enqueue" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +msgid "Background Opacity" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproduzir" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "Emi&ssão" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converter" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converter / Gravar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janelas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Âmbito" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Janela Principal..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Procurar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efeitos de Áudio..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Video Effects..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Gravar definições" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "simples" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informação Media..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Restaurar Preferências" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 -msgid "Stream Output" -msgstr "Saída da Emissão" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação Online..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Website VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fazer um donativo..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum Online..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dia Mês Ano:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subscrever um podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Atraso de repetição:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -msgid " days" -msgstr "dias" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Importar" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Exportar" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configuração VLM..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "O MEU COMPUTADOR" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVOS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Configuração VLM..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "REDE LOCAL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcasts" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Não está seleccionado nenhum dispositivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "VOD: " -msgstr "VOD" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nenhum dispositivo está seleccionado.\n" +"\n" +"Escolha dispositivos disponíveis no pull-down menu abaixo.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos Media (MRL)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolha um ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Abrir Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Ficheiros de media" +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como um pipe em vez de ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ficheiros de Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Políticas de Privacidade e Rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Avisos de Privacidade e Rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Custom playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 -msgid "Control menu for the player" +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -msgid "Paused" -msgstr "Em pausa" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Inserir Disco" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Desactivar menus DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Reproduzir " +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Activar menus DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "&Audio" -msgstr "Á&udio" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 -msgid "&Tools" -msgstr "Ferramen&tas" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 -msgid "V&iew" -msgstr "Ver" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 -msgid "&Open File..." -msgstr "Abrir Ficheir&o..." +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +msgid "Input Devices" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 -msgid "Open &Location from clipboard" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rter / Gravar..." +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Emi&ssão..." +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Capture Audio" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032 -msgid "&Quit" -msgstr "Sair " +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Lista de efeitos" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista Mínimalista..." +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Largura de imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Altura da imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlos avançados" +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Reprodução local" +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Faixa de áudio" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canais de áudio" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Faixa de vídeo" +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades do tipo de letra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ficheiro de legendas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Papel de parede" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Altura de pico" +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Composto de entrada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Escala" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitir/Guardar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Copiar" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Definições..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Esconder interface" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar localmente a emissão" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Despejar entrada raw" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Título" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de emissão" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Ajuda..." +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Verificar Actualizações..." +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "Mais rápido" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tamanho Normal" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandirr Nó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "Mais lento" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Parar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Anterior" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Seguinte" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Ficheiro:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Sair do écrã inteiro" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U Alargado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 -msgid "&Playback" -msgstr "Re&produzir" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostrar VLC media player" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399 -#, fuzzy -msgid " - Empty - " -msgstr "Vazio" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informação de Media" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir D&irectório..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Reproduzir na media" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexadores" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits da emissão" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocos descodificados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frames mostrados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Frames perdidos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "A emitir" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de envio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers reproduzidos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffers perdidos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Limpar tudo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar um directório" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pedir política de rede ao iniciar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +msgid "Input & Codec Settings" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Inverte as cores da imagem" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio Geral" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Aspecto clássico" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Alterar Hotkey" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Aspecto minimalista sem menus" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar Ficheiros AVI" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Integrate the file browser in open dialog" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir um ficheiro de skin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexadores" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualidade de Pós-Processamento" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Skin a usar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Caminho da skin a utilizar." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin utilizada" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Claro" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de download da arte do álbum " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacção Privacidada / Rede" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Habilitar efeitos de transparência" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar actualizações automaticamente" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação Padrão" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições de Visualização" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface capaz de utilizar skins" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Cor do tipo de letra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Escolher skin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Abrir skin..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activar OSD" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "" -"A Equipa VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Módulo de saída" -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Miniaturas de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolher directório" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolher ficheiro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Embeber vídeo na interface" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração sequencial" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latência mais baixa" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Meta-informação da pasta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Latência baixa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Latência alta" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clássico" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latência mais alta" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Limpar preferências" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nova Era" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outra" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Tailandês" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda sonora" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusão" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajuste de Imagem" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Sound clip" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afinar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rodar 90 graus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnico" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rodar 180 graus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rodar 270 graus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jogo puzzle" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Semelhança" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Limite" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracção de cor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverte as cores" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Desfocamento de movimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detectar movimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Adicionar texto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Adicionar logo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +msgid "Organize profiles..." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"e RAW)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" +"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " +"usar com MPEG TS)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Autenticação falhou" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codec gratuito para vários efeitos (utilizado com MPEG TS e OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Gravar informação do codificador raw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -#, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Interacção de interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio gratuito (utilizado com OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codec de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Descodificador dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Descodificador dummy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Descrição da emissão" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Indique os endereços locais onde quer escutar os pedidos. Não indique nada " +"se quiser escutar em todas as interfaces de rede. Esta é geralmente a melhor " +"opção. Outros computadores podem então aceder à emissão em http://" +"oseuip:8080 por defeito." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Usar isto para emitir para vários computadores. Este método é menos " +"eficiente, dado que o servidor precisa de emitir várias vezes, mas é " +"geralmente o mais compatível." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -#, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Saída de vídeo X11" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "URL de saída de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Indique os endereços locais onde quer escutar os pedidos. Não indique nada " +"se quiser escutar em todas as interfaces de rede. Esta é geralmente a melhor " +"opção. Outros computadores podem então aceder à emissão em http://" +"oseuip:8080 por defeito." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 -msgid "Dummy font renderer function" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador." -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Indique o endereço multicast para o qual vai emitir neste campo. Deve ser um " +"endereço IP entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um " +"endereço iniciado com 239.255." -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para " +"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários " +"computadores, mas não funciona através da Internet." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Cor padrão do texto" - -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" +"Emitir para um único computador. Cabeçalhos RTP serão adicionados à emissão" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Tamanho relativo de fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para " +"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários " +"computadores, mas não funciona através da Internet. Cabeçalhos RTP serão " +"adicionados à emissão" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Mais pequeno" - -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Trás" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar renderizador YUVP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Mais informação" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efeito de fonte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Emitir para a rede" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Gravar para ficheiro" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Escolher entrada" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada." -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderização de texto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleccionar uma emissão" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Item existente da lista de reprodução" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Número de sessões TLS retomadas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracção Parcial" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Número de sessões TLS retomadas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor GnuTLS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante Gtk+ GUI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de emissão" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão." -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast RTP" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificação" -#: modules/misc/logger.c:128 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" - -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Registo de ficheiro" - -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome de ficheiro do registo" - -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." - -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interface Lua" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificar áudio" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configuração de interface Lua" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {