X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=e3bd1e830d11b0df950aaf33257e238ea01a3d56;hb=d43b43585b88236310ea6425072c09f215843985;hp=3e8b943c7221afa6b55a39c100d3fbd786d9f826;hpb=aa0158037ff28ddce78bb2b477c135f7619cff7d;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 3e8b943c72..e3bd1e830d 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,1356 +1,1654 @@ -# Portuguese translation of VLC -# Copyright (C) 2006 VideoLAN +# Portuguese translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id $ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_PT\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-20 10:30+0100\n" -"Last-Translator: Ari Constâncio \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +# +# Translators: +# andregomes , 2013 +# Bruno Queiros , 2012-2013 +# glrs , 2013 +# pingo.mister , 2012 +# joseldgois , 2013 +# L.Sousa , 2013 +# alfalb_mansil , 2012-2014 +# Miguel Sousa , 2012 +# pvaladares, 2012 +# Ricardo Perdigão , 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 12:35+0000\n" +"Last-Translator: alfalb_mansil \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"vlc-trans/language/pt_PT/)\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n" +"Este programa vem SEM GARANTIA, até à extensão permitida por lei.\n" "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n" -"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" +"consulte o ficheiro com o nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pela equipa do VideoLAN; consulte o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências de VLC" +msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções" - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Definições gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Definições das interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaces principais" +msgstr "Interfaces Principais" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Interfaces de Controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces de controlo do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Definições de áudio" +msgstr "Definições do Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Definições gerais de áudio" +msgstr "Definições gerais do áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" -"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Os filtros de áudio são usados no processamento da emissão do áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizações de áudio" +msgstr "Visualizações do Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" -msgstr "Módulos de saída" +msgstr "Módulos de Saída" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos da saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variado" +msgstr "Diversos" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Módulos e definições de áudio diversos." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Definições de vídeo" +msgstr "Definições do Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Definições gerais de vídeo" +msgstr "Definições gerais do vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos da saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Os filtros de vídeo são usados no processamento do fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Legendas / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Configurações relacionadas com Display-No-Ecrã, legendas e \"subimagens de " +"overlay\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" +"Configurações de entrada, desmultiplexagem, descodificação e codificação" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " -"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." +"Configurações relacionadas com os vários métodos de acesso. Pode querer " +"alterar configurações comuns como o proxy HTTP ou configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas " -"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " -"fazer." +"Filtros de fluxosão módulos especiais que permitem operações avançadas no " +"lado de entrada do VLC. Use com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." +msgstr "Demuxers são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Configurações de vídeo, imagens ou descodificadores e codificadores vídeo" +"+áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" +msgstr "Definições para descodificadores e codificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codecs de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Definições de legendas, teletexto e codificadores e descodificadores CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Configurações gerais de entradas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Saída de emissão" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"As configurações de saída de fluxo são utilizadas quando em modo de " +"transmissão de fluxos ou quando guardar transmissões recebidas. \n" +" Primeiro, os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode guardar o fluxo num arquivo ou transmiti-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +" Módulos de saída de fluxo permitem o processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "Multiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " +"por todas os fluxos elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " +"deve fazer isso.\n" +"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " +"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " +"um método de acesso de saída específico. Provavelmente, não deve fazer " +"isso.\n" +"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " +"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " +"packetizer. Provavelmente, não deve fazer isso.\n" +"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " +"processamento sout. Por favor consulte Streaming HOWTO para mais " +"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " +"fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " -"ou RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " +"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " +"itens à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" +msgstr "Comportamento global de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " +"adicionam itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "Características de CPU" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Configurações avançadas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " -"provavelmente alterar estas definições." - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras definições avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Definições de módulos chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Definições de encoders" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não conseguir aceder à interface gráfica, abra uma janela de " +"linha de comando, vá para a pasta onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt" +"\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opções avançadas..." +msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Informação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Mensagens..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Definições de encoders" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - #: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" -msgstr "Extraír informação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta &F..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -msgid "Add node" -msgstr "Adicionar nó" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Emissão %d" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "&Guardar como..." +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informações de Mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir tudo" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informações do &Codec" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir tudo" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Saltar para &Tempo Específico " -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Random" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Personalizar &Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -msgid "No random" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "(&A)Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Lista de reprodução embebida" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Selecionado" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Usar biblioteca de media" +msgid "Information..." +msgstr "Informação..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Criar Diretório..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Guardar ficheiro..." +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opções avançadas..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Criar Diretório..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Adicionar &Directório..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo do Diretório..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo da Pasta..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Guardar ficheiro" - -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Additional sources" -msgstr "" +msgid "Stream..." +msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -msgid "Clone the image" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "Amplificação" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy -msgid "Waves" -msgstr "Galês" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Adiciona efeitos de distorção" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Adicionar Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Adiciona efeitos de distorção" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Adicionar Diretório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversão de imagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Gravar Lista de Reprodução para &Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos de autor" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Definição" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduzindo" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Codificado por" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome de codec" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição de codec" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bem vindo à ajuda do Leitor Multimédia " +"VLC

Documentação

Pode encontrar a documentação do VLC no wiki da VideoLAN .

Se não " +"conhece o leitor multimédia VLC, por favor leia a
Introdução ao leitor " +"multimédia VLC.

Encontrará informações sobre como usar o " +"leitor no documento
\"Como reproduzir ficheiros com o leitor multimédia VLC\".

Para todas as tarefas como gravar, converter, transcodificar, " +"codificar, combinar e criar fluxos, pode encontrar informações úteis na Documentação " +"sobre fluxos.

Se não é fluente na terminologia, por favor consulte " +"a base de conhecimento.

Para conhecer as principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Frequentes.

Poderá " +"encontrar (e fornecer) ajuda nos Fóruns, nas listas " +"de discussão ou no nosso canal IRC (#videolan em irc.freenode." +"net).

Contribua para o projecto

Pode ajudar o projecto " +"VideoLAN dando do seu seu tempo para ajudar a comunidade, desenhar capas, " +"traduzir a documentação, testar e programar. Também pode doar dinheiro e " +"material para nos ajudar. E, claro, pode promover o leitor multimédia " +"VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%u) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizador" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor VU" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de áudio" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Normalização do Volume" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modo de áudio estéreo" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "boleano" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "precisão simples" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obter uma ajuda mais completa, use '-H'." -#: src/input/control.c:287 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Marca %i" - -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários " +"fluxos na linha de comandos. (\\n) Elas serão colocadas na lista de " +"reprodução. (\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. " +"(\\n) (\\n) Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é " +"definida durante a duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma " +"única letra de uma versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se " +"aplica ao fluxo directamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as " +"configurações anteriores. (\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access]" +"[/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:" +"opção=valor ...] (\\n) (\\n) Muitas das opções globais --opções podem ser " +"usadas também como :opção MRL específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor " +"podem ser especificados. (\\n) (\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file " +"Arquivo de mídia http://ip[:porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/" +"arquivo URL FTP (\\n) mms://ip[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// " +"Captura de ecrã (\\n) dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD " +"(\\n) vcd://[dispositivo] Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de " +"áudio (\\n) udp://[[]@[][:]] (\\n) fluxo UDP enviado por um servidor de transmissão (\\n) " +"vlc://pause: Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) " +"vlc://quit Item especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n" +"\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (padrão activado)" + +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (padrão desactivado)" + +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas." + +#: src/config/help.c:598 +#, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u módulo não pode ser mostrado porque só têm opções avançadas.\n" +msgstr[1] "" +"%u módulos não podem ser mostrados porque só têm opções avançadas.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Utilize --list ou --list-" +"verbose para listar os módulos disponíveis." + +#: src/config/help.c:666 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versão %s (%s) \n" + +#: src/config/help.c:667 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s em %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" + +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Brilho -" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Brilho +" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Retrocesso do navegador" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Favoritos do navegador" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Avanço do navegador" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Casa do navegador" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Recarregar navegador" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Pesquisa do navegador" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Paragem do navegador" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "P/ Baixo" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Ângulo Media" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Faixa de Áudio Media" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Avançar Media" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu de Media" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Imagem Seguinte Media" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Faixa Seguinte Media" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Pausar Reprodução Media" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Imagem Anterior Media" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Faixa Anterior Media" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Gravar Media" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Repetir Media" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Rebobinar media" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Seleção de media" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Misturar media" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Parar media" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Legendas da media" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Tempo da media" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Vista da media" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roda do rato para baixo" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Roda do rato para a esquerda" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Roda do rato para a direita" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roda do rato para cima" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Página abaixo" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Página acima" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Separador" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Para Cima" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Silenciar Volume" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom +" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom -" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Vídeo desconhecido" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Marca %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "compactador" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "descodificador" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s." + +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Codec das legendas de destino" -#: src/input/decoder.c:140 +#: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Não foi encontrado um módulo de decoder adequado para FOURCC \"4.4s" +msgid "Codec not supported" +msgstr "Porta do cliente" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VlC provavelmente não suporta este formato de áudio ou vídeo. Infelizmente, " -"não pode fazer nada quanto a isto." +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Misturado" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legendas fechadas %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "ID original" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução da pista" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalização do volume do álbum" + +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/es_out.c:1663 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato descodificado" -#: src/input/input.c:2058 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2059 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." +msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique os detalhes no log." -#: src/input/input.c:2134 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Formato de entrada não reconhecido" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2135 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os detalhes no log." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos de autor" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Número da faixa" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Definição" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Editora" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da Capa do Álbum" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Faixa" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Número de linhas" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes." -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Exibir Básico" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Factor" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Mudar interface" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:373 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Registos de depuração" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos do Rato" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " +"interface." -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710 -#: src/misc/modules.c:2033 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "pt_PT" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" -#: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "precisão simples" - -#: src/libvlc-common.c:1424 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (padrão activado)" - -#: src/libvlc-common.c:1425 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (padrão desactivado)" - -#: src/libvlc-common.c:1607 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versão VLC %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1608 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1610 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1613 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc-common.c:1645 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" - -#: src/libvlc-common.c:1665 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" +"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas pelo VLC. Pode " +"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " +"várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" +"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " +"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Você pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Elas serão " +"iniciadas em segundo plano, juntamente com a interface padrão. Use uma lista " +"de módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1358,91 +1656,89 @@ msgstr "" "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " "2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " +"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando esta opção está habilitada, as preferências e/ou interfaces exibirão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos utilizadores " +"nunca deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com rato" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quando esta opção está activa, a interface irá mostrar uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção por parte do utilizador for necessária." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Active esses filtros aqui e " +"configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Este é o método de saída de áudio utilizado pelo VLC. O padrão é seleccionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1450,79 +1746,54 @@ msgstr "" "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " "áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar áudio mono" - -#: src/libvlc-module.c:157 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." - -#: src/libvlc-module.c:159 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume de áudio padrão" - -#: src/libvlc-module.c:161 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Ganho do Áudio" -#: src/libvlc-module.c:164 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume gravado da saída áudio" - -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Este ganho linear será aplicado ao áudio emitido." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" +msgstr "Passo de volume de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:176 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "O tamanho do passo do volume é ajustável usando esta opção." -#: src/libvlc-module.c:180 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Lembrar o volume do aúdio" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" +"O volume pode lembrado e restaurado automaticamente na próxima vez que usar " +"o VLC." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de áudio" +msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:192 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo de canais de saída de áudio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Resampler do áudio" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Isto seleciona qual o plugin usado para reamostragem de áudio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1532,11 +1803,12 @@ msgstr "" "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " "reproduzir)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1544,41 +1816,123 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " "a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Utilize isto quando souber se o fluxo está (ou não está) codificado com a " +"tecnologia Dolby Surround, mas a sua detecção não está a funcionar " +"corretamente. Mesmo que o fluxo não esteja codificado de facto com Dolby " +"Surround, activar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando " +"combinado com o misturador de canais de fones de ouvido." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modo de saída de áudio estéreo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " "do som." +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Pré-amplificador de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Isto permite-lhe alterar o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com " +"informação de ganho de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho padrão de repetição" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Este é o ganho utilizado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protecção de picos" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Protecção contra corte do som" + #: src/libvlc-module.c:219 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizações de áudio" +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Activar alongamento do tempo de áudio" #: src/libvlc-module.c:221 -msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Isto permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afectar a " +"frequência do som" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1586,12 +1940,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Pode, por " +"exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de imagem, " +"etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos \"filtros " +"de vídeo\". Também pode configurar várias outras opções de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1599,11 +1957,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1611,13 +1970,15 @@ msgstr "" "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " "vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1625,25 +1986,27 @@ msgstr "" "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" -msgstr "Altura de vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Pode forçar a altura do vídeo. Por padrão (-1) o VLC adapta-se às " +"características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1651,11 +2014,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1663,11 +2026,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada Y)<" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1675,11 +2038,11 @@ msgstr "" "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " "na interface)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1690,69 +2053,86 @@ msgstr "" "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "Centrado" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Topo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Canto superior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Topo-direito" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Canto superior direito" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Fundo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Canto inferior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Fundo-direito" +msgstr "Canto inferior direito" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "Aproximar vídeo" +msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." +msgstr "Pode ampliar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1760,55 +2140,166 @@ msgstr "" "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " "poupar energia no processamento." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Embebido" +msgstr "Vídeo incorporado" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Definições para a interface principal" +msgstr "Incorporar a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Permitir modo de papel de parede" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"O modo papel de parede permite exibir o vídeo como o papel de parede da sua " +"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de " +"trabalho não pode ter um papel de parede." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar o título da mídia no vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo show por x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Sítio onde o título será exibido (o padrão é no centro, em baixo)." + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Oculta o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo de desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelaçar para utilizar no processamento de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Misturar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Média" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Filme NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desactivar protector de écran" +msgstr "Desactivar protector de ecrã" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desactivar o protector de ecrã durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inibe o serviço de gestão de energia durante a reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Inibir o daemon de gestão de energia durante a reprodução para evitar que o " +"computador entre em suspensão devido a inactividade." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações de janela" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1816,81 +2307,109 @@ msgstr "" "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " "vídeo, originado uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:314 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo divisor de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " -"(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Isto adiciona divisores de vídeo como clone ou muro" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " -"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" +"Adiciona filtros de pós processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "Directório (ou nome do ficheiro) do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Directório onde os snapshots de vídeo são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do ficheiro do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +msgstr "Formato de vídeo snapshot" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar os snapshots de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pré-visualização do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostrar a pré-visualização do snapshot no canto superior esquerdo do ecrã." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utilize números sequenciais em vez de timestamps" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utilizar números sequenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:346 -msgid "Video cropping" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largura da captura de imagem do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Você pode impor a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma a " +"manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura da captura de ecrã do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Você pode impor a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma que " +"a proporção seja mantida." + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video cropping" +msgstr "Aparar vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Impõe um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1898,64 +2417,103 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Deixar que o vídeo ajuste automaticamente para caber numa dada janela ou " +"ecrã inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Factor de escala de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Factor de escala usado quando a escala automática está desabilitada. O valor " +"padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista personalizada de proporções" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Corrigir altura de HDTV" +msgstr "Corrigir altura em HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Deve desactivar esta opção " +"se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que precise de 1088 linhas." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Impõe uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1963,46 +2521,94 @@ msgstr "" "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " "de mostragem)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos ao pressionar teclas" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Activa as teclas de atalho VLC a partir da janela de vídeo (não-embutida)." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos do rato" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Isto activa a gestão de cliques do rato no vídeo." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital " -"Rights Management)." +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Memória para ficheiros (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para arquivos locais, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) da captura ativa" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para câmeras e microfones, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cache de disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para mídias ópticas, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cache de rede (ms)" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2010,11 +2616,23 @@ msgstr "" "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Atraso do sincronizador" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Define o atraso máximo de entrada (em milissegundos) que os algoritmos de " +"sincronização devem tentar compensar." + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2022,281 +2640,452 @@ msgstr "" "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:434 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:436 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Este é o tamanho máximo de pacote de camada aplicacional que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes) " -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interface de saída multicast IPv6" +msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Interface multicast IPv6 por defeito. Suplanta a tabela de routing." - -#: src/libvlc-module.c:453 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:455 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " -"routing.<" +msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Código do DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 -msgid "Subtitles track" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Idioma da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras). É possível usar 'none' para " +"evitar usar outro idioma." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguagem do subtítulo" +msgstr "Linguagem da legenda" + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Lingua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Linguagem dos menus:" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Lingua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:502 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID de faixa de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Id. da faixa de legendas" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolução de vídeo preferida" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando existirem vários formatos de vídeo, seleccionar aquele em que a " +"resolução esteja mais próxima desta definição (mas não mais alta), em número " +"de linhas. Use esta opção se não tiver suficiente força de CPU ou largura de " +"banda para reproduzir resoluções mais altas." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Melhor disponível" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definição padrão (480 ou 576 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Baixa definição (360 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Definição muito baixa (240 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Tempo de execução" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Busca rápida" -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisão durante a pesquisa" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Define a velocidade de reprodução (a velocidade normal é 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Você pode dar uma lista separada por vírgulas de entradas que serão " +"concatenadas numa entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de marcadores para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para uma pista na " +"forma \"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directório ou nome do ficheiro do registo" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directório timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Modificar o título de acordo com a mídia atual" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Esta opção permite ajustar o título de acordo com o que está sendo " +"reproduzido
$a: Artista
$b: Álbum
$c: Direito de Cópia
$t: " +"Título
$g: Gênero
$n: Número da Trilha
$p: Reproduzindo
$A: " +"Data
$D: Duração
$Z: \"Reproduzindo\" (Retroceder ao Título - Artista)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. É possível, " +"por exemplo, habilitar fontes de subtelas (logotipos, etc.). Habilite esse " +"filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de Sub Fontes\". " +"Você também pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " +"No Ecrã)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." -#: src/libvlc-module.c:562 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fonte de sub telas" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Adiciona as chamadas \"fontes de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" + +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Isto adiciona os chamados \"filtros de subimagem\". Estes filtros de " +"subimagens são criados por descodificadores de legendas ou outras fontes de " +"subimagens." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de legendas" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2306,593 +3095,701 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são: 0 = Sem detecção automática de legenda 1 = Qualquer " +"arquivo de legenda 2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do " +"filme 3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais 4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome " +"do filme" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar um ficheiro de legendas" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD" + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Este é o leitor padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Este é o leitor padrão de VCD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:602 -msgid "VCD device" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Este é o leitor padrão de CD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Endereço do servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" +"Por padrão, o servidor irá escutar em qualqer endereço IP local. Especifique " +"um endereço IP (e.g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. " +"localhost) para limitar a uma interface de rede específica." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Endereço do servidor RTSP" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." msgstr "" +"Define o endereço em que o servidor RTSP aguardará conexões, bem como o " +"caminho base da mídia RTSP VOD. A sintaxe é endereço/caminho. Por padrão o " +"servidor atenderá em todos os endereços IP. Especifique um endereço IP (e." +"g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. localhost) para limitar a " +"uma interface de rede específica." -#: src/libvlc-module.c:609 -msgid "This is the default VCD device to use." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta do servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"O servidor HTTP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão HTTP é a 80. " +"Entretanto, a alocação de uma porta de número abaixo de 1025 é geralmente " +"limitada pelo sistema operacional." -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta do servidor HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" +"O servidor HTTPS atenderá nesta porta TCP. A porta HTTPS padrão é a 443. " +"Entretanto, a alocação de uma porta abaixo de 1025 é geralmente limitada " +"pelo sistema operacional." -#: src/libvlc-module.c:619 -msgid "This is the default Audio CD device to use." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta do servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"O servidor RTSP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão do RTSP é 554. " +"Entretanto, a alocação de portas de números abaixo de 1025 geralmente é " +"restringida pelo sistema operacional." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado do servidor HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 -msgid "Force IPv6" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) é usado pelo TLS do servidor." -#: src/libvlc-module.c:624 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chave privada do servidor HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:626 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"O arquivo de chave privada (formato PEM) é usado para o TLS no servidor." -#: src/libvlc-module.c:628 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autoridade Certificadora HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:630 -msgid "TCP connection timeout" +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) pode opcionalmente ser usado " +"para autenticar clientes remotos em sessões TLS." -#: src/libvlc-module.c:632 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " +"usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs(métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs simplificados e a52 antes de tentar quaisquer " +"outros. Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que " +"pode prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será habilitado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Manter saída de emissão aberta" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) do combinador de saída de fluxo." + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Isto permite-lhe configurar a quantidade inicial para a chache para o " +"multiplexador da saída de emissão. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista dos packetizer preferidos" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:754 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Quando o controlo de fluxo do SAP está desativado, permite-lhe definir o " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:771 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:781 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:784 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:786 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:789 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:791 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:794 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:796 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:799 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:806 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Memory copy module" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:816 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Impõe módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Access filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:837 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo do servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"É possível selecionar que módulo servidor VoD deseja usar. Ajuste a opção " +"para `vod_rtsp' para voltar para o antigo módulo." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permitir prioridade em tempo real" + +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve habilitar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:855 -msgid "Modules search path" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " +"arranque do VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Coleta diversas estatísticas locais sobre a mídia em reprodução." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância em execução do VLC, por vezes, pode ser útil, " +"por exemplo, se associou o VLC com alguns tipos de media e não quer que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que abrir um ficheiro no gestor " +"de ficheiros. Esta opção permite-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já em execução ou enfileirar-lo." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus ativa e que a cópia do VLC em execução use a interface de " +"controle D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " +"SO" -#: src/libvlc-module.c:910 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:912 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Use only one instance when started from file manager" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2901,15201 +3798,32251 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Enqueue items into playlist in one instance mode" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Fazer uma pré análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:961 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:963 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:969 -msgid "Manual download only" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "When track starts playing" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:971 -msgid "As soon as track is added" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por dois-pontos. O valores típicos é \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " +"interrupção." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproduzir e parar" +msgstr "Reproduzir e sair" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausa cada item da lista de reprodução sobre o último quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausar na comunicação de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." msgstr "" +"Se for detetada uma comunicação de áudio pendente, a reprodução será pausada " +"automaticamente." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: src/libvlc-module.c:1018 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controlo de Volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Controlo de Posição" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "A roda do rato de cima para baixo controla o eixo" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" +"A roda do rato de cima para baixo (vertical) pode controlar o volume, a " +"posição ou o evento da roda do rato pode ser ignorado" -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +msgstr "Ecrã completo" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " +"inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Sair do Ecrã Completo" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho a utilizar para sair do estado de ecrã inteiro." + +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Taxa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais lento (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para exibir a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Imagem Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronização da legenda / marcador do timestamp do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" +"Selecione a chave para marcar o carimbo do tempo do áudio enquanto " +"sincroniza as legendas." -#: src/libvlc-module.c:1109 -msgid "Audio delay up" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Sincronização de legenda / marcador do timestamp de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "" +"Selecione a chave para marcar o carimbo de tempo da legenda quando " +"sincronizar as legendas." -#: src/libvlc-module.c:1110 -msgid "Select the key to increase the audio delay." +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Sincronização de legenda / marcador do timestamp de áudio e legenda" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "" +"Selecione a chave para sincronizar os carimbos de tempo marcados de áudio e " +"legenda." -#: src/libvlc-module.c:1111 -msgid "Audio delay down" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "" +"Sincronização de legenda / reiniciar a sincronização de áudio e legenda" -#: src/libvlc-module.c:1112 -msgid "Select the key to decrease the audio delay." +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" +"Selecione a chave para reiniciar a sincronização dos carimbos de tempo de " +"áudio e legenda." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posição da Legenda em Cima" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para cima." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posição da Legenda em baixo" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para baixo." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumentar atraso do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Diminuir atraso do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Limpar a Lista de Reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Selecione a tecla para apagar a lista de reprodução atual." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1149 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1150 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +msgstr "Permite definir marcadores da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1151 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1152 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Alternar trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre pistas de áudio disponíveis(idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Alternar as trilhas de legenda" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre pistas de legendas disponíveis." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Próximo ciclo do programa do serviço de ID" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Ciclo até o próximo programa de serviço de IDs disponível (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Ciclo anterior do programa do serviço de ID" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Ciclo até o anterior programa de serviço de IDs disponível (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Alternar o rácio de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Alterna rácios de aspecto da fonte a partir de uma lista predefinida." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Alternar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" +"Alterna formatos de recorte da imagem a partir de uma lista predefinida." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar o ajuste automático" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Ativar ou desativar o escalamento automático." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumentar Fator da Escala" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuir Fator da Escala" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Alternar desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Ativar ou desativar o desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Alternar os modos de desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1163 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Ciclo até os modos de desentrelaçamento disponíveis." -#: src/libvlc-module.c:1164 -msgid "Show interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar o controle no modo Tela Inteira" -#: src/libvlc-module.c:1165 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Chave mestre" -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Hide interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta a interface e pausa a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1167 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu de Contexto" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostrar o menu de popup de contexto." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Regista inicio/término do filtro de acesso." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -msgid "Dump" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Loop/Repetir" -#: src/libvlc-module.c:1174 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Remover Ampliação" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de papel de parede na saída de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Alternar os dispositivos de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Alterna os dispositivos de áudio disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgstr "Sub-imagens" + +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1404 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Francês" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1579 -msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" -msgstr "" +msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte do relógio" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2171 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2182 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:2199 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" + +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2204 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s %.1f%% completo" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "a transferir ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s - %.1f%% completo" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Não foi possível verificar o ficheiro" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado " +"\"%s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ficheiro não verificável" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro corrompido" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Atualizar o VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Foi transferida uma nova versão. Deseja fechar o VLC e instalá-la agora?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Não definido" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcásio" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "" +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" #: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" #: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" #: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +msgid "Basque" +msgstr "Basco" #: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" #: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" #: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" #: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Church Slavic" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonian" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroese" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandês" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +msgid "German" +msgstr "Alemão" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +msgid "Irish" +msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +msgid "Manx" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grego, Moderno" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" #: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" #: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Gronelândia, Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgid "Komi" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" #: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "" +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "" +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" #: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltese" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, South" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, North" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalês" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norueguês Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Áudio original" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Northern Sami" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoan" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Somali" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho, Southern" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinian" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Taitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamile" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmen" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Galês" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Escala Automática do Vídeo" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator da Escala" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"Coloque alsa:// para abrir o dispositivo de captura padrão ALSA, ou alsa://" +"SOURCE para abrir um dispositivo especifico chamado SOURCE." -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Captura de Áudio ALSA" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada Anexo" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Saída de acesso libavformat" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Saída de acesso libavformat" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Entrada Disco Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menus Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Linha da região superior" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Suporte Disco Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:349 +#, fuzzy +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Disco Blu-ray está corrumpido." -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Falta o ficheiro de configuração do AACS!" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"Não foi encontrada uma chave de processamento válida do ficheiro de " +"configuração do AACS." -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum certificado de host no ficheiro de configuração do " +"AACS." -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificado do anfitrião do AACS revogado." -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC falhou." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"A biblioteca de decodificação BD+ do seu sistema não funciona. Falta " +"configuração?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Erro Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Tocado Primeiro" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Entrada de Câmara Digital IIDC (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Placa de captura a ser usada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Placa de captura DecLink a ser usada, caso exista mais de uma. As placas são " +"numeradas a partir de 0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modo de entrada de vídeo desejado" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Modo de vídeo de entrada desejado para capturas com DeckLink. Este valor " +"precisa ser um código FOURCC na forma textual. E.g., \"ntsc\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexão de áudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexão de entrada de áudio a ser usada para capturas com DeckLink. Escolhas " +"válidas: embedded, aesebu, analog. Deixe sem preencher para usar o valor " +"padrão." -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio (em Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Taxa de amostragem de áudio (em hertz) para caputuras com DeckLink. 0 " +"desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Número de canais de áudio de entrada para capturas com DeckLink. Deve ser 2, " +"8 ou 16. 0 desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexão de vídeo" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexão de vídeo a ser usada em capturas com DeckLink. Valores válidos: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Deixe sem preencher para " +"adotar o padrão da placa." -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptica" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/dc1394.c:65 -msgid "dc1394 input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-vídeo" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporado" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados." -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entreda SDI Blackmagic DeckLink" -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "Rádio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "" +msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" -msgstr "" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" -msgstr "" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporção n:m da figura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definir proporção da figura de entrada a ser usada. O padrão é 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +msgstr "Formato chroma de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de frames da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forçar a entrada de vídeo do DirectShow para usar num frame específico (ex.: " +"0 significa padrão, 25, 29,97, 50, 59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Exibe a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Exibe a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +msgstr "Sintonizador de canal de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequência do Sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Inativa o canal. Medido em Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Padrão de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de entrada vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de entrada áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de saída vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de saída áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -msgid "DirectShow input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 -msgid "Refresh list" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"O VLC não pode abrir qualquer dispositivo de captura. Verifique o log de " +"erro para mais detalhes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"O dispositivo que selecionou não pode ser utilizado, porque o seu tipo não é " +"suportado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Se houver mais do que um adaptador de transmissão digital, o número do " +"adaptador deve ser selecionado. A numeração começa do zero." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Se o adaptador oferecer vários dispositivos sintonizadores independentes, o " +"número do dispositivo deve ser selecionado. A numeração começa do zero." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Não descombinar" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Somente programas úteis são normalmente descombinados a partir do " +"transponder. Esta opção desabilitará a descombinação e receberá todos os " +"programas." -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome da rede" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome da rede a ser criada" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequência (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Os canais de TV são agrupados pelo transponder (i.e., combinador) em uma " +"dada frequência. Necessário para sintonizar o receptor." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulação / Constelação" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulação da camada A" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulação da camada B" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulação da camada C" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"O sinal digital pode ser modulado de acordo com diferentes constalações " +"(dependendo do sistema de entrega). Se um demodulador não consegue detectar " +"a constelação automaticamente, necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Taxa de símbolos (bauds)" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"A taxa de símbolos deve ser especificada manualmente para alguns sistemas, " +"especialmente DVB-C, DVB-S and DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversão de espectro" + +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" +"Se desmodulador bai consegue detectar a inversão espectral corretamente, " +"necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Taxa de codificação FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de alta prioridade" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de baixa prioridade" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada A" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada B" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada C" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "A taxa de código do Forward Error Correction pode ser especificado." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Banda (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 Mhz" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 Mhz" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 Mhz" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de segurança" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Canal Camada Física DVB-T2" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada A" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada B" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada C" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada A" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada B" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada C" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Factor roll-off" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual a DVB-S)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID do fluxo de transporte" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarização (Voltagem)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Para selecionar a polarização do transponder, uma voltagem diferente é " +"normalmente aplicada ao bloco de baixo ruído downconverter (LNB)." + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Não especificado (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Mão Direita Circular (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Mão Esquerda Circular (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Se os cabos entre o satélite de baixo ruído conversor descendente e o " +"recetor são longas, pode ser necessária uma tensão mais elevada.\n" +"Nem todos os recetores suportam isto." -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baixa frequência (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local alta frequência (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"O downconverter (LNB) irá subtrair a frequência do oscilador local a partir " +"da frequência de transmissão via satélite. A frequência intermédia (IF) do " +"cabo de RF é o resultado." -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequência da comutação universal LNB (KHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Se a frequência de transmissão por satélite exceder a frequência de " +"comutação, a alta frequência do oscilador será usado como referência. Além " +"disso, o tom automático de 22kHz contínuo será enviado." + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tom contínuo 22kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Um tom contínuo a 22kHz pode ser enviado no cabo. Isso normalmente seleciona " +"a faixa de frequência mais alta de um LNB universal." + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Número DiSEqC LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Se o recetor de satélite está ligado a vários blocos de baixo ruído " +"downconverters (LNB) através de um comutador DiSEqC 1.0, o LNB correto pode " +"ser escolhido (1 a 4). Se não houver um interruptor, este parâmetro deve ser " +"0." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Número do LNB DiSEqC independente" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Se o recetor de satélite está ligado a vários blocos de baixo ruído " +"downconverters (LNB) através de uma cascata formada por DiSEqC 1.1 " +"interruptor descompromissado e DiSEqC 1.0 interruptor comprometido, a LNB " +"não confirmada correta pode ser selecionado (1 a 4). Se não houver um " +"interruptor não confirmado, este parâmetro deve ser 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de rede" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "O azimuth do satélite em décimas de grau" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevação do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "A elevação do satélite em décimas de grau" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "A longitude do satélite em décimas de grau. A oeste é negativo." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Código dos limites do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Código dos limites do satélite como definido pelo fabricante. Ex.: o código " +"de comutação DISEqC" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundário ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisão Digital e Rádio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção terreste" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção do cabo e satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parâmetros DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parâmetros ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Controlo do equipamento do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parâmetros de receção ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emissão digital" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"O sintonizador digital selecionado não suporta os parâmetros especificados.\n" +"Por favor verifique as preferências." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Ângulo padrão do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Começar directamente no menu" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Iniciar o DVD diretamente no menu principal. Este vai tentar saltar todas as " +"introduções de alerta inúteis." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" -msgstr "" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" -msgstr "" - -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +msgstr "Falha ao reproduzir" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"O VLC não pode definir o título do DVD. Ele, possivelmente, não pode " +"descriptografar o disco inteiro." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" -msgstr "" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada Leitura DVD (sem suporte de menu)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead não conseguiu ler o bloco %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead não conseguiu ler %d/%d blocos em 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Componente de Vídeo" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "O VLC não conseguiu ler o ficheiro (%m)." -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento do sub-directório" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" - -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecione se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +"nenhum: os subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +"colapso: os subdiretórios aparecem, mas são expandidas na primeiro vez.\n" +"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Juntar" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Os ficheiros com estas extensões não serão adicionados à lista de reprodução " +"quando se abre um diretório.\n" +"Isto é útil se adicionar os diretórios que contêm uma lista de reprodução, " +"por exemplo. Use uma lista separada por vírgulas de extensões." -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" +"Classificar em ordem alfabética de acordo com as regras de agrupamento do " +"idioma atual." -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" +"Classificar itens numa ordem natural (por exemplo: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Este " +"método não leva regras de agrupamento do idioma atual em conta." -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -msgid "File reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Não classificar os itens." -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordem de classificação do diretório" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" +"Definir o algoritmo de ordenação usado ao adicionar itens de um diretório." -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de ficheiro" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Directório" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Conta a usar na ligação." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "" +msgstr "Saída do upload do FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." #: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"O proxy de HTTP a ser usado deve ter a forma http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; se estiver em branco, será tentada a variável http_proxy." -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password do proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se o seu proxy HTTP exigir uma palavra-passe, defina-a aqui." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "Re-ligar automaticamente" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Tentar reconectar automaticamente ao stream em caso de uma desconexão súbita." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "emissão contínua" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Ler um arquivo que está a ser constantemente atualizado (por exemplo, um " +"ficheiro JPG num servidor). Você não deve ativar esta opção globalmente como " +"ele vai quebrar todos os outros tipos de stream HTTP." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reencaminhar os Cookies através das redireções http." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valor de envio HTTP" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizar o referer HTTP, simulando um documento anterior" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Identificação do Programa" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"O nome e a versão do programa serão fornecidos ao servidor HTTP. Eles devem " +"ser separados por uma barra, por exemplo, FooBar/1.2.3. Esta opção só pode " +"ser especificada por item de entrada, e não globalmente." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Por favor insira um nome de utilizador válido e uma palavra-passe para o " +"domínio %s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada Dummy" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Defina o ID do stream elementar" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Definir o grupo do stream elementar" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Definir a categoria do stream elementar" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Informação" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Definir o codec do stream elementar" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma da transmissão elementar como descrita pelo ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Taxa de amostragem de uma transmissão primária de áudio" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Contagem de canais" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Contagem dos canais de uma transmissão elementar de áudio" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largura do vídeo ou legendas de transmissões elementares" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura do vídeo ou legendas de transmissões elementares" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Visualizar Formato" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Mostrar formato de uma transmissão elementar de vídeo" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frequência de uma transmissão elementar de vídeo" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "linha do cookie de chamada de retorno" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificador de texto para as funções de chamada de retorno" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dados da Chamada de Retorno" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dados para obter e lançar funções" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Obter função" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Endereço da obtenção da função da chamada de retorno" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Função de Lançamento" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Endereço de lançamento da função da chamada de retorno" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Tamanho da transmissão em bytes" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada memória" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Andamento" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lê a emissão de áudio ao ritmo do VLC em vez do ritmo Jack." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Ligar automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Hiperligação #" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Permite-lhe configurar a hiperligação necessária da placa para a captura " +"(iniciando em 0)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permite-lhe definir a Id. ES do vídeo." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permite-lhe forçar o formato do vídeo." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuração áudio" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Permite-lhe definir a configuração do áudio (id=group,pair:id=group," +"pair ...)." -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuração teletexto" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Permite-lhe definir a configuração do Teletexto (id=linha1-linhaN com ambos " +"os campos)." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma do Teletexto" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permite-lhe definir o Idioma do Teletexto (página=idioma/tipo, ...)." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Desmultiplexador SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialeto RTSP Kasenna" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Os servidores Kasenna utilizam um dialeto antigo RTSP e não padrão. Com este " +"parâmetro o VLC irá tentar este dialeto, mas depois este não consegue " +"conetar aos servidores RTSP " -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialeto RTSP do Servidor WM" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"O Servidor WMr utiliza um dialeto desconhecido RTSP não padrão. Ao " +"selecionar este parâmetro, irá comunicar ao VLC para assumir algumas opções " +"contrárias às recomendações RFC 2326." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Define o nome do utilizador para a ligação, se não forem definidos um nome " +"de utilizador ou senha no url." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Define a senha para a ligação, se não forem definidos um nome de utilizador " +"ou senha no url." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer da frame RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forçar a tansmissão simultânea RTP através de RTSP" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta a utilizar para a passagem RTSP/RTP sobre HTTP" -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor, insira um nome de utilizador e senha da sessão válidos." -#: modules/access/udp.c:68 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Ligação RTSP - falhou" -#: modules/access/udp.c:70 +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Acesso à emissão é negado pela configuração do servidor." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar selecção de todas as emissões" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"O proxy de HTTP a ser usado, deve ter a forma http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; se estiver em branco, será tentado a variável http_proxy." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP expirado (ms)" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"O tempo (em ms) de espera antes de cancelar a recepção de informaçao através " +"da rede. Note que serão feitos 10 tentativas antes de desistir por completo." -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estéreo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de emissão Dummy" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Substituir ficheiro existente" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, este será substituído." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato da hora e data" -#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Efetuar a formatação da hora C ISO e da data no caminho do ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escrita síncrona" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Abre o arquivo com gravação síncrona." -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" +"O ficheiro de destino já existe. Se continuar a gravação, o ficheiro será " +"reescrito e o seu conteúdo será perdido." -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Manter ficheiro existente" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Substituir" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe que lhe será pedida para aceder à emissão." -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:59 +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Comprimento do segmento" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Comprimento dos segmentos do fluxo TS" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividir segmentos em qualquer ponto" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Não requer um quadro-chave antes de dividir o segmento. Necessário apenas " +"para áudio." -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/v4l2.c:65 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Número de segmentos a incluir no índice" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Permitir cache" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Adicionar a diretiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO no ficheiro da lista de " +"reprodução, se isto estiver desativado" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Arquivo de índice" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Caminho para o arquivo de índice a ser criado" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completa para colocar em arquivo de índice" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"URL completa para colocar em arquivo de índice. Use o símbolo # para " +"representar o número do segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Excluir segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Excluir segmentos quando eles não são mais necessários" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usar mecanismo de controle de taxa de combinadores" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URL da Chave AES para colocar na Lista de Reprodução" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Ficheiro da chave AES" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Ficheiro contendo a chave de encriptação de 16 bytes" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Ficheiro que o vlc lê \"key-uri\" e \"keyfile-location\"" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Use IV aleatório para a encriptação" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Gerar IV, em vez de utilizar o número-segmento como IV" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Número de vezes em que ocorrerá mesclagem" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Saída de fluxo de transmissão HTTP ao vivo" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome da emissão" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emissão MP3" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição de género" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género do conteúdo." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição de URL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de bits da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Número de informação de canais da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de Ogg Vorbis Quality da emissão transcodificada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Emissão pública" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para emissões UDP. O valor deve ser introduzido em " +"milissegundos." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes de grupo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de emissão UDP" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Envie pulse:// para abrir a fonte padrão PulseAudio, ou pulse://FONTE para " +"abrir uma fonte específica denominada FONTE." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largura da Captura de Vídeo" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Gravar" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura da Captura de Vìdeo" -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Gravar" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome de Utilizador da autorização RDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Senha da autorização RDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Senha RDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Conexão encriptada" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Taxa de Aquisição (em fps)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho Remoto RDP" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave mestre " +"compartilhada do RTP Seguro. Deve ser uma string hexadecimal de 32 " +"caracteres." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salt do SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"O RTP Seguro requer uma valor (não secreto) de salt mestre. Deve ser uma " +"string hexadecimal de 28 caracteres." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Número de seqüência RTP máximo para descarte" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito adiante (i.e., no futuro) " +"em relação aos últimos pacotes recebidos." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Número de seqüência máximo RTP para desordenamento" -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito atrasados (i.e., no " +"passado) em relação aos últimos pacotes recebidos." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato do campo de dados RTP assumido para campos de dados dinâmicos" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Este formato de campo de dados será assumido para tipo de campos de dados " +"dinâmicos (entre 96 e 127) se não for possível determiná-lo com mapeamentos " +"fora-de-banda (SDP)" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "É necessário o SDP" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Uma descrição em formato SDP é requerida para receber um fluxo RTP. Atente " +"que URLs rtp:// não podem funcionar com conteúdos de pacote RTP de formato " +"dinâmico (%)." -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP real" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se a \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre description" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de frame desejada para a captura." -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL description" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Stream public" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Visulaizar Id." -#: modules/access_output/udp.c:92 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" +"ID. de exibição. Se não especificada, é usada a ID. de exibição principal. " -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Índex do Ecrã" -#: modules/access_output/udp.c:96 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Índex do ecrã (1, 2, 3, ...). Alternativa à ID. de Exibição." -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrã" -#: modules/access_output/udp.c:102 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "UDP stream output" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quantas vezes por segundo um conteúdo na tela deverá ser atualizado." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Coluna da região esquerda" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abcissa da região da captura em pontos." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Linha da região superior" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada da região capturada, em pixels." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largura da região capturada" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largura em pixels da região capturada, ou 0 para a largura máxima" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura da região capturada" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura do ponto da região da captura, ou 0 para altura completa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura do Ecrã (com X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Session Description Protocol" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porto SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número do porto SFTP para utilizar no servidor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Tamanho de leitura" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Tamanho do pedido para o acesso à leitura" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticação SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para a conexão sftp " +"%s" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Tamanho do buffer de frames do RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Tamanho do buffer de frames do RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altura da memória de quadros" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Entrada de memória de quadros" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"O ID de segmento de memória compartilhada do System V para memória de " +"quadros (será ignorado se -shm-file for especificado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Arquivo da memória de quadros" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Caminho do arquivo de memória mapeada da memória de quadros" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Ficheiro XWD (detetar automaticamente)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada de memória de quadros" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memória de quadros compartilhada" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (partilhas de rede do Windows)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Código de tempo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Time code subpicture elementary stream generator" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Tamanho do buffer da frame RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Repor Predefinições" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo de captura de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nó do dispositivo de captura de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo de captura VBI" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Vídeo Standard (Predefinido, SECAM, PAL, ou NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Impor o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada da placa a ser usada (ver debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio da placa a usar (ver debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"A resolução de pixeis especificada é forçada (se ambas a largura e altura " +"forem estritamente positivas). " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nó do dispositivo do sintonizador de rádio." -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frequência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Reiniciar controlos" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Repor para as predefinições dos controlos." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Brilho da imagem ou nível do preto." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brilho Automático" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automaticamente o brilho da imagem." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste da imagem ou ganho de luminância." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturação da imagem ou ganho cromático." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balanço da Tonalidade ou Cor." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalidade Automático" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automaticamente a tonalidade da imagem." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura do Balanço do Branco (K)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura de balanço de branco como uma temperatura de cor em Kelvin (2800 " +"é a incandescência mínima, 6500 é a luz do dia máxima)." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balanço Branco Automático" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajustar automaticamente o balanço do branco da imagem." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balanço do vermelho." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balanço do azul." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustar Gama." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Definir automaticamente o ganho do vídeo." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Ganho da Imagem." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -msgid "No Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajustar filtro da Nitidez." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Ganho da Saturação" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controlo do ganho da saturação." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ganho automático da saturação" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlar automaticamente o ganho da Saturação." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Freqüência da linha de energia" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtro de atenuação de banda" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensação da luz de fundo" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro de atenuação de banda" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Remove uma banda de luz induzida por iluminação fluorescente (unidade sem " +"documentação)." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverter Horizontal" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Inverter a imagem horizontalmente." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Inverter a imagem vertictalmente." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rodar (graus)" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Ângiulo de rotação da imagem (em graus)." -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Eliminador de cores" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Habilita o eliminador de cor i.e., comuta para imagem em preto e branco não " +"importando se o sinal está fraco." -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efeito da Cor" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Escolha um efeito de cor." -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Preto & branco" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Relevo" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Esboço" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Azul do céu" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Verde da relva" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Clareador de pele" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vívido" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume áudio" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume do áudio de entrada." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balanço do Áudio" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balanço do áudio de entrada." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Nível do Grave" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste de Bass da entrada de audio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Nível do Agudo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste dos agudos da entrada de áudio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar o áudio." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modo de reforço de graves e agudos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modo de reforço sonoro i.e., reforço de graves." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Som de televisão multicanal (MTS)" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linhas / 60 Hz" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linhas / 50 Hz" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japão" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coreia do Sul" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Idioma primário" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Idioma secundário ou programa" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlos de captura de video (se suportado pelo dispositivo)" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Entrada A/V comprimida Video4Linux" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizador de rádio Video4Linux" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max vol #" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configura Volume" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Sistema" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canais de áudio" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Ponto de Entrada" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da pista (em sectores)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fim" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Lista de selecção alargada" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "lista de selecção" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de blocos do CD a obter numa única leitura." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizar controlo de playback?" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Se o VCD tiver controle de reprodução, utiliza-o. Senão, as trilhas serão " +"reproduzidas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Se definido, o comprimento da barra de pesquisa é a trilha em vez do " +"comprimento de uma entrada." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações alargadas de VCD?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Exibe a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de " +"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Suporte para gravações VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Offset dos capítulos em ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mover todos os capítulos. Este valor deve ser definido em milisegundos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a importação de capítulo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Gravações VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcas de edição em VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificado da Autoridade para verificar contra o servidor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de certificados x.509 revogados" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lista de servidores de certificados revogados" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificado do Cliente x.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificado para a autenticação do cliente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chave privada do cliente X.509" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Private key for authentification by certificate" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Nível da Compressão" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualidade da Imagem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualidade da Imagem - 1 até 9 (máx.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Acesso cliente VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Mídia em formato Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de ficheiros Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acesso ZIP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume áudio ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Defines if BarGraph information should be sent" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Define se uma informação de gráfico de barras deverá ser enviada. 1 se a " +"informação deverá ser enviada, ou 0 se não deverá (padrão 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Define com que freqüência a informação do gráfico de barras deve ser " +"enviada. Envia a informação do gráfico de barras a cada n pacotes de áudio " +"(padrão 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Defines if silence alarm information should be sent" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Define se uma informação de silenciamento de alarme deverá ser enviada. 1 se " +"a informação deverá ser enviada, 0 se não deverá (padrão 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Janela temporal a utilizar em ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Janela de tempo durante a qual o nível de áudio é medido para detecção de " +"silêncio em ms. Se o nível de áudio estiver abaixo do limiar durante esse " +"tempo, um alarme é enviado (padrão 5000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimum Audio level to raise the alarm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Limiar a ser utilizado para disparar um alarme. Se o nível de áudio estier " +"abaixo do limiar durante este tempo, um alarme será ativado (padrão 0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo entre duas mensagens de alarme em ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: