X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_PT.po;h=e3bd1e830d11b0df950aaf33257e238ea01a3d56;hb=d43b43585b88236310ea6425072c09f215843985;hp=82db3eb8bba348ea8e179a8d37e139b62bf1bc34;hpb=600d029594f32258567f27a875e4b956e0949a46;p=vlc diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 82db3eb8bb..e3bd1e830d 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,263 +1,269 @@ -# Portuguese translation of VLC -# Copyright (C) 2006 VideoLAN +# Portuguese translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id $ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_PT\n" +# +# Translators: +# andregomes , 2013 +# Bruno Queiros , 2012-2013 +# glrs , 2013 +# pingo.mister , 2012 +# joseldgois , 2013 +# L.Sousa , 2013 +# alfalb_mansil , 2012-2014 +# Miguel Sousa , 2012 +# pvaladares, 2012 +# Ricardo Perdigão , 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Queirós \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 12:35+0000\n" +"Last-Translator: alfalb_mansil \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"vlc-trans/language/pt_PT/)\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n" +"Este programa vem SEM GARANTIA, até à extensão permitida por lei.\n" "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n" -"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" +"consulte o ficheiro com o nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pela equipa do VideoLAN; consulte o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." +msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Definições de interface" +msgstr "Definições das interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interfaces principais" +msgstr "Interfaces Principais" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Interfaces de Controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" +msgstr "Definições para as interfaces de controlo do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Definições de áudio" +msgstr "Definições do Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Definições gerais de áudio" +msgstr "Definições gerais do áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "" -"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." +msgstr "Os filtros de áudio são usados no processamento da emissão do áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizações de áudio" +msgstr "Visualizações do Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" -msgstr "Módulos de saída" +msgstr "Módulos de Saída" -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio." +msgstr "Configurações gerais para os módulos da saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variado" +msgstr "Diversos" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +msgstr "Módulos e definições de áudio diversos." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Definições de vídeo" +msgstr "Definições do Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Definições gerais de vídeo" +msgstr "Definições gerais do vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." - -#: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos da saída de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +msgstr "Os filtros de vídeo são usados no processamento do fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Legendas/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Legendas / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e " -"\"sub-imagens sobrepostas\"." +"Configurações relacionadas com Display-No-Ecrã, legendas e \"subimagens de " +"overlay\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +msgstr "" +"Configurações de entrada, desmultiplexagem, descodificação e codificação" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " -"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." +"Configurações relacionadas com os vários métodos de acesso. Pode querer " +"alterar configurações comuns como o proxy HTTP ou configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +msgstr "Filtros de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas " -"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " -"fazer." +"Filtros de fluxosão módulos especiais que permitem operações avançadas no " +"lado de entrada do VLC. Use com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo." +msgstr "Demuxers são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Configurações de vídeo, imagens ou descodificadores e codificadores vídeo" +"+áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" - -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +msgstr "Definições para descodificadores e codificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codecs de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy -msgid "General Input" -msgstr "Geral" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Definições de legendas, teletexto e codificadores e descodificadores CC." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." +msgstr "Configurações gerais de entradas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Saída de emissão" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -267,23 +273,23 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " -"ou gravar emissões de entrada.\n" -"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " -"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " -"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " -"(transcodificação, duplicação…)." +"As configurações de saída de fluxo são utilizadas quando em modo de " +"transmissão de fluxos ou quando guardar transmissões recebidas. \n" +" Primeiro, os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode guardar o fluxo num arquivo ou transmiti-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +" Módulos de saída de fluxo permitem o processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saída de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "Multiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -291,16 +297,16 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " -"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"por todas os fluxos elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " "permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não " -"deve fazer isto.\n" +"deve fazer isso.\n" "Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Saída de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -309,15 +315,15 @@ msgid "" msgstr "" "Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões " "multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " -"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer " +"um método de acesso de saída específico. Provavelmente, não deve fazer " "isso.\n" "Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -326,412 +332,257 @@ msgid "" msgstr "" "Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " "antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " -"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"packetizer. Provavelmente, não deve fazer isso.\n" "Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " -"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"processamento sout. Por favor consulte Streaming HOWTO para mais " "informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " "fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " -"ou RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " "exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " -"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." +"itens à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" +msgstr "Comportamento global de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " -"adicionam items à lista de reprodução." +"adicionam itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." +msgstr "Configurações avançadas. Utilizar com cuidado..." -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Características de CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " -"provavelmente alterar estas definições." - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Definições de módulos chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações do módulo packetizer" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Definições de encoders" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/" -"subtítulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " -"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos." - -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " -"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n" +"Aviso: se você não conseguir aceder à interface gráfica, abra uma janela de " +"linha de comando, vá para a pasta onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt" +"\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir Pasta &F..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Informação Media" +msgstr "&Informações de Mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informação Codec..." +msgstr "Informações do &Codec" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Mensagens" +msgstr "&Mensagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Ir para um tempo específico..." +msgstr "Saltar para &Tempo Específico " -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Personalizar &Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuração VLM..." +msgstr "Configuração &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Sobre" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgstr "(&A)Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch Information" -msgstr "Extraír informação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Selecionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informação..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Criar Diretório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Adicionar Nó" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Criar Diretório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo do Diretório..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Mostrar o Conteúdo da Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir tudo" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir um" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todos" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Não repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Aleatório desligado" - -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Adicionar a lista de reprodução" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Adicionar a biblioteca de media" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." -msgstr "Adicionar ficheiro..." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Adicionar Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Abertura avançada..." +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Adicionar Diretório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Adicionar directório..." +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Open Play&list..." -msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." +msgstr "Gravar Lista de Reprodução para &Ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de procura" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Descoberta de Serviços" - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" -"\" para vê-las." - -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone de imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -msgid "Clone the image" -msgstr "Clonar imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Magnification" -msgstr "Magnificação" - -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." - -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversão de cores de imagem" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"

Bem vindo à ajuda do Leitor Multimédia " +"VLC

Documentação

Pode encontrar a documentação do VLC no wiki da VideoLAN .

Se não " +"conhece o leitor multimédia VLC, por favor leia a
Introdução ao leitor " +"multimédia VLC.

Encontrará informações sobre como usar o " +"leitor no documento
\"Como reproduzir ficheiros com o leitor multimédia VLC\".

Para todas as tarefas como gravar, converter, transcodificar, " +"codificar, combinar e criar fluxos, pode encontrar informações úteis na Documentação " +"sobre fluxos.

Se não é fluente na terminologia, por favor consulte " +"a base de conhecimento.

Para conhecer as principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Frequentes.

Poderá " +"encontrar (e fornecer) ajuda nos Fóruns, nas listas " +"de discussão ou no nosso canal IRC (#videolan em irc.freenode." +"net).

Contribua para o projecto

Pode ajudar o projecto " +"VideoLAN dando do seu seu tempo para ajudar a comunidade, desenhar capas, " +"traduzir a documentação, testar e programar. Também pode doar dinheiro e " +"material para nos ajudar. E, claro, pode promover o leitor multimédia " +"VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%u) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:122 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtros vout" - -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizador" +msgstr "Medidor VU" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Ganho da repetição" +msgstr "Normalização do Volume" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de áudio" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Modo de áudio estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:593 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "boleano" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "precisão simples" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteca de media" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obter uma ajuda mais completa, use '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários " +"fluxos na linha de comandos. (\\n) Elas serão colocadas na lista de " +"reprodução. (\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. " +"(\\n) (\\n) Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é " +"definida durante a duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma " +"única letra de uma versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se " +"aplica ao fluxo directamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as " +"configurações anteriores. (\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access]" +"[/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:" +"opção=valor ...] (\\n) (\\n) Muitas das opções globais --opções podem ser " +"usadas também como :opção MRL específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor " +"podem ser especificados. (\\n) (\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file " +"Arquivo de mídia http://ip[:porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/" +"arquivo URL FTP (\\n) mms://ip[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// " +"Captura de ecrã (\\n) dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD " +"(\\n) vcd://[dispositivo] Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de " +"áudio (\\n) udp://[[]@[][:]] (\\n) fluxo UDP enviado por um servidor de transmissão (\\n) " +"vlc://pause: Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) " +"vlc://quit Item especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (padrão activado)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (padrão desactivado)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u módulo não pode ser mostrado porque só têm opções avançadas.\n" +msgstr[1] "" +"%u módulos não podem ser mostrados porque só têm opções avançadas.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Utilize --list ou --list-" +"verbose para listar os módulos disponíveis." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versão %s (%s) \n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s em %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Marca %i" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Brilho -" -#: src/input/decoder.c:678 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Brilho +" -#: src/input/decoder.c:679 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " -"nada que possa fazer." +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Retrocesso do navegador" -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Favoritos do navegador" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Avanço do navegador" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Casa do navegador" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Recarregar navegador" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Pesquisa do navegador" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Paragem do navegador" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "P/ Baixo" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Ângulo Media" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Faixa de Áudio Media" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Avançar Media" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu de Media" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Imagem Seguinte Media" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Faixa Seguinte Media" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Pausar Reprodução Media" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Imagem Anterior Media" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Faixa Anterior Media" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Gravar Media" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Repetir Media" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Rebobinar media" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Seleção de media" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Misturar media" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Parar media" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Legendas da media" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Tempo da media" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Vista da media" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roda do rato para baixo" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Roda do rato para a esquerda" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Roda do rato para a direita" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roda do rato para cima" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Página abaixo" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Página acima" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Separador" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Para Cima" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Silenciar Volume" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom +" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom -" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Vídeo desconhecido" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Marca %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "compactador" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "descodificador" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Codec das legendas de destino" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Porta do cliente" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 msgid "Scrambled" -msgstr "Escala" +msgstr "Misturado" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1938 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Legendas fechadas 1" +msgstr "Legendas fechadas %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Legenda" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2673 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" -msgstr "Áudio original" +msgstr "ID original" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +msgstr "Idioma" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" -msgstr "Ganho padrão de repetição" +msgstr "Ganho na reprodução da pista" -#: src/input/es_out.c:2731 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" -msgstr "Ganho padrão de repetição" +msgstr "Normalização do volume do álbum" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Formato descodificado" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." +msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique os detalhes no log." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os detalhes no log." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" -msgstr "Album" +msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Número da faixa" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Pontuação" +msgstr "Avaliação" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Definição" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +msgstr "Editora" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "URL da Capa do Álbum" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID Faixa" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Número de linhas" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Director" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Exibir Básico" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Factor" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vídeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Título %i%s" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:203 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" -msgstr "Controlo" +msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface telnet" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface web" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Registos de depuração" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do Rato" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1284,112 +1575,48 @@ msgstr "" "Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1345 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1693 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (padrão activado)" - -#: src/libvlc.c:1694 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (padrão desactivado)" - -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" - -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versão VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1984 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2019 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" - -#: src/libvlc.c:2039 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "pt_PT" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode " +"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas pelo VLC. Pode " "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " "várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1397,27 +1624,31 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Você pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Elas serão " +"iniciadas em segundo plano, juntamente com a interface padrão. Use uma lista " +"de módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1425,47 +1656,27 @@ msgstr "" "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " "2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:179 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc-module.c:198 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1473,60 +1684,61 @@ msgstr "" "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Quando esta opção está habilitada, as preferências e/ou interfaces exibirão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos utilizadores " +"nunca deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com rato" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Quando esta opção está activa, a interface irá mostrar uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção por parte do utilizador for necessária." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Active esses filtros aqui e " +"configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Este é o método de saída de áudio utilizado pelo VLC. O padrão é seleccionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1534,85 +1746,54 @@ msgstr "" "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de " "áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:248 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar áudio mono" - -#: src/libvlc-module.c:249 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono." - -#: src/libvlc-module.c:252 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume de áudio padrão" - -#: src/libvlc-module.c:254 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024." +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Ganho do Áudio" -#: src/libvlc-module.c:257 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume gravado da saída áudio" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " -"alterar manualmente esta opção." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Este ganho linear será aplicado ao áudio emitido." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" +msgstr "Passo de volume de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "O tamanho do passo do volume é ajustável usando esta opção." -#: src/libvlc-module.c:273 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Lembrar o volume do aúdio" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" +"O volume pode lembrado e restaurado automaticamente na próxima vez que usar " +"o VLC." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " -"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio." +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:285 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo de canais de saída de áudio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Resampler do áudio" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Isto seleciona qual o plugin usado para reamostragem de áudio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1622,12 +1803,12 @@ msgstr "" "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " "reproduzir)." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1635,94 +1816,123 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " "a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Utilize isto quando souber se o fluxo está (ou não está) codificado com a " +"tecnologia Dolby Surround, mas a sua detecção não está a funcionar " +"corretamente. Mesmo que o fluxo não esteja codificado de facto com Dolby " +"Surround, activar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando " +"combinado com o misturador de canais de fones de ouvido." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Modo de saída de áudio estéreo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " "do som." -#: src/libvlc-module.c:313 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizações de áudio" - -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "" +msgstr "Pré-amplificador de repetição" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Isto permite-lhe alterar o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com " +"informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Ganho padrão de repetição" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Este é o ganho utilizado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Protecção de picos" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Protecção contra corte do som" -#: src/libvlc-module.c:337 -#, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Activar áudio" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Activar alongamento do tempo de áudio" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +"Isto permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afectar a " +"frequência do som" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1730,12 +1940,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Pode, por " +"exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de imagem, " +"etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos \"filtros " +"de vídeo\". Também pode configurar várias outras opções de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1743,12 +1957,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1756,13 +1970,15 @@ msgstr "" "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de " "vídeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Largura de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1770,25 +1986,27 @@ msgstr "" "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" -msgstr "Altura de vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Pode forçar a altura do vídeo. Por padrão (-1) o VLC adapta-se às " +"características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1796,11 +2014,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1808,11 +2026,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo " "(coordenada Y)<" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1820,11 +2038,11 @@ msgstr "" "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido " "na interface)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1835,78 +2053,86 @@ msgstr "" "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "Centrado" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Topo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto superior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Topo-direito" - -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto superior direito" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Fundo-esquerdo" - -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgstr "Canto inferior esquerdo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Fundo-direito" +msgstr "Canto inferior direito" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "Aproximar vídeo" +msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado." +msgstr "Pode ampliar o vídeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1914,109 +2140,166 @@ msgstr "" "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " "poupar energia no processamento." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Vídeo embebido" +msgstr "Vídeo incorporado" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal." +msgstr "Incorporar a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em écran completo" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Permitir modo de papel de parede" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"O modo papel de parede permite exibir o vídeo como o papel de parede da sua " +"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de " +"trabalho não pode ter um papel de parede." + +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" -msgstr "Mostrar o título do media no vídeo." +msgstr "Mostrar o título da mídia no vídeo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." +msgstr "Mostrar o título do vídeo show por x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" -msgstr "Posição do título do vídeo." +msgstr "Posição do título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Sítio onde o título será exibido (o padrão é no centro, em baixo)." -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Oculta o cursor e o controle de ecrã inteiro após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" -#: src/libvlc-module.c:446 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo de desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelaçar para utilizar no processamento de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Misturar" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Média" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fósforo" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Filme NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desactivar protector de écran" +msgstr "Desactivar protector de ecrã" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desactivar o protector de ecrã durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Inibe o serviço de gestão de energia durante a reprodução" -#: src/libvlc-module.c:458 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo." +msgstr "" +"Inibir o daemon de gestão de energia durante a reprodução para evitar que o " +"computador entre em suspensão devido a inactividade." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações de janela" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2024,106 +2307,109 @@ msgstr "" "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " "vídeo, originado uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Módulo divisor de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:468 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Isto adiciona divisores de vídeo como clone ou muro" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " -"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<" +"Adiciona filtros de pós processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "Directório (ou nome do ficheiro) do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Directório onde os snapshots de vídeo são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do ficheiro do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +msgstr "Formato de vídeo snapshot" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar os snapshots de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pré-visualização do snapshot de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Mostrar a pré-visualização do snapshot no canto superior esquerdo do ecrã." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utilize números sequenciais em vez de timestamps" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utilizar números sequenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Porta vídeo" +msgstr "Largura da captura de imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Você pode impor a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma a " +"manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Porta vídeo" +msgstr "Altura da captura de ecrã do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às " -"características do vídeo.<" +"Você pode impor a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida a " +"altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma que " +"a proporção seja mantida." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" -msgstr "" +msgstr "Aparar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Impõe um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2131,85 +2417,103 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Definições de vídeo" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Deixar que o vídeo ajuste automaticamente para caber numa dada janela ou " +"ecrã inteiro." -#: src/libvlc-module.c:527 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Factor de escala de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Factor de escala usado quando a escala automática está desabilitada. O valor " +"padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista personalizada de proporções" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Corrigir altura de HDTV" +msgstr "Corrigir altura em HDTV" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Deve desactivar esta opção " +"se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que precise de 1088 linhas." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Impõe uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2217,59 +2521,94 @@ msgstr "" "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto " "de mostragem)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos ao pressionar teclas" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Activa as teclas de atalho VLC a partir da janela de vídeo (não-embutida)." -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Full support" -msgstr "Activar suporte FPU" +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos do rato" -#: src/libvlc-module.c:578 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Écran completo" +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Isto activa a gestão de cliques do rato no vídeo." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Memória para ficheiros (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para arquivos locais, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) da captura ativa" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para câmeras e microfones, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cache de disco (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para mídias ópticas, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cache de rede (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Valor de cache para recursos de rede, em milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2277,11 +2616,23 @@ msgstr "" "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Atraso do sincronizador" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Define o atraso máximo de entrada (em milissegundos) que os algoritmos de " +"sincronização devem tentar compensar." + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2289,303 +2640,391 @@ msgstr "" "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." - -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " -"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." +"Este é o tamanho máximo de pacote de camada aplicacional que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes) " -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:631 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:633 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " -"routing.<" - -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Ponto de Código do DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Pista dos subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, " -"código de país de duas ou três letras)." +"Idioma da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras). É possível usar 'none' para " +"evitar usar outro idioma." -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguagem do subtítulo" +msgstr "Linguagem da legenda" -#: src/libvlc-module.c:672 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, " -"código de país de duas ou três letras)." +"Lingua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Linguagem dos menus:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Lingua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:680 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID de faixa de subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Id. da faixa de legendas" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Resolução de vídeo preferida" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quando existirem vários formatos de vídeo, seleccionar aquele em que a " +"resolução esteja mais próxima desta definição (mas não mais alta), em número " +"de linhas. Use esta opção se não tiver suficiente força de CPU ou largura de " +"banda para reproduzir resoluções mais altas." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Melhor disponível" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Definição padrão (480 ou 576 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Baixa definição (360 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Definição muito baixa (240 linhas)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Tempo de execução" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Busca rápida" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisão durante a pesquisa" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Define a velocidade de reprodução (a velocidade normal é 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Você pode dar uma lista separada por vírgulas de entradas que serão " +"concatenadas numa entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" +msgstr "Lista de marcadores para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para uma pista na " +"forma \"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Directório dos registos" +msgstr "Directório ou nome do ficheiro do registo" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Definições gerais de saída de emissão" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directório timeshift" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Modificar o título de acordo com a mídia atual" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Esta opção permite ajustar o título de acordo com o que está sendo " +"reproduzido
$a: Artista
$b: Álbum
$c: Direito de Cópia
$t: " +"Título
$g: Gênero
$n: Número da Trilha
$p: Reproduzindo
$A: " +"Data
$D: Duração
$Z: \"Reproduzindo\" (Retroceder ao Título - Artista)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. É possível, " +"por exemplo, habilitar fontes de subtelas (logotipos, etc.). Habilite esse " +"filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de Sub Fontes\". " +"Você também pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtítulo" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2593,41 +3032,60 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " "No Ecrã)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Módulo de fonte de sub telas" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Adiciona as chamadas \"fontes de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Isto adiciona os chamados \"filtros de subimagem\". Estes filtros de " +"subimagens são criados por descodificadores de legendas ou outras fontes de " +"subimagens." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de legendas" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2637,104 +3095,217 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são: 0 = Sem detecção automática de legenda 1 = Qualquer " +"arquivo de legenda 2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do " +"filme 3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais 4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome " +"do filme" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos" +msgstr "Utilizar um ficheiro de legendas" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " -"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" - -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." - -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, " -"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." - -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." - -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar " -"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:822 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Este é o leitor padrão de VCD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Este é o leitor padrão de CD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois-pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:837 -msgid "SOCKS server" -msgstr "Servidor SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Endereço do servidor HTTP" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Por padrão, o servidor irá escutar em qualqer endereço IP local. Especifique " +"um endereço IP (e.g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. " +"localhost) para limitar a uma interface de rede específica." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Endereço do servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Define o endereço em que o servidor RTSP aguardará conexões, bem como o " +"caminho base da mídia RTSP VOD. A sintaxe é endereço/caminho. Por padrão o " +"servidor atenderá em todos os endereços IP. Especifique um endereço IP (e." +"g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. localhost) para limitar a " +"uma interface de rede específica." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Porta do servidor HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"O servidor HTTP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão HTTP é a 80. " +"Entretanto, a alocação de uma porta de número abaixo de 1025 é geralmente " +"limitada pelo sistema operacional." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Porta do servidor HTTPS" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"O servidor HTTPS atenderá nesta porta TCP. A porta HTTPS padrão é a 443. " +"Entretanto, a alocação de uma porta abaixo de 1025 é geralmente limitada " +"pelo sistema operacional." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta do servidor RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"O servidor RTSP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão do RTSP é 554. " +"Entretanto, a alocação de portas de números abaixo de 1025 geralmente é " +"restringida pelo sistema operacional." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificado do servidor HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) é usado pelo TLS do servidor." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Chave privada do servidor HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"O arquivo de chave privada (formato PEM) é usado para o TLS no servidor." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autoridade Certificadora HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) pode opcionalmente ser usado " +"para autenticar clientes remotos em sessões TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." + +#: src/libvlc-module.c:849 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2742,524 +3313,448 @@ msgstr "" "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " "usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Meta-dados do título" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs(métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs simplificados e a52 antes de tentar quaisquer " +"outros. Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que " +"pode prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:900 -#, fuzzy -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" - -#: src/libvlc-module.c:902 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será habilitado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activar saída de emissão de vídeo" +msgstr "Activar emissão do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activar saída de emissão de áudio" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Activar saída de emissão SPU" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter saída de emissão aberta" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Cache (ms) do combinador de saída de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " +"Isto permite-lhe configurar a quantidade inicial para a chache para o " +"multiplexador da saída de emissão. O valor deve ser introduzido em " "milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dos packetizer preferidos" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de saída de acesso" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:967 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluxo SAP" - -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Quando o controlo de fluxo do SAP está desativado, permite-lhe definir o " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:984 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activar suporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activar suporte de CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:997 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:999 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1002 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1007 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activar suporte de CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1012 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1014 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " -"vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1019 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " -"tirar vantagem disso." - -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:1027 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Impõe módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" -msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Módulo do servidor VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"É possível selecionar que módulo servidor VoD deseja usar. Ajuste a opção " +"para `vod_rtsp' para voltar para o antigo módulo." + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade em tempo real" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve habilitar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1063 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Modules search path" -msgstr "Módulos de procura de caminhos" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " "arranque do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recolher estatísticas" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recolher várias estatísticas." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Coleta diversas estatísticas locais sobre a mídia em reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " -"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " -"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " -"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " -"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." +"Permitir apenas uma instância em execução do VLC, por vezes, pode ser útil, " +"por exemplo, se associou o VLC com alguns tipos de media e não quer que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que abrir um ficheiro no gestor " +"de ficheiros. Esta opção permite-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já em execução ou enfileirar-lo." -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3268,38 +3763,33 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " -"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " -"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " -"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " -"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " -"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " -"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus ativa e que a cópia do VLC em execução use a interface de " +"controle D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " "SO" -#: src/libvlc-module.c:1125 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" -"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Use only one instance when started from file manager" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3308,22114 +3798,31513 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:1139 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Enqueue items into playlist in one instance mode" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Fazer uma pré análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:1158 -msgid "Album art policy" -msgstr "Política de arte do álbum" - -#: src/libvlc-module.c:1160 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." - -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Manual download only" -msgstr "Descarga manual apenas" - -#: src/libvlc-module.c:1167 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" - -#: src/libvlc-module.c:1168 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Assim que a faixa é adicionada" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por dois-pontos. O valores típicos é \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " "interrupção." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Reproduzir e sair" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausa cada item da lista de reprodução sobre o último quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Ínicio Automático" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pausar na comunicação de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Se for detetada uma comunicação de áudio pendente, a reprodução será pausada " +"automaticamente." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controlo de Volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Controlo de Posição" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "A roda do rato de cima para baixo controla o eixo" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"A roda do rato de cima para baixo (vertical) pode controlar o volume, a " +"posição ou o evento da roda do rato pode ser ignorado" -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +msgstr "Ecrã completo" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " "inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Sair do écrã inteiro" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Sair do Ecrã Completo" -#: src/libvlc-module.c:1217 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho a utilizar para sair do estado de ecrã inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" -msgstr "Normal" +msgstr "Taxa normal" -#: src/libvlc-module.c:1229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Mais rápido (um pouco)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Mais lento" - -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +msgstr "Mais lento (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Selecionar tecla de atalho para exibir a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" -msgstr "Faixa seguinte" +msgstr "Imagem Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleccionar título de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Aumentar atraso do subtítulo" +msgstr "Aumentar atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Diminuir atraso do subtítulo" +msgstr "Diminuir atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Sincronização da legenda / marcador do timestamp do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" +"Selecione a chave para marcar o carimbo do tempo do áudio enquanto " +"sincroniza as legendas." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Sincronização de legenda / marcador do timestamp de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Selecione a chave para marcar o carimbo de tempo da legenda quando " +"sincronizar as legendas." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Sincronização de legenda / marcador do timestamp de áudio e legenda" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Selecione a chave para sincronizar os carimbos de tempo marcados de áudio e " +"legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "" +"Sincronização de legenda / reiniciar a sincronização de áudio e legenda" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Selecione a chave para reiniciar a sincronização dos carimbos de tempo de " +"áudio e legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posição da Legenda em Cima" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para cima." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posição da Legenda em baixo" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para mover a legenda para baixo." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Limpar a Lista de Reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Selecione a tecla para apagar a lista de reprodução atual." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1359 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Recuar no histórico de navegação" - -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " -"navegação." - -#: src/libvlc-module.c:1361 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avançar no histórico de navegação" - -#: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " -"navegação." +msgstr "Permite definir marcadores da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Alternar trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre pistas de áudio disponíveis(idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Alternar as trilhas de legenda" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre pistas de legendas disponíveis." -#: src/libvlc-module.c:1368 -msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Próximo ciclo do programa do serviço de ID" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Ciclo até o próximo programa de serviço de IDs disponível (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Ciclo anterior do programa do serviço de ID" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Ciclo até o anterior programa de serviço de IDs disponível (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Alternar o rácio de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Alterna rácios de aspecto da fonte a partir de uma lista predefinida." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Alternar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" +"Alterna formatos de recorte da imagem a partir de uma lista predefinida." -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +msgstr "Alternar o ajuste automático" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Ativar ou desativar o escalamento automático." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1375 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Aumentar Fator da Escala" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Diminuir Fator da Escala" -#: src/libvlc-module.c:1377 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Alternar desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Ativar ou desativar o desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Alternar os modos de desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1379 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Ciclo até os modos de desentrelaçamento disponíveis." -#: src/libvlc-module.c:1380 -msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar interface" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar o controle no modo Tela Inteira" -#: src/libvlc-module.c:1381 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Chave mestre" -#: src/libvlc-module.c:1382 -msgid "Hide interface" -msgstr "Esconder interface" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Oculta a interface e pausa a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1383 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu de Contexto" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Mostrar o menu de popup de contexto." -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1389 -msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Regista inicio/término do filtro de acesso." -#: src/libvlc-module.c:1390 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1392 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normal/Repetir/Loop" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Loop/Repetir" -#: src/libvlc-module.c:1393 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Remover Ampliação" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1431 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Não mostrar qualquer vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1432 -#, fuzzy -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo" - -#: src/libvlc-module.c:1433 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1435 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1436 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1438 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1442 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Select current widget" -msgstr "Seleccionar widget actual" - -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de papel de parede na saída de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:1449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" +msgstr "Alternar os dispositivos de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +msgstr "Alterna os dispositivos de áudio disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Snapshot" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Fonte do relógio" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "Tamanhos dos salto" +msgstr "Tamanhos dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/libvlc-module.c:2698 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:475 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" -msgstr "Guardar ficheiro" +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s %.1f%% completo" -#: src/misc/update.c:1610 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." -msgstr "Transferir agora" - -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgstr "a transferir ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"A transferir ... %s/%s - %.1f%% completo" -#: src/misc/update.c:1666 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" -msgstr "ficheiro não pode ser verificado" +msgstr "Não foi possível verificar o ficheiro" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado " +"\"%s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Ficheiro não verificável" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheiro corrompido" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Atualizar o VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Foi transferida uma nova versão. Deseja fechar o VLC e instalá-la agora?" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de media" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Não definido" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcásio" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Activar vídeo" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanian" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy -msgid "Alsa" -msgstr "Sempre" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada áudio JACK" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusian" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversão" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Interacção de rede falhou" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsican" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltagem LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alta voltagem LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Inglês" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "sinal 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonian" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Scots)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grego, Moderno" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesian" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Criar" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Gronelândia, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdish" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvian" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmissão terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónio" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaio" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldovo" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevação do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, South" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarização do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, North" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalês" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norueguês Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norueguês Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Rede:" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetian; Ossetic" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de Áudio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Áudio original" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Áudio CD - Faixa %i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "A ligação falhou" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sânscrito" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "cheio" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Northern Sami" -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activar CD paranoia?" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Southern" -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco de Áudio Compacto " +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinian" -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Depuração adicional" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -#, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de blocos por leitura de CD" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Activar saída de emissão de áudio" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Taitiano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamile" -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Mais informação" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta de servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -#, fuzzy -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Pesquisas CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeque" -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Galês" -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Escala Automática do Vídeo" -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator da Escala" -#: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Entrada FTP" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento do sub-directório" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"Coloque alsa:// para abrir o dispositivo de captura padrão ALSA, ou alsa://" +"SOURCE para abrir um dispositivo especifico chamado SOURCE." -#: modules/access/directory.c:73 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Âmbito" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "Directório" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Cabo" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Rádio FM" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Rádio AM" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de áudio " +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Captura de Áudio ALSA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada Anexo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de log" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Saída de acesso libavformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Esconder interface" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Saída de acesso libavformat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Entrada Disco Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menus Blu-ray" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" + +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Linha da região superior" + +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Suporte Disco Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/bluray.c:349 #, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar Canal:" +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Disco Blu-ray está corrumpido." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Falta o ficheiro de configuração do AACS!" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"Não foi encontrada uma chave de processamento válida do ficheiro de " +"configuração do AACS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum certificado de host no ficheiro de configuração do " +"AACS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada vídeo" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificado do anfitrião do AACS revogado." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC falhou." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin de entrada áudio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"A biblioteca de decodificação BD+ do seu sistema não funciona. Falta " +"configuração?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de saída vídeo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin de saída áudio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Erro Blu-ray" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nome de utilizador SMB" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Número de canais" +msgid "First Play" +msgstr "Tocado Primeiro" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de Áudio CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits por sample" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 -msgid "Refresh list" -msgstr "Refrescar lista" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "A captura falhou" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Entrada de Câmara Digital IIDC (FireWire)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Placa de captura a ser usada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Placa de captura DecLink a ser usada, caso exista mais de uma. As placas são " +"numeradas a partir de 0." -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Modo de entrada de vídeo desejado" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Modo de vídeo de entrada desejado para capturas com DeckLink. Este valor " +"precisa ser um código FOURCC na forma textual. E.g., \"ntsc\"." -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Conexão de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexão de entrada de áudio a ser usada para capturas com DeckLink. Escolhas " +"válidas: embedded, aesebu, analog. Deixe sem preencher para usar o valor " +"padrão." -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço de máquina HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio (em Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Taxa de amostragem de áudio (em hertz) para caputuras com DeckLink. 0 " +"desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de utilizador HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Número de canais de áudio de entrada para capturas com DeckLink. Deve ser 2, " +"8 ou 16. 0 desabilita a entrada de áudio." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Palavra-chave HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Conexão de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Conexão de vídeo a ser usada em capturas com DeckLink. Valores válidos: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Deixe sem preencher para " +"adotar o padrão da placa." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Ficheiro de certificado" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI óptica" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Ficheiro de chave privada" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Ficheiro de CA de raíz" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporado" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Ficheiro CRL" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados." -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/dvb/access.c:248 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entreda SDI Blackmagic DeckLink" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legendas fechadas 1" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ângulo do DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ângulo padrão do DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Começar directamente no menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD com menus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Falha ao reproduzir" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporção n:m da figura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definir proporção da figura de entrada a ser usada. O padrão é 4:3" -#: modules/access/dvdnav.c:318 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato chroma de entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de frames da entrada de vídeo" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forçar a entrada de vídeo do DirectShow para usar num frame específico (ex.: " +"0 significa padrão, 25, 29,97, 50, 59,94, etc.)" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Exibe a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "título" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Exibe a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sem menus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Sintonizador de canal de TV" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequência do Sintonizador" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Inativa o canal. Medido em Hz." -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Padrão de vídeo" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Número do canal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin de entrada vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de frames " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin de entrada áudio" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin de saída vídeo" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin de saída áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonizador AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração em ms" - -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Entrada de ficheiro" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "A leitura do ficheiro falhou" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." -#: modules/access/ftp.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"O VLC não pode abrir qualquer dispositivo de captura. Verifique o log de " +"erro para mais detalhes." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"O dispositivo que selecionou não pode ser utilizado, porque o seu tipo não é " +"suportado." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Palavra-passe de FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptador DVB" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Se houver mais do que um adaptador de transmissão digital, o número do " +"adaptador deve ser selecionado. A numeração começa do zero." -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Se o adaptador oferecer vários dispositivos sintonizadores independentes, o " +"número do dispositivo deve ser selecionado. A numeração começa do zero." -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Não descombinar" -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP upload output" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Somente programas úteis são normalmente descombinados a partir do " +"transponder. Esta opção desabilitará a descombinação e receberá todos os " +"programas." -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Interacção de rede falhou" - -#: modules/access/ftp.c:139 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nome da rede" -#: modules/access/ftp.c:149 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "A sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome da rede a ser criada" -#: modules/access/ftp.c:223 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" -#: modules/access/ftp.c:230 -#, fuzzy -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequência (Hz)" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Os canais de TV são agrupados pelo transponder (i.e., combinador) em uma " +"dada frequência. Necessário para sintonizar o receptor." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" - -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulação / Constelação" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulação da camada A" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Palavra-chave HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulação da camada B" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulação da camada C" -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agente de utilizador HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." +"O sinal digital pode ser modulado de acordo com diferentes constalações " +"(dependendo do sistema de entrega). Se um demodulador não consegue detectar " +"a constelação automaticamente, necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Re-ligar automaticamente" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Taxa de símbolos (bauds)" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"A taxa de símbolos deve ser especificada manualmente para alguns sistemas, " +"especialmente DVB-C, DVB-S and DVB-S2." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "emissão contínua" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversão de espectro" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" +"Se desmodulador bai consegue detectar a inversão espectral corretamente, " +"necessita ser configurado manualmente." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Reencaminhar Cookies" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Taxa de codificação FEC" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de alta prioridade" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Taxa de codificação de baixa prioridade" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada A" -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada B" -#: modules/access/http.c:451 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Taxa de codificação da camada C" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "A taxa de código do Forward Error Correction pode ser especificado." -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Space" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Banda (MHz)" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Ligação Automática" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 Mhz" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrada áudio JACK" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada JACK" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar memória partilhada" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 Mhz" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 Mhz" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalo de segurança" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Saída de filtro de wrapper" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Canal Camada Física DVB-T2" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada A" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada B" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Bitrate máximo" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Contagem dos segmentos da camada C" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada A" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada B" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Tempo-limite de menu" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "intercalação do tempo da camada C" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Factor roll-off" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (igual a DVB-S)" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/oss.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/oss.c:82 -#, fuzzy -msgid "OSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID do fluxo de transporte" -#: modules/access/oss.c:83 -#, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarização (Voltagem)" -#: modules/access/pvr.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Para selecionar a polarização do transponder, uma voltagem diferente é " +"normalmente aplicada ao bloco de baixo ruído downconverter (LNB)." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Não especificado (0V)" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertical (13V)" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo rádio" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal (18V)" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Mão Direita Circular (13V)" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Mão Esquerda Circular (18V)" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Se os cabos entre o satélite de baixo ruído conversor descendente e o " +"recetor são longas, pode ser necessária uma tensão mais elevada.\n" +"Nem todos os recetores suportam isto." -#: modules/access/pvr.c:76 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local baixa frequência (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Oscilador local alta frequência (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"O downconverter (LNB) irá subtrair a frequência do oscilador local a partir " +"da frequência de transmissão via satélite. A frequência intermédia (IF) do " +"cabo de RF é o resultado." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frequência da comutação universal LNB (KHz)" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Se a frequência de transmissão por satélite exceder a frequência de " +"comutação, a alta frequência do oscilador será usado como referência. Além " +"disso, o tom automático de 22kHz contínuo será enviado." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." - -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo Chave" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Tom contínuo 22kHz" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Um tom contínuo a 22kHz pode ser enviado no cabo. Isso normalmente seleciona " +"a faixa de frequência mais alta de um LNB universal." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Frames" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Número DiSEqC LNB" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Se o recetor de satélite está ligado a vários blocos de baixo ruído " +"downconverters (LNB) através de um comutador DiSEqC 1.0, o LNB correto pode " +"ser escolhido (1 a 4). Se não houver um interruptor, este parâmetro deve ser " +"0." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico da taxa de bits" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Número do LNB DiSEqC independente" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Se o recetor de satélite está ligado a vários blocos de baixo ruído " +"downconverters (LNB) através de uma cascata formada por DiSEqC 1.1 " +"interruptor descompromissado e DiSEqC 1.0 interruptor comprometido, a LNB " +"não confirmada correta pode ser selecionado (1 a 4). Se não houver um " +"interruptor não confirmado, este parâmetro deve ser 0." -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo da taxa de bits" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificador de rede" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits Áudio" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "O azimuth do satélite em décimas de grau" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevação do satélite" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "A elevação do satélite em décimas de grau" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude do satélite" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "A longitude do satélite em décimas de grau. A oeste é negativo." -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Código dos limites do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Código dos limites do satélite como definido pelo fabricante. Ex.: o código " +"de comutação DISEqC" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal principal" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal secundário ATSC" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal físico" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Televisão Digital e Rádio" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção terreste" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção DVB-T" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção ISDB-T" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parâmetros de recepção do cabo e satélite" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parâmetros DVB-S2" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parâmetros ISDB-S" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Controlo do equipamento do satélite" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parâmetros de receção ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Emissão digital" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"O sintonizador digital selecionado não suporta os parâmetros especificados.\n" +"Por favor verifique as preferências." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtros (v2)" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Começar directamente no menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Iniciar o DVD diretamente no menu principal. Este vai tentar saltar todas as " +"introduções de alerta inúteis." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha ao reproduzir" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"O VLC não pode definir o título do DVD. Ele, possivelmente, não pode " +"descriptografar o disco inteiro." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Tamanho máximo de PES" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada Leitura DVD (sem suporte de menu)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead não conseguiu ler o bloco %d." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead não conseguiu ler %d/%d blocos em 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Componente de Vídeo" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "O VLC não conseguiu ler o ficheiro (%m)." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento do sub-directório" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Selecione se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +"nenhum: os subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +"colapso: os subdiretórios aparecem, mas são expandidas na primeiro vez.\n" +"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Juntar" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -msgid "Connection failed" -msgstr "A ligação falhou" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "Session failed" -msgstr "A sessão falhou" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Os ficheiros com estas extensões não serão adicionados à lista de reprodução " +"quando se abre um diretório.\n" +"Isto é útil se adicionar os diretórios que contêm uma lista de reprodução, " +"por exemplo. Use uma lista separada por vírgulas de extensões." -#: modules/access/rtsp/access.c:241 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Classificar em ordem alfabética de acordo com as regras de agrupamento do " +"idioma atual." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"Classificar itens numa ordem natural (por exemplo: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Este " +"método não leva regras de agrupamento do idioma atual em conta." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Não classificar os itens." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Tamanho do fragmento de captura" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordem de classificação do diretório" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" +"Definir o algoritmo de ordenação usado ao adicionar itens de um diretório." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Aguçar filtro de vídeo" - -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de ficheiro" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Directório" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de utilizador FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "Palavra-passe de FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Clonar imagem" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada do ecrân" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta a usar na ligação." -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída do upload do FTP" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de utilizador SMB" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Palavra-chave SMB" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domínio SMB" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/tcp.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +"O proxy de HTTP a ser usado deve ter a forma http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; se estiver em branco, será tentada a variável http_proxy." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password do proxy HTTP" -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se o seu proxy HTTP exigir uma palavra-passe, defina-a aqui." -#: modules/access/v4l.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Re-ligar automaticamente" -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Tentar reconectar automaticamente ao stream em caso de uma desconexão súbita." -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "emissão contínua" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Ler um arquivo que está a ser constantemente atualizado (por exemplo, um " +"ficheiro JPG num servidor). Você não deve ativar esta opção globalmente como " +"ele vai quebrar todos os outros tipos de stream HTTP." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reencaminhar Cookies" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reencaminhar os Cookies através das redireções http." -#: modules/access/v4l.c:97 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valor de envio HTTP" -#: modules/access/v4l.c:100 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personalizar o referer HTTP, simulando um documento anterior" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Identificação do Programa" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brilho da entrada de vídeo." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"O nome e a versão do programa serão fornecidos ao servidor HTTP. Eles devem " +"ser separados por uma barra, por exemplo, FooBar/1.2.3. Esta opção só pode " +"ser especificada por item de entrada, e não globalmente." -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz da entrada de vídeo." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Por favor insira um nome de utilizador válido e uma palavra-passe para o " +"domínio %s." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrada Dummy" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l.c:115 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Defina o ID do stream elementar" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Definir o grupo do stream elementar" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimação" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Definir a categoria do stream elementar" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualidade da emissão." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Informação" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Definir o codec do stream elementar" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma da transmissão elementar como descrita pelo ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Taxa de amostragem de uma transmissão primária de áudio" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Contagem de canais" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Contagem dos canais de uma transmissão elementar de áudio" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largura do vídeo ou legendas de transmissões elementares" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura do vídeo ou legendas de transmissões elementares" -#: modules/access/v4l2.c:70 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Visualizar Formato" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Mostrar formato de uma transmissão elementar de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frequência de uma transmissão elementar de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada áudio" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "linha do cookie de chamada de retorno" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identificador de texto para as funções de chamada de retorno" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "Método ES" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dados da Chamada de Retorno" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dados para obter e lançar funções" -#: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Obter função" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Endereço da obtenção da função da chamada de retorno" -#: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Função de Lançamento" -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Endereço de lançamento da função da chamada de retorno" -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:102 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Tamanho da transmissão em bytes" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada memória" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Andamento" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lê a emissão de áudio ao ritmo do VLC em vez do ritmo Jack." -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Ligar automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Nível de preto" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada áudio JACK" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Hiperligação #" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Permite-lhe configurar a hiperligação necessária da placa para a captura " +"(iniciando em 0)." -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permite-lhe definir a Id. ES do vídeo." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permite-lhe forçar o formato do vídeo." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuração áudio" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Permite-lhe definir a configuração do áudio (id=group,pair:id=group," +"pair ...)." -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Red balance" -msgstr "Balanço vermelho" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrada HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balanço azul" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuração teletexto" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Permite-lhe definir a configuração do Teletexto (id=linha1-linhaN com ambos " +"os campos)." -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Idioma do Teletexto" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permite-lhe definir o Idioma do Teletexto (página=idioma/tipo, ...)." -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrada SDI" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Desmultiplexador SDI" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Ganho automático" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialeto RTSP Kasenna" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Os servidores Kasenna utilizam um dialeto antigo RTSP e não padrão. Com este " +"parâmetro o VLC irá tentar este dialeto, mas depois este não consegue " +"conetar aos servidores RTSP " -#: modules/access/v4l2.c:144 -msgid "Gain" -msgstr "Ganho" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialeto RTSP do Servidor WM" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"O Servidor WMr utiliza um dialeto desconhecido RTSP não padrão. Ao " +"selecionar este parâmetro, irá comunicar ao VLC para assumir algumas opções " +"contrárias às recomendações RFC 2326." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de utilizador RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Define o nome do utilizador para a ligação, se não forem definidos um nome " +"de utilizador ou senha no url." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Inversão vertical" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Palavra-passe RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Define a senha para a ligação, se não forem definidos um nome de utilizador " +"ou senha no url." -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centralização horizontal" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer da frame RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centralização vertical" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forçar a tansmissão simultânea RTP através de RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Baixo" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do túnel HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Treble" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Porta a utilizar para a passagem RTSP/RTP sobre HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor, insira um nome de utilizador e senha da sessão válidos." -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Ligação RTSP - falhou" -#: modules/access/v4l2.c:181 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Acesso à emissão é negado pela configuração do servidor." -#: modules/access/v4l2.c:183 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controlos do driver v4l2" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar selecção de todas as emissões" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." -#: modules/access/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Nome de utilizador SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/access/v4l2.c:193 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"O proxy de HTTP a ser usado, deve ter a forma http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; se estiver em branco, será tentado a variável http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modo de áudio" - -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP expirado (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"O tempo (em ms) de espera antes de cancelar a recepção de informaçao através " +"da rede. Note que serão feitos 10 tentativas antes de desistir por completo." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." -#: modules/access/v4l2.c:229 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "O VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\" (%m)." -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estéreo." -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l2.c:238 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:243 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada vídeo" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de emissão Dummy" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Substituir ficheiro existente" -#: modules/access/v4l2.c:344 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, este será substituído." -#: modules/access/v4l2.c:2766 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formato da hora e data" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Efetuar a formatação da hora C ISO e da data no caminho do ficheiro" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Escrita síncrona" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Abre o arquivo com gravação síncrona." -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de emissão do ficheiro" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"O ficheiro de destino já existe. Se continuar a gravação, o ficheiro será " +"reescrito e o seu conteúdo será perdido." -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Manter ficheiro existente" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Substituir" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Palavra-passe que lhe será pedida para aceder à emissão." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max vol #" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Configura Volume" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Id Sistema" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de emissão HTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Comprimento do segmento" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Comprimento dos segmentos do fluxo TS" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dividir segmentos em qualquer ponto" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "fim" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Não requer um quadro-chave antes de dividir o segmento. Necessário apenas " +"para áudio." -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Definições extendidas..." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Número de segmentos a incluir no índice" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "lista de selecção" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Permitir cache" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Adicionar a diretiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO no ficheiro da lista de " +"reprodução, se isto estiver desativado" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Arquivo de índice" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Caminho para o arquivo de índice a ser criado" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL completa para colocar em arquivo de índice" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"URL completa para colocar em arquivo de índice. Use o símbolo # para " +"representar o número do segmento" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Excluir segmentos" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Excluir segmentos quando eles não são mais necessários" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Usar mecanismo de controle de taxa de combinadores" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URL da Chave AES para colocar na Lista de Reprodução" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Ficheiro da chave AES" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Ficheiro contendo a chave de encriptação de 16 bytes" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Ficheiro que o vlc lê \"key-uri\" e \"keyfile-location\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Use IV aleatório para a encriptação" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Gerar IV, em vez de utilizar o número-segmento como IV" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Mostrar saída de emissão" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Adicionar ao ficheiro" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de emissão do ficheiro" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." - -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Número de segmentos" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de emissão HTTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Ligação Automática" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Número de vezes em que ocorrerá mesclagem" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Saída de fluxo de transmissão HTTP ao vivo" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Saída de emissão RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Nome da emissão" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Descrição da emissão" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Emissão MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Descrição de género" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Género do conteúdo." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Descrição de URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Informação de taxa de bits da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Número de canais" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Número de informação de canais da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualidade Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." +msgstr "Informação de Ogg Vorbis Quality da emissão transcodificada." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Emissão pública" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída de acesso" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " +"Valor de cache para emissões UDP. O valor deve ser introduzido em " "milissegundos." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Pacotes de grupo" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access_output/udp.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de emissão" +msgstr "Saída de emissão UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Envie pulse:// para abrir a fonte padrão PulseAudio, ou pulse://FONTE para " +"abrir uma fonte específica denominada FONTE." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Descodificador Dolby Surround" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrada PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largura da Captura de Vídeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altura da Captura de Vìdeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altura da Captura de Vídeo em pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Virtualização de auscultador" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nome de Utilizador da autorização RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efeito de auscultador" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Senha da autorização RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Senha RDP" + +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Conexão encriptada" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Taxa de Aquisição (em fps)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho Remoto RDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave mestre " +"compartilhada do RTP Seguro. Deve ser uma string hexadecimal de 32 " +"caracteres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerdo traseiro" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salt do SRTP (hexadecimal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Right rear" -msgstr "Direito traseiro" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"O RTP Seguro requer uma valor (não secreto) de salt mestre. Deve ser uma " +"string hexadecimal de 28 caracteres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left front" -msgstr "Frente esquerda" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Número de seqüência RTP máximo para descarte" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito adiante (i.e., no futuro) " +"em relação aos últimos pacotes recebidos." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Número de seqüência máximo RTP para desordenamento" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito atrasados (i.e., no " +"passado) em relação aos últimos pacotes recebidos." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Formato do campo de dados RTP assumido para campos de dados dinâmicos" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Este formato de campo de dados será assumido para tipo de campos de dados " +"dinâmicos (entre 96 e 127) se não for possível determiná-lo com mapeamentos " +"fora-de-banda (SDP)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "É necessário o SDP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Uma descrição em formato SDP é requerida para receber um fluxo RTP. Atente " +"que URLs rtp:// não podem funcionar com conteúdos de pacote RTP de formato " +"dinâmico (%)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP real" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC não conseguiu ligar-se a \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "A sessão falhou" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizador" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de frame desejada para a captura." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Baixo" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganho global" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizador com 10 bandas" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "precisão simples" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dança" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Écran completo" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auscultadores" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Visulaizar Id." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala grande" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" +"ID. de exibição. Se não especificada, é usada a ID. de exibição principal. " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Índex do Ecrã" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Índex do ecrã (1, 2, 3, ...). Alternativa à ID. de Exibição." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada do ecrã" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Quantas vezes por segundo um conteúdo na tela deverá ser atualizado." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Coluna da região esquerda" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abcissa da região da captura em pontos." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Linha da região superior" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada da região capturada, em pixels." -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largura da região capturada" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de estrelas" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largura em pixels da região capturada, ou 0 para a largura máxima" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura da região capturada" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nível máximo " +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura do ponto da região da captura, ou 0 para altura completa" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura do Ecrã (com X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalização do volume" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizador" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Session Description Protocol" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa frequência (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Porto SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número do porto SFTP para utilizar no servidor" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frequência (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Tamanho de leitura" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Tamanho do pedido para o acesso à leitura" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Autenticação SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q de freq 1" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para a conexão sftp " +"%s" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Tamanho do buffer de frames do RTSP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q de freq 2" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Tamanho do buffer de frames do RTSP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Altura da memória de quadros" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q de freq 3" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Entrada de memória de quadros" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"O ID de segmento de memória compartilhada do System V para memória de " +"quadros (será ignorado se -shm-file for especificado)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Arquivo da memória de quadros" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Caminho do arquivo de memória mapeada da memória de quadros" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Ficheiro XWD (detetar automaticamente)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Escala" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Procurar" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrada de memória de quadros" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Memória de quadros compartilhada" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Aleatório " +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de utilizador SMB" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Palavra-chave SMB" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Largura de vídeo" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Activar" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (partilhas de rede do Windows)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Dry" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Dream" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Código de tempo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Time code subpicture elementary stream generator" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Áudio original" - -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "padrão" +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Tamanho do buffer da frame RTSP" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "URL de saída de áudio" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Repor Predefinições" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frente 2 Atrás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Dispositivo de captura de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nó do dispositivo de captura de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Dispositivo de captura VBI" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Saída de áudio falhou" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Vídeo Standard (Predefinido, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Impor o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Placa de som desconhecida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada da placa a ser usada (ver debug)." -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada áudio" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída AudioUnit HAL" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio da placa a usar (ver debug)." -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"A resolução de pixeis especificada é forçada (se ambas a largura e altura " +"forem estritamente positivas). " -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" - -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Saída Codificada)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo rádio" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nó do dispositivo do sintonizador de rádio." -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilizar saída float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frequência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Guardar configuração" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Reiniciar controlos" -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de áudio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Repor para as predefinições dos controlos." -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frente 2 Atrás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Brilho da imagem ou nível do preto." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brilho Automático" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de canais de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustar automaticamente o brilho da imagem." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste da imagem ou ganho de luminância." -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Ficheiro de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturação da imagem ou ganho cromático." -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Ficheiro de saída de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balanço da Tonalidade ou Cor." -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Verificar actualizações" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Tonalidade Automático" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajustar automaticamente a tonalidade da imagem." -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura do Balanço do Branco (K)" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura de balanço de branco como uma temperatura de cor em Kelvin (2800 " +"é a incandescência mínima, 6500 é a luz do dia máxima)." -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de áudio JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balanço Branco Automático" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajustar automaticamente o balanço do branco da imagem." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço vermelho" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Saída áudio UNIX OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balanço do vermelho." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS DSP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço azul" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balanço do azul." -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustar Gama." -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Definir automaticamente o ganho do vídeo." -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Ganho da Imagem." -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ajustar filtro da Nitidez." -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Ganho da Saturação" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controlo do ganho da saturação." -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ganho automático da saturação" -#: modules/codec/a52.c:56 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Controlar automaticamente o ganho da Saturação." -#: modules/codec/adpcm.c:48 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Freqüência da linha de energia" -#: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtro de atenuação de banda" -#: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/codec/araw.c:49 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/codec/araw.c:58 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensação da luz de fundo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro de atenuação de banda" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Remove uma banda de luz induzida por iluminação fluorescente (unidade sem " +"documentação)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverter Horizontal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Inverter a imagem horizontalmente." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversão vertical" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Inverter a imagem vertictalmente." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rodar (graus)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "simples" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Ângiulo de rotação da imagem (em graus)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Eliminador de cores" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Habilita o eliminador de cor i.e., comuta para imagem em preto e branco não " +"importando se o sinal está fraco." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efeito da Cor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Descodificando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Escolha um efeito de cor." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificando" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Preto & branco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de ruído" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Relevo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Esboço" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Azul do céu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Verde da relva" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Clareador de pele" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Despacha-te" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vívido" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume do áudio de entrada." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balanço do Áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Saltar frames" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balanço do áudio de entrada." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Nível do Grave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste de Bass da entrada de audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Nível do Agudo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -#, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Ajuste de imagem" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Ajuste dos agudos da entrada de áudio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenciar o áudio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Modo de reforço de graves e agudos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Modo de reforço sonoro i.e., reforço de graves." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificação de baixa resolução" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controlos do driver v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Som de televisão multicanal (MTS)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linhas / 60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linhas / 50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japão" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Coreia do Sul" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Idioma primário" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Idioma secundário ou programa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Tamanho relativo de fonte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Controlos de captura de video (se suportado pelo dispositivo)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Entrada A/V comprimida Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Sintonizador de rádio Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 -#, fuzzy -msgid "I quantization factor" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redução de ruído" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "Quality level" -msgstr "Nível de qualidade" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configura Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Sistema" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canais de áudio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Ponto de Entrada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da pista (em sectores)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "Motion masking" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fim" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Lista de selecção alargada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "lista de selecção" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 -#, fuzzy -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de blocos do CD a obter numa única leitura." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizar controlo de playback?" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Se o VCD tiver controle de reprodução, utiliza-o. Senão, as trilhas serão " +"reproduzidas." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Se definido, o comprimento da barra de pesquisa é a trilha em vez do " +"comprimento de uma entrada." -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações alargadas de VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Exibe a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de " +"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução." -#: modules/codec/cdg.c:88 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Suporte para gravações VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Offset dos capítulos em ms" + +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Mover todos os capítulos. Este valor deve ser definido em milisegundos." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a importação de capítulo." -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Gravações VDR" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marcas de edição em VDR" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação X.509" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Activar base" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certificado da Autoridade para verificar contra o servidor" -#: modules/codec/dirac.c:71 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de certificados x.509 revogados" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Perfil" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lista de servidores de certificados revogados" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificado do Cliente x.509" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificado para a autenticação do cliente" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Chave privada do cliente X.509" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Private key for authentification by certificate" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Nível da Compressão" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" -#: modules/codec/dirac.c:89 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualidade da Imagem" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualidade da Imagem - 1 até 9 (máx.)" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Acesso cliente VNC" -#: modules/codec/dirac.c:97 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Mídia em formato Zip" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Número de linhas para alteração" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de ficheiros Zip" -#: modules/codec/dirac.c:106 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acesso ZIP" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume áudio ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Defines if BarGraph information should be sent" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Define se uma informação de gráfico de barras deverá ser enviada. 1 se a " +"informação deverá ser enviada, ou 0 se não deverá (padrão 1)." -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Define com que freqüência a informação do gráfico de barras deve ser " +"enviada. Envia a informação do gráfico de barras a cada n pacotes de áudio " +"(padrão 4)." -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "boleano" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Defines if silence alarm information should be sent" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Define se uma informação de silenciamento de alarme deverá ser enviada. 1 se " +"a informação deverá ser enviada, 0 se não deverá (padrão 1)." -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "boleano" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Janela temporal a utilizar em ms" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Janela de tempo durante a qual o nível de áudio é medido para detecção de " +"silêncio em ms. Se o nível de áudio estiver abaixo do limiar durante esse " +"tempo, um alarme é enviado (padrão 5000)." -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Detecção de movimento" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimum Audio level to raise the alarm" -#: modules/codec/dirac.c:142 -msgid "Motion vector precision in pels." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Limiar a ser utilizado para disparar um alarme. Se o nível de áudio estier " +"abaixo do limiar durante este tempo, um alarme será ativado (padrão 0.1)." -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tempo entre duas mensagens de alarme em ms" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Intervalo entre duas mensagens de alarme em ms. Usado para evitar saturação " +"no alarme (padrão 2000)." -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" - -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Componente de áudio da função de Gráfico de Barras" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Gráfico Audiobar" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Número de linhas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efeito proporciona a sensação de se estar em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 7.1, mesmo usando um fone de ouvido, o que gera " +"uma experiência mais realística de som. Deve ser também mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos. Funciona com quaisquer " +"formatos de origem, de monaural a 7.1." -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Visualizador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" -#: modules/codec/dirac.c:171 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distância entre a coluna frontal esquerda e o ouvinte em metros." -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Visualizador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"O atraso que é introduzido pelo algoritmo de física pode, algumas vezes, ser " +"atrapalhado pela sincronização entre os movimentos dos lábios e a fala. " +"Neste caso, habilite esta opção para compensar." -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sem descodificação de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Os fluxos codificados com Dolby Surround não serão decodificados antes de " +"serem processados por este filtro. A habilitação desta opção não é " +"recomendada." -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy -msgid "cycles per degree" -msgstr "Ângulo em graus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito de espacialização virtual de headphones" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auscultador" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Utilizar algoritmo downmix" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Seleciona um algoritmo de redução de mistura de estéreo para monaural que é " +"usado no misturador de canais do fone de ouvido. Proporciona o efeito de " +"estar em uma sala cheia de alto-falantes." -#: modules/codec/dts.c:48 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar canal para manter" -#: modules/codec/dts.c:53 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "Esta opção silencia todos os canais, exceto o canal selecionado." -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Descodificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Atrás esquerda" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Atrás direita" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Descodificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Efeitos de baixa freqüência" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Lado esquerdo" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posição de sub-imagens" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Lado direito" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Atrás e ao centro" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Modo de áudio estéreo" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Audio channel remapper" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mistura de canais simples" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Atraso do Som" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Subtítulos" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Adicionar um efeito de atraso ao som" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo de atraso" -#: modules/codec/faad.c:379 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensão AAC" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tempo em milissegundos do atraso médio." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Ficheiro de imagem" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profundidade de Varredura" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Tempo em milissegundos da profundidade de varredura. Portanto, a faixa de " +"varredura será o tempo de atraso +/- a profundidade de varredura." -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Taxa de Varredura" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Taxa de mudança da profundidade de varredura em milissegundos deslocada por " +"segundos de reprodução" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Largura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Ganho do feedback" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Ganho sobre o retorno" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter rácio de aspecto" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mistura molhada" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Nível do sinal atrasado" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Mistura Seca" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Nível do sinal de entrada" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "Pico/RMS" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Definir o Pico/RMS (0 ... 1)." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de interface" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Tempo de ataque" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Define o tempo de ataque em milissegundos (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo de liberação" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Define o tempo de liberação em milissegundos (2 ... 800)." -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Nível limiar" -#: modules/codec/flac.c:186 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Define o limiar em dB (-30 ... 0)." -#: modules/codec/flac.c:192 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Rácio" -#: modules/codec/flac.c:199 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Define a proporção (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Raio da curva" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Define raio da curva em dB (1 ... 10)." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Ganho de correção" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Define o ganho de correção em dB (0 ... 24)." -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altura de vídeo" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -#, fuzzy -msgid "Lock function" -msgstr "Localização :" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A compressão dinâmica de faixa torna mais suaves os sons mais incisivos e " +"ressalta mais os sons suaves. Portanto, é possível ouvir com mais clareza um " +"fluxo em um ambiente barulhento sem incomodar ninguém. Se a compressão " +"dinâmica de faixa estiver desabilitada, a reprodução estará mais adequada a " +"salas de cinema em casa ou salas de leitura." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -#, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar ampliador interno de mistura de canais" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Habilita o algoritmo ampliador de mistura de canais de áudio (não " +"recomendado)." -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formatados" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio MPEG" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizador predefinido" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predifinições a usar para o equalizador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Não utilize configurações pré-definidas, mas especifique manualmente as " +"bandas. Você precisa de fornecer 10 valores entre -20dB e 20dB, separados " +"por espaços, ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Aleatório" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utilizar frequência de bandas VLC" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Outline" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Preto" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Dois passos" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "raíz" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusão" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dança" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Tamile" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Baixo total" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Roxo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Máximo de agudos" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Marinho" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Auscultadores" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala grande" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/codec/kate.c:217 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/kate.c:222 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy -msgid "Default font effect" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/kate.c:227 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Descrição de sessão" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Multiplicador de ganho" -#: modules/codec/kate.c:237 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Increase or decrease the gain (default 1.0)" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy -msgid "Default font color" -msgstr "Cor padrão do texto" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtro de controlo de ganho" -#: modules/codec/kate.c:243 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Interface telnet" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro simples de Karaoke" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de áudio" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Número de buffers de áudio em que o medidor de potência se apóia. Um número " +"alto de buffers aumentará o tempo de resposta do filtro para um pico, mas o " +"fará menos sensível a variações rápidas." -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Volume de áudio padrão" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nível máximo de volume" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"e a média de potência sobre os últimos N buffers é maior que este valor, o " +"volume será a média. Este valor é um número em ponto flutuante e positivo. " +"Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal." -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador do volume" -#: modules/codec/kate.c:258 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador paramétrico" -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa frequência (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:273 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Data" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frequência (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta frequência (dB)" -#: modules/codec/kate.c:329 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/libass.c:58 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de freq 1" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de freq 2" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " -#: modules/codec/png.c:59 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de freq 3" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualidade da amostragem" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Qualidade da reamostragem (0 = a pior e mais rápida, 10 = a melhor e mais " +"lenta)." -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Reamostragem do Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Tipo de conversor de taxa de amostragem" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Há suporte a algoritmos de reamostragem diferentes. O melhor é mais lento e " +"o mais rápido exibe em baixa qualidade." -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Função Sinc (melhor qualidade)" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Função Sinc (qualidade média)" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Função Sinc (rápida)" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (fastest)" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Codificador áudio Vorbis" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linear (mais rápido)" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Resampler SRC" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Recapturador de amostras Código Secreto do Coelho (libsamplerate)" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Capturador de amostras de áudio por vizinho mais próximo" -#: modules/codec/speex.c:62 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Correlacionar o tempo do áudio com a velocidade de reprodução" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Stride Length" -#: modules/codec/speex.c:66 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Duração do Salto" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Bitrate máximo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Duração da Sobreposição" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação CBR" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentagem do salto para sobrepor-se" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Duração da Procura" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Tamanho da sala" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "emissão contínua" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define a disposição virtual do espaço emulado pelo filtro." -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Profundidade da sala" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Profundidade da sala virtual" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Molhado" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" -#: modules/codec/speex.c:95 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Clone de imagem" - -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Velocidade" - -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:106 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codec de áudio" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Codec de subtítulos" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Húmido" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Efeito Espacial de Áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacializador" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Mistura seca" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Level of input signal of original channel." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Optimizador Estério" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Simple stereo widening effect" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Single precision audio volume" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume de áudio inteiro" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russo" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Saída de áudio simplificada" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ucraniano" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo de saída de áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Dispositivo de saída de áudio (usando sintaxe ALSA)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canais de saída de áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de áudio ALSA" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Saída de áudio falhou" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"O dispositivo de audio \"%s\" não pôde ser usado:\n" +"%s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memória de áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Saída da memória de áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Formato da amostra" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Saída de áudio AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack audio output" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "AudioUnit output for iOS" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Último dispositivo de audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"O dispositivo de saída de audio seleccionado encontra-se em uso exclusivo " +"por outro programa." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída do Sistema de Som" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Seleccione o seu dispositivo de saída áudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação do texto dos subtítulos" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuração altifalantes" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Selecione a configuração de alto-falantes que deseja usar. Esta opção não " +"faz ampliação de mistura! Então, não faz conversão e.g., estéreo -> 5.1." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificação dos subtítulos" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio DirectX" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Forçar posição de subtítulo" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Por padrão (0), todos os canais de entrada serão salvos, mas deve-se " +"restringir o número de canais aqui." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de texto de subtítulos" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Em vez de escrever um ficheiro raw, pode adicionar um cabeçalho wav ao " +"ficheiro." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de saída" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificador de texto T.140" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Activar depuração" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Ficheiro de saída de áudio" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Ligar automaticamente a clientes graváveis" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Se habilitada, este opção conectará automaticamente a saída de som ao " +"primeiro cliente JACK encontrado e no qual se possa gravar dados." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Ligar a clientes que correspondem a" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se a conexão estiver habilitada, somente os clientes JACK, cujos nomes " +"combinarem com esta expressão regular, serão considerados para esta conexão." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Seleciona o dispositivo de áudio adequado a ser utilizado pelo KAI." -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Abrir o audio em modo exclusivo." -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"Active esta opção se desejar que o audio nao seja interrompido por outro " +"audio." -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ignorar flag de subtítulo" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Saída de áudio K Audio Interface" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Saída de áudio OpenSLES" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS device node path." + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Saída de áudio Open Sound System" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Saída áudio OpenBSD sndio" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Ganho por software" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Este ganho linear será aplicado em software." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Saída de vídeo Windows GDI" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Seleciona o dispositivo especial de áudio ou deixa o Windows decidir " +"(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC." -#: modules/codec/theora.c:104 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Saída de áudio WaveOut" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/theora.c:116 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilizar saída float32" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Permite habilitar ou desabilitar o modo de saída de áudio de alta qualidade " +"float32 (que não tem um bom suporte por algumas placas de som)." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Modo Estéreo" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analisador A/52" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudioA/52" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Modo VBR" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio ADPCM" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Raw/Log" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Raw" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Estéreo Junto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "simples" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vários codificadores/descodificadores de áudio e vídeo providos pela " +"biblioteca FFmpeg. Inclui (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, VD, MJPEG e outros codificadores" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Descodificador áudio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "A descodificar" -#: modules/codec/vorbis.c:192 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "A codificar" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador áudio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "renderização directa" -#: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Tamanho máximo de PES" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Resiliência de erro" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Tenta corrigir alguns defeitos: 1 auto detecção 2 msmpeg4 antigo 4 xvid " +"entrelaçado 8 ump4 16 sem espaçamento 32 ac vlc 64 formato cromático Qpel. " +"Pode ser um somatório de valores. Por exemplo, para corrigir \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", digite 40." -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Despacha-te" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"O decodificador pode decodificar parcialmente ou descartar quadro(s) quando " +"não houver tempo suficiente. É útil quando a CPU não for muito potente, mas " +"pode produzir imagens distorcidas." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permitir truques de aceleração" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Permite truques de aceleração fora de conformidade com a especificação. Mais " +"rápido, embora passível de erro." -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar frame (default=0)" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Impõe o descarte de quadros para acelerar a decodificação (-1=Nenhum, " +"0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos os quadros)." -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Saltar idct (padrão=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Configurar máscara de depuração do FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Nome do codec" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nome interno do codificador libavcodec" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movimento" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"É possível sobrepor os vetores de movimento (setas exibindo como as imagens " +"se movem) na imagem. Este valo é uma máscara, baseada nestes valores: 1 - " +"visualizar os VM dos quadros P adiante 2 - visualizar os VM dos quadros B " +"adiante 4 - visualizar os VM dos quadros B passados Para visualizar todos os " +"vetores, o valor deve ser 7." -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Número de linhas para alteração" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Ignorar o filtro de laços (desbloqueio) geralmente tem um efeito ruim na " +"qualidade. Entretanto, provê um grande aumento de velocidade para fluxos em " +"definições mais altas." -#: modules/codec/x264.c:118 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filtros de áudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Descodificação de hardware" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Permite decodificação por hardware, quando disponível." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Formato de pixel de saída VDA" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "The pixel format for output image buffers." -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "Nível H.264" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" +"Número de encadeamentos de execução usados para decodificação. 0 significa " +"automático" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Rácio dos quadros-chave" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de frames que será codificados para um keyframe" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "Configurar QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Rácio dos quadros B" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de taxa de bits do vídeo" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "QP Min " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "QP Max" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de movimento entrelaçado" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activar algoritmos de estimativa de acção entrelaçada. Isto requer mais CPU." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa pré-movimento" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada." -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taxa de tamanho do buffer de controle" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Tamanho da memória buffer de controle de taxa (em KB). Mais memória " +"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo." -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressividade da memória buffer de controle de taxa" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressividade da memória buffer de controle de taxa." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de quantitatização I" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Fator de quantização dos quadros I, comparados com os quadros P (por exemplo " +"1.0 => a mesma escala q para os quadros I e P)." -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Habilitar um algoritmo simples de redução de ruído para reduzir o tamanho e " +"a taxa de bits da codificação, ao custo de quadros com menor qualidade." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantização MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Usar a matriz de quantização da codificação MPEG4. Geralmente obtém imagens " +"com aparência melhor, enquanto mantém compatibilidade com os decodificadores " +"padrão MPEG2." -#: modules/codec/x264.c:182 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Método de posicionamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Nível de qualidade para os codificadores dos vetores de movimento (pode " +"diminuir muito o desempenho da codificação)." -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"O codificador pode fazer escolhas de qualidade no momento do processamento " +"se sua CPU não puder sustentar a taxa de codificação. Será desabilitada a " +"quantização trellis, a taxa de distorção dos vetores de movimento (hq), e " +"será aumentado o limiar de redução de ruídos para facilitar o trabalho do " +"codificador." -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantizador vídeo" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantizador vídeo" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantizador vídeo" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantizador vídeo" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantização trellis" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Habilita a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de " +"bloco)." -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fixa de quantização " -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Uma escala fixa do quantizador de vídeo para a codificação VBR (valores " +"aceitos: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Aderência rigorosa aos padrões" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: " +"-2 a 2)." -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Mascaramento de luminosidade" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes de muito brilho (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:232 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascaramento de sombra" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes muito escuros (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mascaramento de movimento" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes com uma alta complexidade temporal " +"(padrão: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:242 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Definições de módulos chroma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes na borda do quadro (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Redução de luminosidade" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminação chrominante" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimina os blocos de crominância quando o PSNR não estiver muito modificado " +"(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda 7." -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifique o perfil de uso de áudio AAC" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-vídeo" -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Áudio" -#: modules/codec/x264.c:300 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Sub-imagens" -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o codificador." -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Definições de módulos chroma" +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "" +"Habilitar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer " +"mais CPU." -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Framework de Aceleração de Descodificação de Vídeo (VDA)" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de legenda oculta" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/x264.c:321 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Crystal HD por hardware" -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de legendas CVD" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gravar informação em bruto do codec" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Grava o dados brutos do codificador se você selecionou/impôs o decodificador " +"simplificado nas opções principais." -#: modules/codec/x264.c:336 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador dummy" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador de descarga" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Descodificador de objecto DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de objecto DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analisador DTS" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudio DTS" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimizações CPU" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda renderizada" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda renderizada" -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Computação PSNR" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forçar o alinhamento da subimagem no vídeo . Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Computação SSIM" - -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo silencioso." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:383 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Descodificador dummy" -#: modules/codec/x264.c:384 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Filtros de acesso" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Perfil de Codificação" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algoritmo de Codificação a utilizar" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Activar replicação da banda espectral" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Esta é uma caracteristica opcional apenas para o perfil AAC-ELD" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "rápido" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Qualidade VBR" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" +"Qualidade da codificação VBR (0=cbr, 1-5 qualidade constante vbr, 5 é o " +"melhor" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "lento" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Activar a biblioteca afterburner" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "todos" +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Esta biblioteca produzirá audio com melhor qualidade em detrimento de maior " +"utilização do CPU (por omissão está activo)" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Signaling mode of the extension AOT" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Codificador de audio FDK-AAC " -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alinhamento do teletexto" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Flac" -#: modules/codec/zvbi.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio FLAC" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Subtítulos do texto do teletexto" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Fontes de som" -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Um ficheiro de fontes de audio é necessário para a sintetização via software." -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -#, fuzzy -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Ganho do sintetizador" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Este ganho é aplicado à saída do sintetizador. Valores altos podem causar " +"saturação quando muitas notas são reproduzidas ao mesmo tempo." -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Space" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"A polifonia define quantas vozes podem ser reproduzidas ao mesmo tempo. " +"Valores maiores requerem mais poder de processamento." -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Sintetizador MIDI não está configurado" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"Um ficheiro fonte de som (.SF2) é necessário para a síntese de MIDI.\n" +"Por favor instale uma fonte de som e configure-a nas preferências do VLC " +"(Entrada / Codecs > Codecs áudio > FluidSynth).\n" -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Descodificador G.711" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Codificador G.711" -#: modules/control/gestures.c:102 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/codec/gstdecode.c:72 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "A descodificar" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy -msgid "Volume Control" -msgstr "Controlo do Tempo" +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Posição" +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "nenhum" - -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "descodificador de imagem XWD" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/codec/jpeg.c:118 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "descodificador de imagem XWD" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controlo do multiplexador" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Os fluxos Kate permitem a formatação do texto. O VLC implementa parcialmente " +"isto, mas é possível escolher desabilitar todas as formatações. Note que " +"isto não afeta as exibições via Tiger." -#: modules/control/hotkeys.c:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: modules/control/hotkeys.c:478 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de áudio: %s" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "ID de faixa de subtítulos" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/control/hotkeys.c:494 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" -#: modules/control/hotkeys.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Compilador: %s\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: modules/control/hotkeys.c:583 -msgid "Zooming reset" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrom" -#: modules/control/hotkeys.c:591 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/control/hotkeys.c:594 -#, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Áudio original" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Magenta" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/control/hotkeys.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Aproximar vídeo" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Cor de azeitona" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Atraso de subtítulo %i ms" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Atraso de áudio %i ms" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" -#: modules/control/hotkeys.c:871 -msgid "Recording" -msgstr "Gravação" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marinho" -#: modules/control/hotkeys.c:873 -msgid "Recording done" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Diminuir volume" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Endereço de máquina HTTP" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utilizar Tiger para rendederização" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Fluxos Kate podem ser exibidos usando a biblioteca Tiger. Desabilitando esta " +"opção, só serão exibidos textos estáticos e fluxos com base em mapa de bits" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "Escolher directório" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestores" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualidade do rendering" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Seleccione a qualidade de rendering em função da velocidade. 0 é o mais " +"rápido, 1 para melhor qualidade." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Efeito de fonte padrão" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Adiciona um efeito de fonte de texto para melhorar a legibilidade em " +"diferentes fundos." -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intensidade padrão do efeito de fonte" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Como solicitado a escolher o efeito de fonte (dependente do efeito)." -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrição padrão de fonte" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Que descrição de fonte deve ser usada se o fluxo Kate não especificar " +"parâmetros particulares de fonte (nome, tamanho, etc.). Um nome em branco " +"leva Tiger a escolher os parâmetros apropriados de fonte." -#: modules/control/http/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Cor padrão da fonte" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Cor padrão de fonte a ser usada se fluxos Kate não especificarem uma cor de " +"fonte padrão." -#: modules/control/lirc.c:45 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Ficheiro de configuração" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alfa padrão de fonte" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Transparência da cor padrão de fonte se fluxos Kate não especificarem uma " +"cor de fonte padrão a ser usada." -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravermelhos" - -#: modules/control/lirc.c:60 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Cor de fundo padrão" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Cor de fundo padrão, se um fluxo Kate não especificar uma cor de fundo a ser " +"usada." -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "movimento" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa de fundo padrão" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "interface de controlo de movimento" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"A transparência padrão de fundo, se um fluxo Kate não especificar uma cor de " +"fundo a ser usada." -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate é um codificador para texto e imagem baseado em sobreposições. A " +"biblioteca de exibição Tiger é necessária para exibir os fluxos Kate mais " +"complexos, mas o VLC ainda pode exibir textos estáticos e imagens baseadas " +"em legendas, se não estiver disponível. Note que a mudança dessas " +"configurações não terá efeito até que um novo fluxo seja reproduzido. Isso " +"será corrigido em breve." -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Agir como mestre" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de sobreposição Kate" -#: modules/control/netsync.c:71 -#, fuzzy -msgid "Master client ip address" -msgstr "Indique por favor um endereço" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Padrões de exibição do Tiger" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de textos de legenda Kate" -#: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Rede" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançadas)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar Serviço Windows" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Legendas são exibidas usando libass" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instalar o Serviço e sair." +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Configurando o cache de fontes" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar Serviço Windows." +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reorganizado. Isto deve " +"levar menos de um minuto." -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/control/ntservice.c:49 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar" +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Opções de Configuração" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio PCM linear" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +#: modules/codec/mft.c:56 +msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Serviço NT" +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:66 +#: modules/codec/mmal.c:57 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Esconder interface" +msgid "MMAL decoder" +msgstr "descodificador" -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Italiano" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Abrir" +msgid "Android direct rendering" +msgstr "renderização directa" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Video decoder using Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo (usando OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Saída de vídeo OpenMAX IL" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Opus" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/opus.c:73 #, fuzzy -msgid "End" -msgstr "fim" +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Descodificador de áudio Opus" -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "Forçar posição de subtítulo" +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Activar modo software" + +#: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY Falso" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Perfil Codec" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" msgstr "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Nível Codec" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" -#: modules/control/rc.c:177 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Grupo de tamanhos de Imagem" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." msgstr "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Group of Picture Reference Distance" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " -#: modules/control/rc.c:191 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: modules/control/rc.c:194 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Target Usage" -#: modules/control/rc.c:343 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." -#: modules/control/rc.c:816 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Intervalo IDR" -#: modules/control/rc.c:850 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Rate Control Method" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" -"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Quantization parameter" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Quantization parameter for I-frames" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" - -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Quantization parameter for P-frames" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Quantization parameter for B-frames" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Bitrate máximo" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Define o máximo de bitrate em kpbs (1000 bits/s) para o método de controlo " +"de taxa do VBR. Se não definir este parâmetro é calculado por outras fontes " +"como o bitrate, o perfil, nível, etc." -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Precisão da taxa de controlo" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Tolerância em percentagem do método do \"avbr\" (Average Variable BitRate). " +"(ex. 10 com um bitrate de 800 kpbs significa que o codificador tenta não ir " +"acima dos 880 kpbs e abaixo dos 730 kpbs. O alvo de precisão só é atingido " +"depois de um certo período de convergência. Veja os parâmetros de " +"convergência." -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Tempo de convergência da taxa de controlo do \"avbr\"" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Número de 100 frames antes do metódo de controlo de taxa do \"avbr\" atinja " +"o bitrate requerido com a precisão requerida. Veja os parâmetros de precisão." -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Número de pedaços por frame" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Número de pedaços em cada frame do vídeo; cada pedaço contêm uma ou mais " +"linhas macro-blocos. Se o número de pedaços não estiver definido, o " +"codificador pode escolher qualquer parte do particionamento permitido pelos " +"standards do codec." -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de frames de referência" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Número de operações em paralelo" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." msgstr "" +"Define o número de operações de codificação em paralelo antes de sincronizar " +"o resultado. Maior pode resultar num melhor rendimento dependendo do " +"hardware. MPEG2 precisa de pelo menos 1 aqui. " -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" +"Codificador de vídeo Intel QuickSync para MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/" +"H.262)" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo pseudo raw" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Método de controle de taxa" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Método usado para codificar a sequência de vídeo" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Modo de limiar constante de ruído" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Modo de taxa de bits constante (CBR)" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modo de Baixo Atraso" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Modo sem perdas" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Modo lambda constante" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modo de erro constante" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Modo de qualidade constante" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Estrutura GOP" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Estrutura GOP usada para codificar a sequência de vídeo" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" +"Sem estrutura gop fixa. Uma imagem pode ser intra ou inter, e se referir a " +"imagens anteriores ou futuras." -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Sequência apenas de Quadros-I" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Imagens inter se referem apenas a imagens anteriores" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Imagens inter podem se referir a imagens anteriores ou futuras" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fator constante de qualidade" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Fator de qualidade a ser usado no modo de qualidade constante" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Limiar de Ruído" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Limiar de ruído a ser usado no modo de limiar de ruído constante" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitrate (kbps)" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Taxa de bits alvo em kbps quando estiver codificando em modo de taxa de bits " +"constante" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa máxima de bits (kbps)" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Taxa máxima de bits em kbps para quando estiver codificando em modo de taxa " +"de bits " -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa mínima de bits (kbps)" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Taxa mínima de bits em kbps para quando estiver codificando em modo de taxa " +"de bits constante" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Duração GOP" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" +"Número de imagens entre cabeçalhos de sequência sucessivos. I.e., " +"comprimento do grupo de imagens" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré-filtro" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar pré filtragem adaptativa" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sem filtragem prévia" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Média Central Ponderada" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro Passa Baixa Gaussiano" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Adicionar Ruído" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro Passa Baixa Gaussiano Adaptativo" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtro Passa Baixo" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantidade de pré filtragem" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Modo de codificação de imagem" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"A codificação de campo é quando campos codificados são intrelaçados " +"separadamente, ao contrário de um quadro pseudo-progressivo" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automático - deixa o codificador decidir baseado na entrada (Melhor)" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Impõe o quadro codificado como uma imagem única" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "Impõe a codificação de quadros como campos intrelaçados separados" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Tamanho dos blocos de compensação de movimento" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatic - deixa o codificador decidir baseado na entrada (Melhor)" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "small - usa pequenos blocos de compensação de movimento" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "medium - usa blocos médios de compensação de movimento" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fim da ajuda ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "large - usa grandes blocos de compensação de movimento" -#: modules/control/rc.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Sobreposição dos blocos de compensação de movimento" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "none - os blocos de compensação de movimento não se sobrepõem" -#: modules/control/rc.c:1411 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "parcial - Blocos de compensação de movimento apenas parcialmente " -#: modules/control/rc.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "full - os blocos de compensação de movimento se sobrepõem " -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Precisão do Vector de Movimento" -#: modules/control/rc.c:1989 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Vídeo desconhecido" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Precisão do Vetor de Movimentos em pels." -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[A chegar]" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Componente de árvore de estimativa de movimento" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Usar chroma como parte do processo de estimativa de movimento" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de iterações do DWT" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Também conhecido como níveis DWT" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vídeo descodificado : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Activar múltiplos quantizadores" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| frames displayed : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Habilita múltiplos quantizadores por sub banda (um por bloco de código)" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| frames perdidas : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Desactivar codificação aritmética" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Descodificação Áudio]" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Usar códigos de comprimento variável. Útil para taxas de bit muito altas" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| áudio descodificado : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Método de percepção de peso" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "Distância perceptual" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers perdidos : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "distância perceptível para calcular o peso perceptível" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Emitindo]" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Pedaços horizontais por quadro" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pacotes enviados : %5i" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Número de partes horizontais por quadro in modo de atraso curto" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Pedaços verticais por quadro" -#: modules/control/rc.c:2038 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Número de pedaços verticais por quadro no modo de pouco atraso" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Tamanho dos blocos de código em cada sub banda" -#: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "pequeno - usa pequenos blocos de código" -#: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Sinhalese" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "médio - usa blocos de código de tamanho médio" -#: modules/control/signals.c:40 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Definições para a interface principal" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "grande - usa grandes blocos de código" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "completo - Um bloco de código por sub banda" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Habilitar a Estimativa de Movimento Hierárquica" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Número de níveis de redução de amostragem" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Número de níveis de redução de taxa de dados em modo de estimação " +"hierárquica de movimento" -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Habilitar a Estimativa de Movimento Global" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controlo remoto VLM" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Habilitar a Estimativa de Correlação de Fase" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AIFF" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Habilitar Detecção de Mudança de Cena" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Forçar Perfil" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Perfil de Baixo Atraso VC2" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Perfil Simplificado do VC2" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AU" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Perfil Principal do VC2" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Perfil Principal" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca libschroedinger" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demuxers" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca libschroedinger" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Multiplexador ffmpeg " +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador de imagem SDL" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_Image" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio MP3 de ponto fixo" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Modo entrelaçado puro" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "Mais informação" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Reforça o modo do codificador." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade de codificação" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Impõe uma qualidade entre 0 (baixo) e 10 (alto)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Compor sempre" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexidade da codificação" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nunca compor" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Mantém a complexidade da codificação." -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Desmultiplexador AVI" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 -msgid "AVI Index" -msgstr "Índice AVI" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Mantém a taxa de bits VBR máxima" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " -"correctamente.\n" -"Deseja tentar repará-lo?\n" -"\n" -"Isto pode demorar um bocado." +"Garante uma codificação de taxa de bits constante (CBR) em vez de uma " +"codificação de taxa de bits variável (VBR)." -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecção de actividade vocal" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Don't repair" -msgstr "Não reparar" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Habilita a detecção de atividade de voz (VAD). É ativada automaticamente no " +"modo VBR." -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Compondo Índice AVI..." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissão descontínua" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Desmultiplexador CDG" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Habilita a transmissão descontínua (DTX)." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Nome do grupo" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda estreita (8khz)" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16khz)" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -#, fuzzy -msgid "Append to existing file" -msgstr "A filtragem de áudio falhou" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra banda larga (32KHz)" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador de áudio Speex" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Desmultiplexador FLAC" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "Legendas fechadas 1" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Speex" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrição de sessão" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Speex" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazakh" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Desactivar a transparência das legendas do DVD" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Remove todos os efeitos de transparência usados em legendas de DVD." -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Janelas activas" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas de DVD" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opções de performance" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Legendas DVD" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sânscrito" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas de DVD" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Licença" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas EBU STL" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Padrão (Windows-1252)" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Tabela de códigos do sistema" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ficheiros de Subtítulos" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Clonar imagem" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Vídeo desconhecido" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em " -"milissegundos." +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinês (GB18030)" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Western Europeu (Latin-9)" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Western Europeu (Windows-1252)" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Western European (IBM 00850)" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Eastern Europeu (Latin-2)" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "Palavra-passe RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europeu do Leste (Windows-1250)" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nórdico (Latin-6)" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Client port" -msgstr "Porta do cliente" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" -#: modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/live555.cpp:126 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Porta do túnel HTTP" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" -#: modules/demux/live555.cpp:127 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebraico (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/live555.cpp:617 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticação RTSP" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (Windows-1255)" -#: modules/demux/live555.cpp:618 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames por Segundo" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Báltico (Latin-7)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Tocado Primeiro" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestor Vídeo" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Céltico (Latin-8)" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sudeste Europeu (Latin-10)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulo ordenados" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codificadores do capítulo" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonês Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonês (Shift JIS)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directório" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Suplementar (HKSCS)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activar áudio" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Codificação do texto das legendas" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Configurar a codificação utilizada no texto das legendas" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Subtitle justification" -#: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Activar base" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Configura o alinhamento da legenda" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 subtitle autodetection" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desabilitar todas as formatações." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Descodificador do texto das legendas" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas USF" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "Nunca" - -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas DVB" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" - -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Nível do mega bass" +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Legendas do Teletexto" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte do mega bass" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legendas SVCD" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Nível de surround" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:100 -#, fuzzy -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso DTS (ms)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de texto T.140" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Desmultiplexador MusePack" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar flag de subtítulo" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignora o marcador de legenda. Experimente esta opção se a legenda não " +"aparecer." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo H264" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Workaround para a França" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Alguns canais franceses não marcam suas páginas de legenda corretamente " +"devido a um erro histórico de interpretação. Experimente usar esta " +"interpretação errônea se sua legenda não aparecer." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de legendas de Teletexto" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II" - -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" - -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Desmultiplexador NullSoft" - -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Desmultiplexador NUV" - -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Desmultiplexador OGG" - -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Vídeo do Google" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Ínicio Automático" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Defina uma qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " +"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Saltar anuncios" +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "empacotador de vídeo theora" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Defina uma qualidade específica entre 0.0 (alta) e 50.0 (baixa), em vez de " +"especificar uma taxa de bits específica. Isso produzirá um fluxo VBR." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo Estéreo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -#, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modo de manipulação para fluxos estereofônicos" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcasts" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo Junto" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" +"Alguns canais franceses não marcam suas páginas de legenda corretamente " +"devido a um erro histórico de interpretação. Experimente usar esta " +"interpretação errônea se sua legenda não aparecer." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV audio decoder" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Taxa máxima de bits em kbps. Util para aplicaões de fluxo." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "iTunes Music Library importer" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Taxa mínima de bits em kbps. Útil para codificar um canal de tamanho fixo." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informação do Podcast" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Impõe uma taxa de bits constante para codificação (CBR)." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Resumo do Podcast" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Tamanho do Podcast" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Packetizer de áudio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#: modules/codec/vpx.c:49 #, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo CDG" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio de ponto fixo WMA v1/v2" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo de GOP" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" - -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Desmultiplexador PVA" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Tamanho mínimo do GOP" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Define o intervalo mínimo entre os quadros IDR. No H264, os quadros I não " +"limitam necessariamente um GOP próximo porque não é permitido a um quadro P " +"ser antecipado de mais quadros que um antes dele (veja também a opção de " +"referência de quadros). Portanto, os quadros não são necessariamente " +"localizáveis. Os quadros IDR limitam os quadros P subseqüentes referenciando " +"quaisquer quadros anterires ao quadro IDR. Se os trechos de cena aparecerem " +"dentro deste intervalo, estão sendo codificados como quadros I, mas não " +"iniciam um novo GOP." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Usar pontos de recuperação para fechar GOPs" -#: modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:50 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +"nenhum: usa apenas GOPs fechados normal: usa GOP abertos padrão bluray: usa " +"GOPs abertos compatíveis com Blu-ray" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo." +"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com Blu-ray use também a opção bluray-" +"compat" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Habilitar brechas de compatibilidade para suporte a Blu-ray" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Habilita brechas para suporte a Blu-ray, o que não garante todos os aspectos " +"de compatibilidade com Blu-ray e.g., resolução, taxa de quadros, nível" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Exceder agressivamente a quantidade de quadros I" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"Detecção de trechos de cena. Controla o quão agressiva será a inserção de " +"quadros I excedentes. Com valores pequenos de trechos de cena o codificador " +"geralmente tem de impor um quadro I quando vai exceder o valor chave. Bons " +"valores de trechos de cena pode encontrar um local melhor para o quadro I. " +"Valores grandes usam mais quadros I quando necessário, mas desperdiçam bits. " +"-1 desabilita a detecção de trechos de cena, então os quadros I são " +"inseridos somente entre quadros de valor chave, o que é provavelmente um " +"artifício de codificação bizarro. Faixa entre 1 e 100." -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Quadros-B entre I e P" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Desmultiplexador Real" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Número de quadros-B consecutivos entre os quadros-P e I. Faixa de 1 a 16." -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Desmultiplexador SMF" +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Decisão adaptativa de quadros B" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Impõe um número específico de quadros B consecutivos a ser usado, exceto " +"possivelmente antes de um quadro I. Faixa de 0 a 2." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Influenciar (desviar) o uso de quadros B" + +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Desvia a escolha de uso dos quadros B. Valores positivos provocam mais " +"quadros B, valores negativos causam menos quadros B." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Manter alguns quadros B como referência" -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" - -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames por segundo" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Atraso dos subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato dos subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Número de quadros anteriores usados para antecipação. Esta opção é efetiva " +"em Anime, mas parece fazer uma pequena diferença em materiais de ação ao " +"vivo. Alguns decodificadores são usados para lidar com grandes valores de " +"quadros de referência. Faixa de 1 a 16." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Saltar filtro de loop" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Desabilita o filtro de desbloqueio de laços (diminui a qualidade)." -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parâmetros dos filtros de laços AlphaC0 e Beta alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parâmetros do filtro de laços AlphaC0 e Beta. Faixa de -6 a 6 para ambos os " +"parâmetrso alfa e beta. -6 significa uma filtragem suave, 6 significa mais " +"forte." -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Definir id de ES para PID" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível H.264" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" +"Especifique o nível H264 (como definido no Anexo A do padrão). Os níveis não " +"são garantidos; é tarefa do usuário selecionar um nível compatível com o " +"resto das opções de codificação. Faixa de 1 a 5.1 (10 a 51 também é " +"permitido). Defina 0 para deixar o x264 ajustar o nível." -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Emissão udp rápida" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Perfil H.264" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" +"Especifique o perfil H.264 cujos limites sobrepõem outras configurações" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU para modo de saída" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU para modo de saída." +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Frame packing" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Usar Atualização Intra Periódica" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Usa Atualização Intra Periódica em vez de quadros IDR" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Usar árvore-mb sobre o controle de taxa" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" +"É possível desabilitar o uso de árvore de macro blocos sobre o controle de " +"taxa" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chave CSA" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Impõe o número de pedaços por quadro" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" +"Impõe pedaços retangulares mas pode ser sobreposto por outras opções de " +"fatiamento" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modo silencioso" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Limitar o tamanho de cada pedaço em bytes" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Do not complain on encrypted PES." +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Define um tamanho máximo de pedaço em bytes. Inclui a sobrecarga do NAL no " +"tamanho" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID Sistema CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Limitar o tamanho de cada pedaço em macro blocos" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Define um número máximo de macro blocos por pedaço" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Configurar QP" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Seleciona o quantizador a ser usado. Valores menores resultam em melhor " +"fidelidade, mas taxas de bits maiores. 26 é um bom valor padrão. Faixa de 0 " +"(sem perdas) a 51." -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR baseado em qualidade" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR baseado em qualidade e de 1 passo. Faixa de 0 a 51." -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Append" -msgstr "Anexar" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "QP Min " -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parâmetro mínimo do quantificador (QP). De 15 a 35 parece ser uma boa faixa." -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "QP Max" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parâmetro máximo do quantificador (QP)." -#: modules/demux/ts.c:147 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Espaço máximo entre QP" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Espaço máximo entre quadros QP." -#: modules/demux/ts.c:178 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Subtítulos do teletexto" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#: modules/demux/ts.c:179 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Informação da media" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Permite uma variância na média da taxa de bits (em kbits/s)." -#: modules/demux/ts.c:180 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Página do teletexto" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Taxa máxima de bits local" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ajusta a taxa máxima de bits local (em kbits/s)." -#: modules/demux/ts.c:3422 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 deficientes auditivos" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 -msgid "clean effects" -msgstr "efeitos limpos" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Período médio para a taxa máxima de bits local (em kbits)." -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "hearing impaired" -msgstr "deficientes auditivos" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Ocupação inicial do buffer VBV" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "comentário dos deficientes visuais" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Define a ocupação inicial da memória como uma proporção do tamanho da " +"memória. Faixa de 0.0 a 1.0." -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Como o AQ distribui os bits" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Define o modo de distribuição de bits para o AQ. Padrão 1 - 0: Desabilitar - " +"1: Modo padrão atual do x264 - 2: Usa log(var)^2 em vez de log(var) e tenta " +"adaptar a força por quadro" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Força do AQ" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Legendas fechadas 1" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Intensidade de redução de bloqueio e borrão no plano e nas áreas com " +"textura. Padrão 1.0, mas recomenda-se entre 0 e 2 - 0.5: AQ fraco - 1.5: AQ " +"forte" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Legendas fechadas 2" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Fator QP entre I e P" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Legendas fechadas 3" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Factor QP entre I e P. Entre 1.0 a 2.0." -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Legendas fechadas 4" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Factor QP entre P e B" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Fator QP entre P e B. Faixa entre 1.0 e 2.0." -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Diferença QP entre cor e luminância" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Ficheiro de subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferença QP entre cor e luminância." -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Desmultiplexador VOC" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controle de taxa de múltiplos passos" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Desmultiplexador WAV" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Desmultiplexador XA" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Curva de compressão QP" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utilizar Menus DVD" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Curva de compressão QP. Faixa 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Adicionar interface" +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduzir flutuações no QP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP antes da curva de compressão. Mascara a " +"complexidade temporariamente." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP após a curva de compressão. Mascara a quantização " +"tempo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partições a considerar" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partições a considerar no modo de análise: - nenhum : - rápido : i4x4 - " +"normal: i4x4,p8x8,(i8x8) - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 - todos : i4x4,p8x8," +"(i8x8),b8x8,p4x4 (o p4x4 requer o p8x8. O i8x8 requer o 8x8dct)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Ficheiro" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Tamanho de predicção directa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Anterior" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Seguinte" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros P." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ir para Título" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir para Capítulo" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimação de movimento de pixel inteiro" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Janela" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Faixa máxima de busca de vetores de movimento" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Faixa máxima de busca de estimativa de movimento, medida da(s) posição(ões) " +"antecipadas. Padrão 16 é bom para a maioria das situações, seqüências de " +"muito movimento podem se beneficiar com configurações entre 24 e 32. Faixa " +"de 0 a 64." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Tamanho máximo do vetor de movimento" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Tamanho máximo do vetor de movimento em pixels. -1 é automático, baseado no " +"nível." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Largar ficheiros para reproduzir" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Espaço de memória mínimo entre threads" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Espaço de memória mínimo entre threads. -1 é automático, baseado no número " +"de threads." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Intensidade da otimização psicovisual. O padrão é \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"O primeiro parâmetro controla se o RD está habilitado (subme >= 6) ou " +"desabilitado. O segundo parâmetro controla se o Trellis é usado na " +"otimização psico visual. O padrão é desabilitado" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todos" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Estimativa de movimento de sub pixels e decisão de qualidade de " +"particionamento" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar Nenhum" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de decisão " +"de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor qualidade). " +"Faixa de 1 a 9." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Ordenar Reverso" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Modo de decisão de quadros B, baseado em RD. Requer subme 6 (ou maior)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decidir referências baseando-se em partição" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Caminho" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permitir que cada partição 8x8 ou 16x8 selecione quadros de referência " +"independentemente, em vez de uma referência por macro bloco." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatório " +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma em estimativa de movimento" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME para subpel e decisão de modo em quadros P." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Refinamento de movimento bidirecional" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar " - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrão " - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Tamanho adaptativo de transformação espacial" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decisão baseada em SATD para transformações 8x8 entre MBs." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantização RD em grade" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantização RD em grade: - 0: desabilitado - 1: habilitado somente no final " +"da codificação de um MB - 2: ativado em todos as decisões de modo Requer " +"CABAC." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronização Vertical" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "Stay On Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coeficiente limiar dos quadros P" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Tirar Captura de Ecrã" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Coeficiente limiar dos quadros P. Elimina os blocos dct contendo apenas um " +"coeficiente pequeno." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Usar otimizações Psy" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Usar todas as otimizações visuais que podem piorar ambos o PSNR e o SSIM" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Definições de vídeo" - -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Redução de ruído do domínio dct. Pseudo zona limítrofe adaptativa. De 10 a " +"1000 parece ser uma faixa útil." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Zona limítrofe de quantização entre luminâncias" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Define o tamanho entre luminâncias para a zona limítrofe de quantização. " +"Faixa de 0 a 32." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Zona limítrofe para quantização entre luminâncias" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Define o tamanho da zona limítrofe de quantização entre luminâncias. Faixa " +"de 0 a 32." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Melhora discretamente a qualidade do SMP, ao custo da repetição." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimizações CPU" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos, para codificação " +"em 2 passos." -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Computação PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." +"Computa e imprime as estatísticas do PSNR. Não tem efeito em na qualidade de " +"codificação." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Computação SSIM" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Computa e imprime as estatísticas do SSIM. Não tem efeito na qualidade da " +"codificação." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Números de identificação do SPS e do PPS" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"Define números de identificação do SPS e do PPS, para permitir a " +"concatenação de fluxos com configurações diferentes." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Renderizar texto ou imagem" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Aceder aos delimitadores de unidade" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Gerar delimitador de unidade de acesso unidades NAL." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Contagem de quadros a ser usada na predição de tipos de quadros" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" +"Contagem de quadros a ser usada na predição do tipo de quadro. Atualmente o " +"padrão pode causar problemas de sincronismo ou saída incombinável, como rtsp-" +"output sem ts-mux" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informações temporais do HRD" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre VLC media player" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Default tune setting used" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por %s" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Default preset setting used" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC foi trazido até si por:" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "opções avançadas x264" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Ajuda do media player VLC" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar " +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extrair" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Sem entrada" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Spatial" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Entrada foi alterada" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "checkerboard" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " -"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " -"mesma entrada." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "column alternation" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "alternação de linhas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "lado a lado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "top bottom" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "alternação de frames" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Saltar Para Tempo" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "seg." +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC codificador (x264)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Saltar para tempo" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC codificador (x264)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatório On" +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC codificador (x264)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório Off" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "descodificador de imagem XWD" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir Um" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Página de Teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todos" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Abre a página de teletexto indicada. A página padrão é o índice 100" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir Off" +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparência do teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "Definindo o vbi-opaco para falso, torna transparente o texto da caixa." -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho Normal" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alinhamento do Teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Double Size" -msgstr "Dobro do Tamanho" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do Teletexto no vídeo. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#, fuzzy -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Legendas do texto do Teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Exibe legendas de teletexto como texto em vez de RGBA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Ficheiro..." +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Descodificador de Teletexto e VBI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletexto" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controlo D-Bus" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -#, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "Baixo" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado." +"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem " +"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset " -"(Audio Menu->Equalizer)." +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interface simplificada" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Programa" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis." +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão disparador" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Ondas" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Botão de acionamento para gestos de mouse." -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Ficheiro" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicadélico" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controlo dos gestos do rato" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtros de edição geral" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de Atalho Globais" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Distorção" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Desfocar" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gestão de teclas de atalho" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Um" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Clone de imagem" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Loop: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Aleatório: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverte as cores" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo de Áudio: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte as cores da imagem" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Gravação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformação" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -#, fuzzy -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Magnifica parte da imagem" +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Sub sync: bookmarked audio time" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interactivo" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Nenhuma legenda activa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo" +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Sub sync: bookmarked subtitle time" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalização do volume" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Sub sync: set bookmarks first!" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido." +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualização de auscultador" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Sub sync: delay reset" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores." +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atraso de legenda %i ms" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Nível máximo" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atraso de áudio %i ms" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura valores por defeito" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixas de legendas: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro de vídeo" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID do Programa Serviço: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro de áudio" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção de aspecto: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Sobre os filtros de vídeo" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Cortar: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Restaurar Zoom" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajustado à tela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho Original" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Modo de ampliação: %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrelaçamento desabilitado" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrelaçado ligado" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior." +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Subtitle position: no active subtitle" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir LogCrash..." +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Posição das legendas %d px" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "Guardar como..." +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Procurar por Actualização" +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Velocidade: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Modificar o arquivo de configuração do lirc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " +"na pasta padrão do usuário." -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder VLC" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelhos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto de infrevermelhos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todos" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair de VLC" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controlo de movimento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ficheiro" +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Usar os sensores de movimento HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION para " +"rotacionar o vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Abertura &avançadas..." +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Controlador de sincronia de rede" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Quando definido, esta instância do VLC ditará agirá como um relógio " +"sincronizador para as conexões dos clientes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Emissão de Rede..." +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Endereço IP do controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Endereço IP do relógio sincronizador da rede." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Timeout UDP (em ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar Menu" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar Serviço Windows" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalar o Serviço e sair." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir " +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar nome do serviço" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Saída de vídeo em écran completo" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de Configuração" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparência " +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opções de configuração que serão usadas pelo serviço (e.g., --" +"exemplo=qualquer --outro-exemplo). Deve ser especificado no momento da " +"instalação para que o serviço possa ser configurado." -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Janela" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces adicionais iniciadas com o serviço. Deve ser especificado no " +"momento da instalação para que o serviço possa ser configurado " +"adequadamente. Use uma lista de módulos de interface separada por vírgulas. " +"(valores comuns são: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar Janelas" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Controller..." -msgstr "Controlador..." +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface do Windows Service" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizador..." +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlos Extendidos..." +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Abrindo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Marcadores..." +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução..." +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar posição de emissão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informação Media..." +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Exibe de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY Falso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Erros e Avisos..." +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Impor o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer Todos para a Frente" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin." -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Ajuda do VLC media player..." +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comando TCP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe / FAQ..." +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Aceita comandos sobre um soquete em vez da entrada stdin. É possível definir " +"o endereço e a porta da interface em que ocorrerá a ligação." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentação Online..." +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o complemento da interface rc iniciará uma janela de comando do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso não aparecerá essa janela de comando, mas " +"também será muito estranho quando você quiser parar o VLC e não houver uma " +"janela aberta no vídeo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Website VideoLAN..." +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Fazer um donativo..." +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controlo remoto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum Online..." +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir Volume" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "fim" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Não reparar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os itens actualmente na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 -msgid "Error when sending the Crash Report" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 -#, fuzzy -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Limpar preferências" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . information about the current stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Repetir item actual" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . show statistical information" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Definições gerais de vídeo" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . the title of the current stream" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface XOSD" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . the length of the current stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Modo de Captura" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Device name" -msgstr "Nome de dispositivo" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Pressione seleccionar menu ou pausa para continuar." -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 #, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Entrada do ecrân" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Playlist has only %u element" +msgstr[1] "Playlist has only %u elements" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Frames por Segundo" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[A chegar]" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altura de borda" +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux corrupted : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuities : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Vídeo]" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Obtendo Informação do Canal..." +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video decoded : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| frames displayed : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| frames lost : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Descodificação Áudio]" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio decoded : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers played : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Definições..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "Override parametters" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers lost : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação de subtítulos" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Emitindo]" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| packets sent : %5" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alinhamento dos subtítulos" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes sent : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades da Fonte" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ficheiro de Subtítulos" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Descombinador ASF/WMV" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nenhum %@s encontrado" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Escolher ficheiro" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Descombinador Avformat" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -#, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Opções de vídeo" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Emitir/guardar" +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxers" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Combinador Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar durante emissão" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Multiplexador" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Emissão" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Combinador Avformat" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 -msgid "Dump raw input" -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Impõe o uso de um combinador avformat específico." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nome do formato" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Nome interno do formato libavcodec" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar metodo entrelaçado" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar a criação de índice" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de emissão" +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recria um índice para o arquivo AVI. Use esta opção se seu arquivo AVI " +"estiver danificado ou incompleto (não pesquisável)." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Solicitar ação" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio RTSP" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Compor sempre" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio HTTP" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca compor" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Corrigir quando necessário" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AVI" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Índice AVI danificado ou ausente" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar Ficheiro" +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Construir índice e reproduzir" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Reproduzir como está" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Expand Node" -msgstr "Adicionar Nó" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Nao reproduzir" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -#, fuzzy -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Compondo Índice AVI..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Meta-informação da pasta" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar Nó por Nome" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador CDG" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar Nó por Autor" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Módulo de despejo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Despejar nome do ficheiro" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome do ficheiro para o qual a emissão original será despejada." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar a lista de reprodução" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Adicionar ao ficheiro existente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato do Ficheiro:" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U Extendido" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Descarregador de arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valor para ajustar o dts" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lista de reprodução Lua" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo Dirac" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i items" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Guardar Lista de reprodução" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Descodificar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decodificar no estágio de descombinação" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Cor definida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Informação Media" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Se não estiver vazio e a chave decodificar-imagem estiver habilitada, a " +"imagem será convertida para o formato cromático especificado." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Localização :" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Duração em segundos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Gravar Meta-dados" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duração em segundos antes de simular o final do arquivo. Um valor negativo " +"significa um tempo de reprodução infinito." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Taxa de quadros de um fluxo primário produzido." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Detalhes &Codec" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Tempo real" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" +"Usa um modo de tempo real adequado para ser usado como uma entrada principal " +"e entradas de tempo real escravas." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Descombinador de imagem" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxers" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames por Segundo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Taxa de quadros desejada durante a reprodução de um MJPEG de um arquivo. Use " +"0 (valor padrão) para um fluxo em tempo real (de uma câmera)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Emissão..." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Tocado Primeiro" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Sent bytes" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reproduzir mais rapidamente" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Respeiras capítulos ordenados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Lost buffers" -msgstr "Largar frames atrasadas" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Reproduz capítulos na ordem especificada no segmento." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs do capítulo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Usa codificadores de capítulos encontrados no segmento." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Informação" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Carregar arquivos MKV na mesma pasta" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Reset All" -msgstr "Limpar tudo" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Carrega antecipadamente arquivos matroska na mesma pasta (ruim se houver " +"arquivos danificados)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Limpar preferências" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 -#, fuzzy -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Elementos Simplificados" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n" -"Quer mesmo continuar?" +"Lê e descarta elementos EBML desconhecidos (não é bom para arquivos " +"danificados)." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleccionar um directório" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar um ficheiro" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activar reverberação" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível de reverberação (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Nota:" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Definições de interface" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Atraso da reverberação, em ms. Geralmente são valores entre 40 e 200 ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Definições Gerais de Áudio" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activar modo megabaixos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Definições Gerais de Vídeo" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtítulos & OSD" +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " +"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " +"100Hz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Subtítulos & definições OSD" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do efeito espacial (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada & Codificadores" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Entrada & definições de Codificadores" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activar áudio" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 -msgid "General Audio" -msgstr "Áudio Geral" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efeito surround de auscultador" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do mega bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Linguagem de áudio preferida" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte do mega bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Nome de utilizador" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível de surround" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Canal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Classic Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 -msgid "Action" -msgstr "Acção" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#, fuzzy -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Reparar ficheiros AVI" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Nível padrão de caching" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 -msgid "Caching" -msgstr "Caching" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Outra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificadores / Multiplexadores" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispositivos padrão" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Política de download da arte do álbum " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interacção de interface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codificação Padrão" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 -msgid "Display Settings" -msgstr "Definições de Visualização" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolha..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Cor da fonte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Linguagens dos subtítulos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusão" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Activar OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Activar vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Módulos de saída" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Sound Clip" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternative Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numeração sequencial" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latência mais baixa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 -msgid "Low latency" -msgstr "Latência baixa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumental Pop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumental Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 -msgid "High latency" -msgstr "Latência alta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnico" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latência mais alta" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Definições de interface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Definições de áudio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 -#, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Definições de vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Tecla de atalho para" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 -msgid "Choose" -msgstr "Escolher" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 -#, fuzzy -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "Pressione a nova tecla para" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Selecção inválida" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian Rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar por Actualizações" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" -"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicadélico" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Codificador de vídeo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Misturar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcasts" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " -"OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " -"usar com MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " -"OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " -"e OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " -"OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelic Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonic Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programa da Emissão MPEG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Emissão de Transporte MPEG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acoustic" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humour" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser " -"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a " -"melhor opção. %s" -msgstr " Source: %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analisador de podcasts" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h para ajuda ]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr "Ajuda" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid "[Display]" -msgstr "[Mostrar]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Leitor de Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importador do QuickTime Media Link" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Dummy IFO demux" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importador de Biblioteca de Música iTunes" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução WPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução ZPL" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informação do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Direito de Cópia do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid "[Global]" -msgstr "[Global]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Palavras-chave do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Sair" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Legenda do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pausar/Tocar" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data de Publicação do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Activa Écrã Inteiro" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Subcategoria do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Duração do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Procurar +1%%" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Procurar -1%%" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Mais Volume" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Menos Volume" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Receptores" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista de reprodução]" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Confiar nos marcadores de tempo do MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desabilite " +"esta opção para calcular pela taxa de bits." -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Activa Repetição de item" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador PVA" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Taxa de amostragem em Hertz. O padrão é 48.000 Hz." -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio " -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Procura por um item" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Canais de áudio no fluxo de entrada. Valor numérico > 0. O padrão é 2." -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Adicionar uma entrada" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Código FOURCC do formato de entrada bruto" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Apagar uma entrada" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Formato do código FOURCC da entrada bruta. Linha de quatro caracteres." -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Apaga uma entrada" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Impõe idioma de áudio" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Ejectar (se parado)" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Impõe o idioma para o áudio da saída do combinador. Use o código de três " +"letras ISO639. O padrão é 'eng'." -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Navegadorficheiros]" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Descombinador de áudio bruto" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -" Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" +"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a " +"taxa." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -" Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Isto especifica a largura em píxeis da emissão de vídeo original." -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Caixas]" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Isto especifica a altura em píxeis da emissão de vídeo original." -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navegar através da caixa linha a linha" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Impõe Chroma (usar com cautela)" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navegar através da caixa página a página" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Impõe o Chroma. Linha de quatro caracteres." -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -msgid "[Player]" -msgstr "[Player]" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Procurar +/-5%%" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Desmultiplexador Real" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Diversos]" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Descombinador sid C64" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " -msgstr "Informação " +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Interpretador de legendas EBU STL" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Aplica um atraso em todas as legendas (em 1/10 s. E.g., 100 significa 10 s)." -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Só funcionará com " +"MicroDVD e Legendas SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr "Registos" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Sobrepõe a descrição padrão da trilha." -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr " Explorar" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Text subtitle parser" -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr " Objectos" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Atraso das legendas" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Estado" - -#: modules/gui/ncurses.c:2063 -#, fuzzy, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Formato das legendas" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) " +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Descrição da legenda" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permite usar um pmt extra especificado (pmt_pid=pid:tipo_do_fluxo[,...])." -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Encontrar: %s" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Definir id de ES para PID" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir: %s" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Define o ID interno de cada fluxo primário manipulado pelo VLC para o mesmo " +"valor do PIDO no fluxo TS, em vez de 1, 2, 3, etc. Útil para fazer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Emissão udp rápida" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" +"Envia ip:porta específicos para o TS pelo udp (você deve saber o que está " +"fazendo)." -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -#, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfaces principais" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU para modo de saída" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU para modo de saída." -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chave CSA" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Chave de criptografia CSA. Deve ser uma linha de 16 caracteres (8 bytes " +"hexadecimal)." -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Segunda chave CSA" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"A chave de criptografia CSA par. Deve ser uma linha com 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimal)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Tamanho do pacote em bytes para descriptografar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Especifica o tamanho do pacote TS para descriptografia. As rotinas de " +"descriptografia removem o cabeçalho TS do valor antes de descriptografar." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separar sub-fluxos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Separa páginas de teletexto/dvbs em ES independentes. Pode ser útil " +"desabilitar essa opção quando estiver usando fluxos de saída." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Busca e posição baseados em uma posição na porcentagem dos bytes e não uma " +"posição gerada por um PCR de tempo. Se a busca não funcionar adequadamente, " +"habilite esta opção." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "ID do fluxo de transporte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Manter alguns quadros B como referência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Legendas do Teletexto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletexto: informação adicional" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Tele texto: programação" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "efeitos limpos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplexador TTA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificação:" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "activar" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Legendas fechadas 2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Legendas fechadas 3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Legendas fechadas 4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Taxa de frames desejado para a emissão VC-1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisar legendas Vobsub" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de amostragem:" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Desmultiplexador VOC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Desmultiplexador WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador XA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Legeda oculta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrições textuais do áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Descrição" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Texto marcador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Regiões ativas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Anotações semânticas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcrição" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marcação Linguística" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Pontos de sinalização" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Legendas (imagens)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Lâminas (texto)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Lâminas (imagens)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria desconhecida" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre VLC media player" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" +"VLC média player e VideoLAN são marcas registadas da VideoLAN Association." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Compilado por %s com %@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do media player VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Analisador de podcasts" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Descoberta de serviços" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Título de vídeo" +msgid "Addons Manager" +msgstr "Gestor Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgid "Installed" +msgstr "Instalar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Esconder interface" +msgid "Uninstall" +msgstr "Instalar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexador:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passos" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Pré-amplificar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Habilitar compressão de faixa dinâmica" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Versão" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Habilitar Efeito Espacial" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualização de auscultador" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalização do volume" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Duplicar perfil actual..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organizar Perfis..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Duplicar o perfil actual para um novo perfil" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Remove a preset" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Select the preset you would like to remove:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Add new Preset..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organize Presets..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Save current selection as new preset" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Introduza um nome para o novo preset:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Please enter a unique name for the new profile." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de bits Áudio :" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Multiple profiles with the same name are not allowed." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunciar SAP:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunciar SLP:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Anunciar Canal:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Guardar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Aplicar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Cancelar " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferências" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Sem entrada" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " +"pausado para que os favoritos funcionem." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Entrada foi alterada" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selecção inválida" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " +"funcionem." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capítulo seguinte" +msgid "Show Details" +msgstr "Detalhes do Codificador" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Página do teletexto" +msgid "Hide Details" +msgstr "Detalhes do Codificador" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparência" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Controlos extendidos" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "Loop" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Frame a Frame" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Ordenar Reverso" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Salto curto para a frente" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Salto curto para a frente" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Reprodução local" +msgid "Jump to Time" +msgstr "Saltar Para Tempo" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Clique para reproduzir ou pausar a média actual." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Retroceder" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostrar opções avançadas " +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Alternar Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Clicar para activar o playback do vídeo em ecrã inteiro." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Frame a Frame" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Click and hold to skip backward through the current media." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Nunca" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Click and hold to skip forward through the current media." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Emudecer" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Clicar para parar o playback." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Reprodução local" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Exibir/Ocultar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 -msgid "Stop the A to B loop" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 -#, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Misturar" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Click to enable or disable random playback." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Visualizador" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Click to mute or unmute the audio." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume Total" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Click to play the audio at maximum volume." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Click to go to the previous playlist item." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -#, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Click to go to the next playlist item." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converter & Emitir" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Subtítulos do teletexto" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Ir!" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Solte a mídia aqui" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentário" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Abrir mídia..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Escolha Perfil" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizar..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Escolher Destino" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Ficheiro corrompido" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Escolher uma localização de saída" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Distorção" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Taxa de bits enviados" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configurar Emissão..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualização actual:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Gravar como Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Emissão" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Download cover art" -msgstr "Transferir agora" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Gravar como novo Perfil..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulação" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Nomes de ficheiro:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter a trilha de vídeo original" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará " +"automaticamente os outros, usando a proporção original" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter a trilha original de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destino da Emissão" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Anúncio da Emissão" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Canais :" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Anúncio HTTP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Portas seleccionadas :" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Anúncio RTSP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar SDP como ficheiro" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Entrada foi alterada" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Invalid container format for HTTP streaming" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 -msgid "Use VLC pace" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Ligação automática" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Gravar como novo perfil" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de rádio" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Remover um perfil" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Seleccione o perfil que você deseja remover:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ emitir para %@:%@" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nenhum Endereço fornecido" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "In order to stream, a valid destination address is required." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nenhum Nome de Canal indicado" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" +"Anúncio de emissão SAP está activa. Contudo, nenhum nome de canal foi " +"fornecido." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostrar o item actual" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nenhum URL SDP indicado" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Uma exportação SDP é necessária, mas nenhum URL foi fornecido." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Seleccionar Directório" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Teclas de atalho" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e avisos" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 -#, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "[Global]" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -msgid "Set" -msgstr "Activar" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório On" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 -msgid "Unset" -msgstr "Desactivar" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repetir Off" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tecla de atalho para" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ocultar diálogos sem ação do usuário" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Pressione a nova tecla para" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Não exibe janelas de diálogo que não requerem ação do usuário (painéis de " +"erros críticos)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \"" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 -msgid "Key: " -msgstr "Chave:" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Click to exit fullscreen playback." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Subtítulos & OSD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC media playback" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Entrada & Codificadores" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Remover preferências antigas?" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Video Settings" -msgstr "Definições de vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Encontramos uma versão mais antiga do VLC nos arquivos de configuração." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings" -msgstr "Definições de áudio" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Excluir e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Entrada & definições de Codificadores" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Número da tela a ser usada por padrão para exibir vídeos em Tela Inteira. A " +"correspondência do número da tela pode ser encontrada no menu de seleção de " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " +"transparente." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ecrãs pretos em ecrã completo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " +"vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Exibir controlador em tela inteira" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de Áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Mostra um controlador claro ao movimentar o rato no modo de ecrã inteiro." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Ficheiros de vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproduzir novos itens" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter itens recentes" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " +"ser desabilitado aqui." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Por padrão o VLC pode ser controlado remotamente com o Apple Remote." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Control system volume with the Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Create a new profile" -msgstr "Ficheiro de chave privada" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 -msgid " Profile Name Missing" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Control playlist items with the Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlar a reprodução com as teclas de mídia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Âmbito" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Por padrão o VLC pode ser controlado usando-se as teclas de mídia dos " +"teclados Apple mais modernos." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Âmbito" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Executar o VLC com o estilo da interface escura" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "Directório" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Use the native fullscreen mode" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira das versões anteriores de Mac OS X. " +"Pode também usar o modo nativo do Mac OS X 10.7 e posterior." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Guardar ficheiro..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Isto permite emitir para uma rede." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pausar a reprodução de vídeo quando for minimizado" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" +"Com esta opção habilitada, a reprodução será pausada automaticamente quando " +"a janela for minimizada." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Isto permite emitir para uma rede." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Permitir mudanças automáticas dos ícones" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Isto permite emitir para uma rede." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Esta opção permite que a interface modifique seu ícone em várias ocasiões." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Audio Port" -msgstr "Porta áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Manter Proporção entre Altura e Largura" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Show Previous & Next Buttons" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Shows the previous and next buttons in the main window." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Show Shuffle & Repeat Buttons" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:pass:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar marcador" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Mostrar Botão de Efeitos Áudio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Mostrar o botão dos efeitos áudio na janela principal." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar Sidebar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Shows a sidebar in the main window listing media sources." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu do controle para o reprodutor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "&Fechar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "&Converter" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy -msgid "Destination file:" -msgstr "Destino" +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pausar iTunes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr " Explorar" +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pausar e resumir iTunes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Display the output" -msgstr "Mostrar saída de emissão" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "&Definições" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Estado" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 -msgid "&Clear" -msgstr "Limpar " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Maximum Volume displayed" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Esconder erros futuros" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface de MAC OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ajustamentos e Efeitos" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizador Gráfico" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efeitos de áudio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Teclas Apple Remote e média" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efeitos de vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Saída de vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Pista" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "controlos v4l2" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Ir para o tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "Ir" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Ir para o tempo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar actualizações..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Você está a usar o Interface Qt4.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (c) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair de VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -#, fuzzy -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir (com opções)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Agradecimentos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Procurando pela actualização..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janelas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Procurando pela actualização..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Select a directory..." -msgstr "Seleccione um directório ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Convert / Stream..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Sem ajuda disponível" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "" -"\n" -"Você tem a última versão do VLC\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra Meta-dados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Sincronização da Trilha" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Detalhes &Codec" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocidade de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Gravar Meta-dados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronização da Trilha" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Localização :" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B Loop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Árvore dos módulos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Fechar após a Reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Limpar " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Salto curto para a frente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "Guardar como..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Salto curto para trás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Nível da Verbosidade" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo Áudio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Guardar ficheiro..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobro do Tamanho" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Preencher o Ecrã" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flutar no topo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "Rede " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo de Captura" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Adicionar Ficheiro de Legenda..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Seleccionar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Faixa de legendas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 -msgid "&Enqueue" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Tamanho da letra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproduzir" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Cor do Texto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "Emi&ssão" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Espessura da linha" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacidade do Fundo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Background Color" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converter" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converter / Gravar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #, fuzzy -msgid "Open URL" -msgstr "Abrir" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Reprodutor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Janela Principal..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efeitos de Áudio..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Efeitos Vídeo..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Âmbito" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Procurar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informação Media..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Gravar definições" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "simples" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação Online..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Restaurar Preferências" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Website VideoLAN..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Fazer um donativo..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "Stream Output" -msgstr "Saída da Emissão" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum Online..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." msgstr "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar assinatura" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Next widget style:" -msgstr "Título seguinte" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subscrever um podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Flat Button" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Preencha a URL do podcast para assiná-lo:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Big Button" -msgstr "Porta vídeo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Unsubscribe from a podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Native Slider" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Posição de menu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "O MEU COMPUTADOR" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Under the Video" -msgstr "Clonar imagem" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVOS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Above the Video" -msgstr "Sobre os filtros de vídeo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "REDE LOCAL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Filtro de vídeo de ruído" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Controlo do Tempo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Habilitar pré filtragem adaptativa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Select profile:" -msgstr "Seleccionar um ficheiro" +msgid "No, Thanks" +msgstr "Agradecimentos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Remove os marcadores seleccionados" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Fechar" +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -#, fuzzy -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome de ficheiro do registo" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Spacer" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 -msgid "Expanding Spacer" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Splitter" -msgstr "Visualizador" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Não está seleccionado nenhum dispositivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 -msgid "Time Slider" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" +"Nenhum dispositivo está seleccionado.\n" +"\n" +"Escolha dispositivos disponíveis no pull-down menu abaixo.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Small Volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD (menus)" +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos Media (MRL)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." msgstr "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dia Mês Ano:" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Atraso de repetição:" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolha um ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 -msgid " days" -msgstr "dias" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Click to select a file for playback" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Importar" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tratar como um pipe em vez de ficheiro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Exportar" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reproduzir outra mídia de forma síncrona" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configuração VLM..." +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolha..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Configuração VLM..." +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Reprodução personalizada" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcasts" +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Abrir pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Inserir Disco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "VOD: " -msgstr "VOD" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Desactivar menus DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir directório" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Activar menus DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "A&brir Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Para abrir um fluxo de rede comum (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), digite " +"a URL no campo acima. Se desejar abrir um fluxo RTP ou UDP, pressione o " +"botão abaixo." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Para abrir um fluxo multicast, digite o respectivo endereço IP dado pelo " +"provedor do fluxo. No modo unicast, o VLC usará o IP da sua máquina " +"automaticamente. Para abrir um fluxo usando um protocolo diferente, " +"pressione Cancelar para fechar esta janela." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir Fluxo RTP/UDP" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Abrir Subtítulos" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Ficheiros de media" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ficheiros de Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Políticas de Privacidade e Rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Avisos de Privacidade e Rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de Entrada" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" +"Este painel permite salvar, criar um fluxo ou exibir o conteúdo da sua tela " +"atual." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Subscreen left" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 -msgid "Paused" -msgstr "Em pausa" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Subscreen top" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Capturar Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Reproduzir " +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal atual:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 -msgid "&Audio" -msgstr "Á&udio" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal Anterior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Próximo Canal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "&Tools" -msgstr "Ferramen&tas" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -msgid "V&iew" -msgstr "Ver" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV não está iniciado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV. Verifique se o plugin do EyeTV está " +"instalado." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "Abrir Ficheir&o..." +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Iniciar o EyeTV agora" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Baixar Plugin" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Largura de imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Altura da imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Adicionar Ficheiro de Legendas:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Click to setup subtitle playback in full detail." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rter / Gravar..." +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Click to select a subtitle file." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Emi&ssão..." +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Sobrepor parâmetros" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 -msgid "&Quit" -msgstr "Sair " +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Lista de efeitos" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Subtitle encoding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Subtitle alignment" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Click to dismiss the subtitle setup dialog." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades do tipo de letra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ficheiro de legendas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista Mínimalista..." +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i trilhas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Composto de entrada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlos avançados" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Reprodução local" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Emitir/Guardar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Definições..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Faixa de áudio" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar localmente a emissão" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canais de áudio" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Despejar entrada raw" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Dispositivo Áudio" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualizações" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Faixa de vídeo" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Faixa de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de emissão" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Écran completo" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre no topo" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Papel de parede" +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Ficheiro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Altura de pico" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandirr Nó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Baixar Capa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Escala" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Buscar Metadados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Exibir no Finder" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Copiar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Esconder interface" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Ficheiro:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Título" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U Alargado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista de reprodução HTML" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Programa" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurar Teclas de Atalho" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Ajuda..." +msgid "Continue playback?" +msgstr "Controlar o iTunes durante a reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Verificar Actualizações..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "Mais rápido" +msgid "Restart playback" +msgstr "Reprodução personalizada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tamanho Normal" +msgid "Always continue" +msgstr "Sempre no topo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "Mais lento" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informação de Media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Salto curto para a frente" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Parar" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salvar Metadados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Anterior" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Seguinte" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes do Codificador" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Reproduzir na media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Sair do écrã inteiro" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 -msgid "&Playback" -msgstr "Re&produzir" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexadores" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits da emissão" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostrar VLC media player" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocos descodificados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Abrir Media" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frames mostrados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 -#, fuzzy -msgid " - Empty - " -msgstr "Vazio" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Frames perdidos" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "A emitir" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir D&irectório..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de envio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ícone da Barra de Tarefas" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers reproduzidos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffers perdidos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erro salvando metadados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Limpar tudo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Exibir Básico" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccionar um directório" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtitle & On Screen Display Settings" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Definições de Entrada & Codec" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio Geral" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Idioma de Áudio Preferido" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Habilitar assinaturas do Last.fm" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Manter o nível de áudio entre as sessões" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pedir política de rede ao iniciar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Alterar Hotkey" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecione uma ação para modificar a tecla de atalho associada:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Acção" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Inverte as cores da imagem" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar Ficheiros AVI" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível Padrão de Cache" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" +"Usa as preferências detalhadas para configurar um valor personalizado de " +"cache para cada módulo de acesso" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Aspecto clássico" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexadores" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Aspecto minimalista sem menus" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleração por Hardware" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualidade de Pós-Processamento" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Edit default application settings for network protocols" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Open network streams using the following protocols" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Formato" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Note that these are system-wide settings." -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Pré-definido" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Estilo da interface" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -#, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Desactivar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções avançadas " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Claro" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar &mais opções" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Exibir o vídeo dentro da janela principal" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Exibir Controle em Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -#, fuzzy -msgid " ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interacção Privacidada / Rede" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "Tempo de Início" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar actualizações automaticamente" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" +"Habilitar notificações do Growl (quando o item atual da lista de reprodução " +"mudar)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "&Extra Meta-dados" +msgid "Continue playback" +msgstr "Reprodução personalizada" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "Seleccionar o ficheiro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação Padrão" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições de Visualização" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -#, fuzzy -msgid "Edit Options" -msgstr "Opções" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Cor do tipo de letra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -msgid "s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Linguagem da legenda" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Linguagem preferida para a Legenda" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -#, fuzzy -msgid "Capture mode" -msgstr "Modo de Captura" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activar OSD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -#, fuzzy -msgid "Device Selection" -msgstr "Selecção de discos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Forçar negrito" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Opções:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Cor do esboço" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Espessura da linha" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções avançadas..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#, fuzzy -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selecção de discos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Miniaturas de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -#, fuzzy -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo de disco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -#, fuzzy -msgid "Starting Position" -msgstr "Posição de partida" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Áudio e Subtítulos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração sequencial" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Última verificação em: %@" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -#, fuzzy -msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de discos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nenhuma verificação foi feita ainda." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latência mais baixa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar ficheiro..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Latência baixa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Latência alta" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latência mais alta" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Limpar preferências" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -#, fuzzy -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de Rede" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -#, fuzzy -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Configurar o protocolo para o URL" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -#, fuzzy -msgid "Select the port used" -msgstr "Configurar a porta utilizada" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "" +"Escolha a pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Lista de Urls de Podcasts" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Digite novas teclas para \"%@\"" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -#, fuzzy -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinação inválida" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MJPEG" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Lamentavelmente, estas teclas não podem ser associadas a atalhos." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -#, fuzzy -msgid "WAV" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -#, fuzzy -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Não Definido" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#, fuzzy -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Multiplexador Ogg/OGM" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Áudio/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronização da trilha de áudio:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Um valor positivo significa que o áudio está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -#, fuzzy -msgid "MP4/MOV" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Legendas/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -#, fuzzy -msgid "MKV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Subtitle track synchronization:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Encapsulação" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Um valor positivo significa que a legenda está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -#, fuzzy -msgid " kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Velocidade das legendas:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -#, fuzzy -msgid "Frame Rate" -msgstr "Taxa de frames" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy -msgid " fps" -msgstr "2 passos" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Factor de duração das legendas:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -#, fuzzy -msgid "00000; " -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -#, fuzzy -msgid "Keep original video track" -msgstr "Manter tamanho original" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -#, fuzzy -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Manter tamanho original" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy -msgid "Destinations" -msgstr "Destino" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajuste de Imagem" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -#, fuzzy -msgid "New destination" -msgstr "Destino" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Limiar de Brilho" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afinar" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy -msgid "Display locally" -msgstr "Reproduzir localmente" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#, fuzzy -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Codificação de subtítulos" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Remoção de banda" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Variado" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Emitir todas as emissões elementares" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Granularidade do Filme" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Variância" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Definições gerais de saída de emissão" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar superior e inferior" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "Default volume" -msgstr "Volume padrão " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar esquerda e direita" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid " %" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rodar 90 graus" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Gravar volume ao sair" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rodar 180 graus" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Linguagem de áudio preferida" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rodar 270 graus" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -#, fuzzy -msgid "last.fm" -msgstr "Last.fm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Destaque/Ampliação" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -#, fuzzy -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivos de Discos" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jogo puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 -#, fuzzy -msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivos padrão" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 -#, fuzzy -msgid "Server default port" -msgstr "Porta Padrão do Servidor" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 -msgid "Default caching level" -msgstr "Nível padrão de caching" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Reparar ficheiros AVI" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Semelhança" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permitir apenas uma instância" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "File associations:" -msgstr "Associações de ficheiro:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Limite" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "Configuração de Associações" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid "Save recently played items" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracção de cor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Filtros" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverte as cores" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Aplicar efeito pôster" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -#, fuzzy -msgid "Interface Type" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Nível de efeito pôster" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 -msgid "Native" -msgstr "Nativo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Desfocamento de movimento" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" -"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -#, fuzzy -msgid "Display mode" -msgstr "Modo de Visualização" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detectar movimento" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Embeber vídeo na interface" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Écran para modo de écran completo." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyph" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Adicionar texto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -#, fuzzy -msgid "Skin file" -msgstr "Ficheiros de skin" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Rodar filtro de vídeo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Adicionar logo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Linguagens dos subtítulos" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#, fuzzy -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -#, fuzzy -msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação Padrão" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organizar perfis..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Font color" -msgstr "Cor da fonte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid " px" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" +"Codec de Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\"" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "Dispositivo de visualização" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a " +"usar com MPEG TS)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -#, fuzzy -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Saída de vídeo em écran completo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "vlc-snap" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -#, fuzzy -msgid "Stuff" -msgstr "&Escolher aleatoriamente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codec gratuito para vários efeitos (utilizado com MPEG TS e OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Editar definições" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codificador simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os " +"formatos de encapsulamento)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Controlo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Executar manualmente" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -#, fuzzy -msgid "Setup schedule" -msgstr "Misturar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -#, fuzzy -msgid "Run on schedule" -msgstr "Misturar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio gratuito (utilizado com OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codec de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Anterior " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Um codificador de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado " +"com OGG)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Adicionar Entrada" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Editar Entrada" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Limpar Lista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar lista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Indique os endereços locais onde quer escutar os pedidos. Não indique nada " +"se quiser escutar em todas as interfaces de rede. Esta é geralmente a melhor " +"opção. Outros computadores podem então aceder à emissão em http://" +"oseuip:8080 por defeito." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Ecrân" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Usar isto para emitir para vários computadores. Este método é menos " +"eficiente, dado que o servidor precisa de emitir várias vezes, mas é " +"geralmente o mais compatível." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Indique os endereços locais onde quer escutar os pedidos. Não indique nada " +"se quiser escutar em todas as interfaces de rede. Esta é geralmente a melhor " +"opção. Outros computadores podem então aceder à emissão em http://" +"oseuip:8080 por defeito." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Ajuste de imagem " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Saturação" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronização de relógio" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -msgid "Synchronize left and right" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Indique o endereço multicast para o qual vai emitir neste campo. Deve ser um " +"endereço IP entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um " +"endereço iniciado com 239.255." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -#, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Magnificação" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Jogo puzzle" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Nível de preto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para " +"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários " +"computadores, mas não funciona através da Internet." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Emitir para um único computador. Cabeçalhos RTP serão adicionados à emissão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para " +"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários " +"computadores, mas não funciona através da Internet. Cabeçalhos RTP serão " +"adicionados à emissão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Trás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -#, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "Espectrómetro" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Este assistente permite configurar fluxos simples ou configurações de " +"transcodificação." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extracção de cor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Mais informação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid ">HHHHHH;#" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" +"Este assistente dá acesso a uma pequena parcela das funcionalidades de fluxo " +"e transcodificação do VLC. As janelas de Abrir e 'Salvar/Fluxo' darão acesso " +"a mais funcionalidades." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Saturação" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Emitir para a rede" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Similarity" -msgstr "Semelhança" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Gravar para ficheiro" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "Cor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Escolher entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de água" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleccionar uma emissão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detecção de movimento" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Item existente da lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extracção Parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Pode ser usado para ler uma parte do fluxo. É possível controlar a entrada " +"do fluxo (por exemplo, um arquivo, um disco, mas não um fluxo de rede UDP). " +"Os momentos de início e fim podem ser informados em segundos." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartoon" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Image modification" -msgstr "Modificação de imagem" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Permite selecionar como o fluxo de entrada será enviado." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 -msgid "Add text" -msgstr "Adicionar texto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de emissão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast RTP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Sobreposição" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Esta tela permite modificar o formato de compressão das trilhas de áudio ou " +"vídeo. Para modificar somente o formato do contêiner, vá para a próxima tela." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificar áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 -msgid "Logo erase" -msgstr "Apagar logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite transcodificar a trilha de áudio, se estiver " +"presente no fluxo." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de sub-imagens" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite transcodificar a trilha de vídeo, se estiver " +"presente no fluxo." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtros vout" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Esta tela permite selecionar como o fluxo será encapsulado. Dependendo das " +"escolhas anteriores, nem todos os formatos estarão disponíveis." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções adicionais de emissão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 -#, fuzzy -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Filtro de vídeo de ruído" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Nesta página, alguns parâmetros adicionais de emissão podem ser definidos." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador VLM" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edição Gestor Media" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Reprodução local" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Adicionar Legendas ao vídeo transcodificado" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções adicionais de transcodificação" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Escolher Entrada" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Nesta página, alguns parâmetros adicionais de transcodificação podem ser " +"definidos." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Escolher Saída" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "Adiciona legendas disponíveis diretamente ao vídeo. " -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Controlo do Tempo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Lista todas as configurações. Clique em \"Finalizar\" para iniciar o fluxo " +"ou a transcodificação." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Controlo do multiplexador" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encap." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -#, fuzzy -msgid "Loop" -msgstr "[Loop]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Emissão de entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Lista do Gestor de Media" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Guardar ficheiro para" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir um ficheiro de skin" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Incluir legendas" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nenhuma entrada seleccionada" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Não foi selecionado nenhum fluxo ou lista de reprodução válida. Escolha um " +"antes de seguir para a próxima tela." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nenhum destino válido" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um " +"endereço Multicast IP. Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma " +"olhada no Guia de Fluxo do VLC e na ajuda desta janela." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Skin a usar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleccionar o directório para gravar em" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Caminho da skin a utilizar." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nenhuma pasta seleccionada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin utilizada" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Uma pasta onde serão salvos os arquivos que foram selecionados." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar o " +"local." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Habilitar efeitos de transparência" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar um " +"local." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Fim" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface capaz de utilizar skins" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i itens" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Escolher skin" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "não" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Abrir skin..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "sim: desde %@ a %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" +"Permite gravar um fluxo em um arquivo. Pode ser recodificado em tempo real. " +"O que o VLC pode ler, pode ser gravado. Por favor, atente que o VLC não é " +"muito bom para transcodificação de arquivo para arquivo. Entretanto, suas " +"funcionalidades de transcodificação são úteis para gravar fluxos de rede, " +"por exemplo." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" -"\n" +"Seleccione o seu codec de áudio. Clique num para obter mais informação." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleccione o seu codec de vídeo. Clique num para obter mais informação." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" -"A Equipa VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +"Permite definir o tempo de espera (TTL) para um fluxo. Este parâmetro é o " +"número máximo de roteadores por onde o seu fluxo poderá passar. Se não sabe " +"o que significa isso, ou se deseja um fluxo apenas na sua rede local, deixe " +"essa opção com o valor 1." -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Quando emitir com UDP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de " +"anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o " +"endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham " +"activado a interface extra SAP.\n" +"Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será " +"usado um nome padrão." -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Quanto esta opção estiver habilitada, o fluxo será transcodificado e " +"distribuído. Note que isso requer mais poder de processamento da CPU que uma " +"simples transcodificação ou distribuição em fluxo." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolher directório" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface mínima do MAC OS X" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolher ficheiro" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Permite especificar a pasta do gerenciador de arquivos do ncurses que será " +"exibida inicialmente." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface Ncurses" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Meta-informação da pasta" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Mostrar]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clássico" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Show/Hide help box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Show/Hide info box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Show/Hide metadata box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Show/Hide messages box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Show/Hide playlist box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Show/Hide filebrowser" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Show/Hide objects box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Show/Hide statistics box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nova Era" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Close Add/Search entry" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Refresh the screen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outra" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Quit" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Play" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Toggle Fullscreen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Toggle Loop Playlist" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#: modules/gui/ncurses.c:895 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Tailandês" +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Next/Previous title" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda sonora" +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Show/Hide statistics box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Next/Previous playlist item" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Next/Previous title" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Next/Previous chapter" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Seek -/+ 1%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Volume Up/Down" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusão" +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Silenciar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigate through the box line by line" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigate through the box page by page" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Navigate to start/end of box" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Toggle Random playing" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Sound clip" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Toggle Loop Playlist" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Toggle Repeat item" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order Playlist by title" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Reverse order Playlist by title" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Go to the current playing item" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Look for an item" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativo" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Look for the next item" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Add an entry" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Delete an entry" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnico" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Eject (if stopped)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navegadorficheiros]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Add the selected file to the playlist" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Add the selected directory to the playlist" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar ficheiros escondidos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Player]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Seek +/-5%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir] " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatório]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Loop]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Fonte : %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "Posição : %s/%s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Volume : Mute" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Volume : %3ld%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Volume : ----" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Título : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Capítulo : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Fonte: " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Procurar: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Clique para alternar entre repetir todos, repetir um e sem repetição" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo/Título Anterior" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Próximo Capítulo/Título" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Ativação do Tele Texto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Alternar Transparência" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "Reproduzir Se a lista de reprodução estiver vazia, abre uma mídia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Anterior / Retroceder" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Próximo / Avançar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Restaurar Tela Inteira" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Painel Completo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Repetir A->B" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Quadro a Quadro" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Reprodução Reversa da Reprise" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Recuar" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Avançar" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Modo de Laço / Repetição" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Abrir legendas" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Encaixar controle de Tela Inteira" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Autenticação falhou" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Abrir uma mídia" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Gravar informação do codificador raw" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Alternar modo Tela Inteira" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar configurações extendidas" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -#, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Interacção de interface" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Toggle playlist" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Captura de imagem do VLC" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame a frame" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Descodificador dummy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Modificar os modos de laço e repetição" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Descodificador dummy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Item anterior na lista de reprodução" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Descrição da emissão" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Próximo item na lista de reprodução" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Open subtitle file" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Anexar/desanexar o controlador de Tela Inteira para/da base da tela" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -#, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Saída de vídeo X11" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Restaurar áudio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "URL de saída de vídeo" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Sem Áudio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 -msgid "Dummy font renderer function" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar a reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente Clique para definir o ponto " +"A" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clique para definir o ponto B" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Parar a repetição de A para B" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporção de aspecto" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nomes de logótipos" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Cor padrão do texto" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Máscara de imagem" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Nenhuma instância do v4l2 foi encontrada. Por favor verifique se o " +"dispositivo foi aberto com o VLC e está reproduzindo. Os controles " +"aparecerão automaticamente aqui." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Tamanho relativo de fonte" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Mais pequeno" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar renderizador YUVP" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efeito de fonte" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderização de texto" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Número de sessões TLS retomadas" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Número de sessões TLS retomadas" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" +"Knee\n" +"radius" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" +"Makeup\n" +"gain" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Adiantado)" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante Gtk+ GUI" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Atrasado)" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Impor a atualização dos valores desta janela" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Fingerprint" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de log" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Find meta data using audio fingerprinting" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Neste painel são exibidos outros metadados e informações. \n" -#: modules/misc/logger.c:128 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informações sobre sua mídia ou fluxo. São exibidos Combinadores, " +"Codificadores de Áudio e Vídeo e Legendas." -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Mídia atual / estatísticas de fluxo" -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Registo de ficheiro" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada/Leitura" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome de ficheiro do registo" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Saído/Escrito/Enviado" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Tamanho de dados de mídia" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interface Lua" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Tamanho do dado descombinado" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Taxa de bits do conteúdo" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configuração de interface Lua" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Descartados (corrompidos)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {