X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=86203a07fb21aeaa2582be0a23c09ae13714c14f;hb=76003f0e6cd54217619b68537ba73c089c60c8ed;hp=a46b0c4cc6b71863912aaa9ca08d4272892fbe8e;hpb=3a754e5419fc1ec540a97ad1529ecd9b1c0287a0;p=vlc diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index a46b0c4cc6..86203a07fb 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 22:33+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: Romania\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3314,1389,4129,3298,3030,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: include/vlc_common.h:891 +#: include/vlc_common.h:893 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Preferințe VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile." +msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfață" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Interfețe principale" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Setări pentru interfața principală" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfețe pentru control" @@ -77,18 +77,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Setări pentru interfețele de control VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Setări taste rapide" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054 -#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -101,20 +101,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Setări audio generale" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:420 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului audio." +msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizări" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizări audio" @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Module de ieșire" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -135,13 +135,13 @@ msgstr "Diverse" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse setări audio și module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082 -#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Alegeți ieșirea video preferată și configurați-o aici." #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video." +msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" @@ -171,10 +171,9 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri " -"și \"subimagini de tip overlay\"." +"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini " +"de tip overlay”." -# hm ? #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Intrare / Codecuri" @@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Demultiplexoare" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urile audio și video." +"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea fluxurilor audio și video." #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" @@ -251,9 +250,10 @@ msgstr "Setări pentru audio și video și diverse decodoare și codoare." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +# hm ? sau ieșire de flux ? +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" -msgstr "Stream de ieșire" +msgstr "Flux de ieșire" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" @@ -265,17 +265,17 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de " -"difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n" -"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de " -"\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori " -"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului " +"Fluxul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de " +"difuzare sau să salveze fluxurile primite.\n" +"Fluxurile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de " +"„ieșire de acces” care poate ori să salveze fluxul într-un fișier, ori să îl " +"difuzeze (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Modulele de flux de ieșire (sout) permit procesarea avansată a fluxului " "(transcodare, duplicare, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire" +msgstr "Setări generale ale fluxului de ieșire" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" @@ -288,10 +288,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Multiplexoarele creează formatul de încapsulare care este folosit pentru a " -"pune împreună toate stream-urile elementare (video, audio, ...). Aceste " -"setări vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că " -"nu ar trebui să faceți acest lucru.\n" +"Multiplexoarele creează formatele de încapsulare care sunt folosite pentru a " +"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste setări " +"vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar " +"trebui să faceți acest lucru.\n" "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru ficare " "multiplexor." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o " "metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți " "acest lucru.\n" -"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de " +"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire de " "acces." #: include/vlc_config_cat.h:158 @@ -324,15 +324,15 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor " -"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un " -"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n" +"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” fluxurilor elementare " +"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. " +"Probabil că ar trebui să nu faceți acest lucru.\n" "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare " "pachetizor." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Stream de ieșire (sout)" +msgstr "Flux de ieșire (sout)" # hm ? cine-i streaming howto ? #: include/vlc_config_cat.h:167 @@ -341,10 +341,10 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Modulele de stream de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de " -"procesare pentru streamul de ieșire. Consultați 'Streaming Howto' pentru mai " -"multe informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare " -"modúl de stream de ieșire." +"Modulele de flux de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de procesare " +"pentru fluxul de ieșire. Consultați „Streaming Howto” pentru mai multe " +"informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare modul " +"de flux de ieșire (sout)." #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP este o modalitate de a anunța public stream-urile care sunt trimise " +"SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise " "folosind UDP sau RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:177 @@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 -#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Listă de redare" @@ -385,13 +385,14 @@ msgid "" msgstr "" "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de " "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare " -"(module de \"descoperire de servicii\")." +"(module de „descoperire de servicii”)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamentul general al listei de redare" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Descoperire de servicii" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" "Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat " "elemente la lista de redare." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" @@ -432,7 +433,7 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Alte setări avansate" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rețea" @@ -495,8 +496,7 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module." # adaptare -#: include/vlc_interface.h:134 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -505,266 +505,238 @@ msgstr "" "\n" "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de " "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați " -"\"vlc -I wx\"\n" +"„vlc -I qt”\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Deschide ra&pid un fișier..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opțiuni avansate..." +msgstr "Deschidere &avansată..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "Deschide d&irector..." +msgstr "Deschide un d&irector..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Mai multe informații" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informații despre media..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Mai multe informații" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informații despre &codec..." -#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#, fuzzy -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." msgstr "&Mesaje..." -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "Extended Settings..." -msgstr "Setări codoare" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Go to Specific Time..." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Semne de carte" - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Încarcă configurație" - #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About..." -msgstr "Despre..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Setări &extinse..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Du-te la un &timp specificat..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Semne de carte..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configurație &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "&Despre..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" -msgstr "Play" +msgstr "Redă" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +# hm ? +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Fetch Information" -msgstr "Meta-informație" +msgstr "Obține informații" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." -msgstr "Informație" +msgstr "Informațiii..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Sort" -msgstr "S&ortare" +msgstr "Sortează" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Add Node" msgstr "Adaugă nod" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Flux..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Save..." -msgstr "Salvează c&a..." +msgstr "Salvează..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Open Folder..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "Deschide un folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 msgid "Repeat all" msgstr "Repetă toate" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy +# hm ? +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Repeat one" msgstr "Repetă odată" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Fără repetare" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Random" msgstr "Aleator" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Random off" -msgstr "Aleator Off" +msgstr "Aleator oprit" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to playlist" msgstr "Adaugă la lista de redare" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la biblioteca media" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Add file..." -msgstr "Salvează fișier..." +msgstr "Adaugă un fișier..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Advanced open..." -msgstr "Opțiuni avansate..." +msgstr "Deschidere avansată..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Add directory..." -msgstr "Adaugă &director..." +msgstr "Adaugă un director..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist to File..." -msgstr "Salvează lista de redare..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Load Playlist File..." -msgstr "Salvează lista de redare..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Încarcă &lista de redare..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Search Filter" -msgstr "Caută în lista de redare" +msgstr "Filtru de căutare" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "Additional Sources" -msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "&Surse adiționale" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate" -"\" pentru a le vedea." +"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” " +"pentru a le vedea." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clonă imagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Clone the image" -msgstr "Filtru de clonare video" +msgstr "Clonează imaginea" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" -msgstr "Amplificare" +msgstr "Mărire" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să " +"fie mărită." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" -msgstr "Rave" +msgstr "Unde" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:102 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:104 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" -# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația) -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversare culoare" +msgstr "Inversare de culori de imagine" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:116 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help video track -> și (2) video -> deinterlace -> ? -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Dezactivat" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometru" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Osciloscop" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Spectru" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:106 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtre video" +msgstr "VU metru" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre audio" -# hm ? -#: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy +# hm ? sau nivel ? +#: src/audio_output/input.c:185 msgid "Replay gain" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Câștig de redare" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canale audio" @@ -862,9 +831,9 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 @@ -875,9 +844,9 @@ msgid "Left" msgstr "Stânga" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -901,22 +870,22 @@ msgstr "tastă" msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 msgid "integer" msgstr "întreg" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 msgid "float" msgstr "flotant" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 msgid "string" msgstr "șir" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecă media" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -939,19 +908,19 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" +msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" +msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format @@ -984,15 +953,16 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC nu suportă formatul video sau audio „%4.4s”. Din păcate nu aveți nicio " +"cale de a rezolva asta." #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare" +msgstr "Difuzarea / Transcodarea a eșuat" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." @@ -1002,135 +972,135 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488 -#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Pistă" -#: src/input/es_out.c:675 +#: src/input/es_out.c:673 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773 +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774 +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Limbă" -#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109 +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canale" -#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "Rată de eșantionare" +msgstr "Frecvență de eșantionare" -#: src/input/es_out.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2069 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2069 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" -msgstr "Biți pe eșantion" +msgstr "Biți per eșantion" -#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Rată de biți" -#: src/input/es_out.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2081 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2086 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "Rezoluție afișare" -#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Frecvență de cadre" -#: src/input/es_out.c:2109 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" -#: src/input/input.c:2211 +#: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2212 +#: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2317 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2318 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 msgid "Artist" msgstr "Artist" @@ -1140,19 +1110,18 @@ msgstr "Gen" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Drepturi de autor" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Număr pistă." +msgstr "Număr pistă" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -1173,9 +1142,9 @@ msgstr "Setare" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 msgid "Now Playing" -msgstr "În redare" +msgstr "În curs de redare" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" @@ -1183,7 +1152,7 @@ msgstr "Publicist" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Codat de" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy @@ -1191,191 +1160,195 @@ msgid "Artwork URL" msgstr "Rețea: " #: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Pistă" +msgstr "ID pistă" -#: src/input/var.c:149 +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Semn de carte" -#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programe" -#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Pistă video" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Pistă audio" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pistă de subtitluri" -#: src/input/var.c:271 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Titlul următor" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Titlul precedent" -#: src/input/var.c:299 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titlul %i" -#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolul %i" -#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolul următor" -#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolul precedent" -#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" -msgstr "Adaugă interfață" +msgstr "Adaugă o interfață" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Consolă" + +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfață telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Web Interface" msgstr "Interfață web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:218 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Logging de depanare" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:221 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesturi de maus" -#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 #: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1145 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1313 +#: src/libvlc.c:1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”." -#: src/libvlc.c:1645 +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr " (activat implicit)" -#: src/libvlc.c:1646 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (dezactivat implicit)" -#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 msgid "Note:" -msgstr "Nimic" +msgstr "Notă:" -#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versiune VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1914 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1916 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilator: %s\n" -#: src/libvlc.c:1918 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1895 +#, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Bazat pe modificările svn [%s]\n" +msgstr "Bazat pe commitul Git [%s]\n" -#: src/libvlc.c:1954 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1974 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1383,164 +1356,173 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați tasta RETURN pentru a continua...\n" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 -#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (sfert)" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (jumătate)" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (original)" -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (dublu)" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automat" -#: src/libvlc-module.c:87 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "Engleză americană" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: src/libvlc-module.c:89 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugheză braziliană" -#: src/libvlc-module.c:90 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Engleză britanică" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarian" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" -#: src/libvlc-module.c:92 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Cehă" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Daneză" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" msgstr "Galiciană" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Germană" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiană" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreană" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaeză" -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:114 +#, fuzzy +msgid "Punjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rusă" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză simplificată" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1550,11 +1532,11 @@ msgstr "" "să selectați interfața principală, modulele de interfață adiționale și să " "definiți diverse alte opțiuni asemănătoare." -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" -msgstr "Modúl interfață" +msgstr "Modúl de interfață" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1562,80 +1544,80 @@ msgstr "" "Aceasta este interfața principală folosită de VLC. Comportamentul implicit " "este de a selecta automat cel mai bun modúl disponibil." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra module interfață" +msgstr "Module de interfață suplimentare" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în " +"Puteți selecta „interfețe adiționale” pentru VLC. Ele vor fi lansate în " "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de " -"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), " -"\"http\", \"gestures\", ...)." +"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), " +"„http”, „gestures”, ...)." -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puteți selecta interfețe de control pentru VLC." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbositate (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Acesta este nivelul de detaliere a verbosității (0=numai erori și mesaje " -"standard, 1=avertismente, 2=debug)." +"Acesta este nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje " +"standard, 1=avertismente, 2=depanare)." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" -msgstr "Fi tăcut" +msgstr "Fii tăcut" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Dezactivează toate mesajele de atenționare și informare." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" -msgstr "Stream implicit" +msgstr "Flux implicit" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Acest stream va fi deschis întotdeauna la pornirea VLC." +msgstr "Acest flux va fi deschis întotdeauna la pornirea VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este " -"detectată automat dacă aici este specificat \"Auto\"." +"detectată automat dacă aici este specificat „Auto”." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Colorează mesajele" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul " -"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să " -"funcționeze." +"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Pentru ca " +"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să suporte " +"culorile Linux." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Arată opțiunile avansate" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1644,23 +1626,23 @@ msgstr "" "optiunile disponibile, incluzându-le și pe cele pe care majoritatea " "utilizatorilor nu ar trebui să le atingă niciodată." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Arată interfața cu mausul" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Când aceasta este activată, interfața este arătată când mișcați mausul spre " -"marginea ecranului în modul ecran complet." +"Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul " +"spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacțiune interfață" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1668,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Când aceasta este activată, interfața va arăta o casetă de dialog de fiecare " "dată când este necesară o introducere din partea utilizatorului." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1678,14 +1660,14 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și " "să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte " "vizuale (analizator de specctru, etc.).\n" -"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module " -"\"filtre audio\"." +"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre " +"audio”." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Modúl de ieșire audio" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1693,12 +1675,12 @@ msgstr "" "Aceasta este metoda de ieșire audio folosită de VLC. Comportamentul implicit " "este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activează audio" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1706,30 +1688,30 @@ msgstr "" "Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va " "mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" msgstr "Forțează audio mono" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Aceasta va forța o ieșire audio mono." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" msgstr "Volum audio implicit" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la " "1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumul salvat al ieșirii audio" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1737,22 +1719,22 @@ msgstr "" "Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția de " "mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de reglaj al volumului de ieșire audio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecvență ieșire audio (Hz)" +msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1760,11 +1742,11 @@ msgstr "" "Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valorile uzuale " "sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reeșantionare audio de înaltă calitate" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1773,13 +1755,13 @@ msgstr "" "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă " "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă " "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un " -"algoritm de reeșantionare mai ieftin." +"algoritm de reeșantionare mai puțin solicitant." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensare de desincronizare audio" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1788,11 +1770,11 @@ msgstr "" "Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a " "imaginii video față de audio." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mod canale de ieșire audio" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1800,118 +1782,109 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta stabilește modul canalelor de ieșire audio care va fi folosit " "implicit atunci când este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-" -"ul pe care îl aveți precum și stream-ul audio care este redat)." +"ul pe care îl aveți precum și fluxul audio care este redat)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-" -"ul pe care îl aveți, precum și de stream-ul audio redat." +"ul pe care îl aveți, precum și de fluxul audio redat." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forțează detecția Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Folosiți această opțiune atunci când știți că stream-ul dumneavoastră este " -"(sau nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca " -"atare. Chiar dacă stream-ul nu este codat cu Dolby Surround, activarea " -"acestei opțiuni ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special " -"atunci când se combină cu mixerul canalului de căști." +"Folosiți această opțiune atunci când știți că fluxul dumneavoastră este (sau " +"nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca atare. " +"Chiar dacă fluxul nu este codat cu Dolby Surround, activarea acestei opțiuni " +"ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special atunci când se " +"combină cu mixerul canalului de căști." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "On" +msgstr "Pornit" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Oprit" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizări audio" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)." +msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)." -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +# hm ? sau nivel ? +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Modul câștigului de redare" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +# hm ? sau nivelului ? +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte." +msgstr "Selectați modul câștigului de redare" -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "Replay preamp" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Preamplificator de redare" -#: src/libvlc-module.c:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:305 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub " -"formă de stream RTP." +"Aceasta vă permite să schimbați nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru " +"flux cu informații despre câștigul de redare" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +# hm ? sau nivel ? +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Default replay gain" -msgstr "Stream implicit" +msgstr "Câștig de redare implicit" -#: src/libvlc-module.c:306 +# hm ? sau nivel ? +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Acesta este câștigul folosit de fluxuri fără informație de câștig" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:312 +#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Reducere de zgomot" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:314 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Nimic" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324 -msgid "Track" -msgstr "Pistă" - -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1922,14 +1895,14 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii " "video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare " "imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în " -"seclecțiunea de module \"filtre video\". Puteți de asemenea să setați " -"diverse alte opțiuni video." +"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse " +"alte opțiuni video." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Modúl de ieșire video" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1937,12 +1910,12 @@ msgstr "" "Aceasta este metoda de ieșire video folosită de VLC. Comportamentul implicit " "este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activează video" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1950,13 +1923,13 @@ msgstr "" "Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea " "loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Lățime video" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1964,13 +1937,13 @@ msgstr "" "Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " "la caracteristicile imaginii video." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Înălțime video" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1978,11 +1951,11 @@ msgstr "" "Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " "la caracteristicile imaginii video." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordonată X video" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1990,11 +1963,11 @@ msgstr "" "Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata " "X)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordonată Y video" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -2002,21 +1975,23 @@ msgstr "" "Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata " "Y)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Titlu video" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este " +"înglobat în interfață)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Aliniament video" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2026,80 +2001,80 @@ msgstr "" "fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot " "folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centru" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Sus de tot" +msgstr "Sus" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Jos de tot" +msgstr "Jos" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Stânga-Sus" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Dreapta-Sus" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Stânga-Jos" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dreapta-Jos" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" # hm ? -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puteți face zoom asupra imaginii video cu factorul specificat." # hm ? sau de ? -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Ieșire video în scală de gri" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2107,225 +2082,219 @@ msgstr "" "Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este " "decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Ieșire video embedded" +msgstr "Ieșire video înglobată" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:389 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Înglobează video în interfață" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Ieșire video de ecran complet" +msgstr "Ieșire video pe tot ecranul" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet" +msgstr "Pornește video pe tot ecranul" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Ieșire video de tip overlay" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video " +"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Întotdeauna deasupra" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show media title on video." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:406 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:412 #, fuzzy -msgid "Position of video title." +msgid "Position of video title" msgstr "Filtru de detectare de mișcare" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" msgstr "Dezactivează screensaver-ul" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video." -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:430 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorațiuni fereastră" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele " -"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"." +"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modúl de ieșire video" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, " -"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea " -"ferestrei video." -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "Modúl filtru video" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, " -"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea " -"ferestrei video." +"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății " +"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau " +"distorsionarea ferestrei video." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorul de instantaneu video (sau nume de fișier)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix de fișier pentru instantaneul video" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de instantaneu video" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Afișează previzionare instantaneu video" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea " "instantaneelor" # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Lățime canvas video" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " -"la caracteristicile imaginii video." # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Înălțime canvas video" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " -"la caracteristicile imaginii video." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "Trunchiere video" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" # hm ? se poate renunța la float ? -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2340,86 +2309,97 @@ msgstr "" "aspectul global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând " "valoarea acelui raport." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate " -"în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței." +"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate " +"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în " +"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în " "lista de rapoarte de aspect a interfaței." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corectează înălțimea HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Aceasta permite manipularea corespunzătoare a formatului video HDTV-1080, " +"chiar dacă un codor defectuos stabilește în mod incorect înălțiimea la 1088 " +"de linii. Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video " +"are un format nestandard care necesită 1088 de linii." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al pixelilor monitorului" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Aceasta forțează raportul de aspect al monitorului. Majoritatea monitoarelor " +"au pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să " +"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Omite cadre" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Activează aruncarea de cadre din fluxul MPEG2. Aruncarea de cadre apare când " +"calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" msgstr "Aruncă cadrele întârziate" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Aceasta aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video " +"după momentul intenționat de afișare)." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" -msgstr "Sincronizare silențioasă" +msgstr "Sincronizare tăcută" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la " +"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la " "mecanismul de sincronizare al ieșirii video." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2429,115 +2409,116 @@ msgstr "" "intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea sau " "ale canalului de subtitlu." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Contor mediu de referință de ceas" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să " +"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să " "setați aceasta la 10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizare ceas" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Este posibil să dezactivați sincronizarea ceasului de intrare pentru surse " "de timp real. Folosiți aceasta dacă vă confruntați cu o redare sacadată a " -"stream-urilor de rețea." +"fluxurilor de rețea." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizare rețea" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Aceasta vă permite să sincronizați de la distanță ceasurile pentru server și " +"client. Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +# (apare cel puțin la GUI extins, tabul Video și Egalizator) +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Activează" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Acesta este portul implicit folosit pentru stream-uri UDP. Implicit este " -"1234." +"Acesta este portul implicit folosit pentru fluxuri UDP. Implicit este 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU a interfeței de rețea." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:570 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr " -"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți." +"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis prin " +"interfața de rețea. Pe Ethernet uzual este 1500 de octeți." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limită de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau " -"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " -"valoarea implicită a sistemului de operare)" +"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) " +"a pachetelor multicast trimise de fluxul de ieșire (-1 = folosește valoarea " +"implicită a sistemului de operare)." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfață de ieșire multicast IPv6" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interfață multicast IPv6 implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2545,27 +2526,27 @@ msgstr "" "Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela " "de routing." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" # hm ? -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Alegeți programul care să fie selectat prin oferirea ID-ul de service " -"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream " -"multiprogram (cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)." +"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux " +"multiprogram (de exemplu cum ar fi fluxuri DVB)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2574,144 +2555,144 @@ msgstr "" "Alegeți programele care să fie selectate prin oferirea unei liste de ID-uri " "de service (Service IDs (SIDs)) în care elementele sunt separate prin " "virgulă.\n" -"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream multiprogram " -"(cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)." +"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux multiprogram (de " +"exemplu cum ar fi fluxuri DVB)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pistă audio" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Numărul de stream al pistei audio pe care vreți să o folosiți (de la 0 la n)." +msgstr "Numărul fluxului pistei audio de folosit (de la 0 la n)." # hm ? sau fără de ? -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pistă de subtitluri" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Numărul fluxului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" msgstr "Limbă audio" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau " -"trei caractere, separat de virgulă)." +"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două " +"sau trei caractere, separate prin virgulă)." # hm ? sau cu de ? -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" msgstr "Limbă subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două " -"sau trei caractere, separat de virgulă)." +"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din " +"două sau trei caractere, separate prin virgulă)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" msgstr "ID pistă audio" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID-ul stream-ului pistei audio folosite." +msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID pistă de subtitluri" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitlu." +msgstr "ID-ul fluxului pistei de subtitlu de folosit." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetări ale intrării" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Start time" msgstr "Timp de start" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Fluxul va porni la această poziție (în secunde)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Stop time" msgstr "Timp de stop" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Fluxul se va opri la această poziție (în secunde)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Fluxul va rula această durată (în secunde)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Listă de intrări" -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:654 +# hm ? sau la singular ? +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă " -"care vor fi concatenate împreună după cea normală." +"Puteți da o listă de intrări separate prin virgulă care vor fi concatenate " +"împreună după cele normale." # hm ? am pus ca în franceză -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Intrare auxiliară (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. " -"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt " -"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'." +"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe intrări. Această " +"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. " +"Folosiți o listă de intrări separate de „#”." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de semne de carte pentru un stream" +msgstr "Lista de semne de carte pentru un flux" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma " -"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-" -"octeți-opțional},{...}\"" +"Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un flux în forma " +"„{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-" +"octeți-opțional},{...}”" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2719,16 +2700,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de " -"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo-uri, " -"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module " -"\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de " -"subimagini." +"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo, etc.). " +"Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module „filtre " +"de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de subimagini." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forțează poziția subtitlului" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2736,22 +2716,22 @@ msgstr "" "Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitlurile dedesubtul " "filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Activează subimaginile" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)" +msgstr "Afișare pe ecran (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2759,31 +2739,36 @@ msgstr "" "VLC poate afișa mesaje pe imaginea video. Aceasta se numește OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" msgstr "Modúl de randare de text" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite " +"să folosiți svg, de exemplu." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modúl de filtre de subimagini" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:699 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Aceasta adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează " +"anumite imagini sau text peste video (cum ar fi un logo, text arbitrar, ...)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2791,11 +2776,11 @@ msgstr "" "Detectează automat un fișier de subtitlu, dacă nu este specificat un nume de " "fișier de subtitlu (se bazează pe numele de fișier al filmului)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Precizie de detectare automată a subtitlului" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2815,11 +2800,11 @@ msgstr "" "4 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește exact cu numele de " "fișier al filmului" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Căi de detectare automată a subtitlului" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2827,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Caută fișiere de subtitluri și în acele căi, dacă fișierul de subtitlu nu a " "fost găsit în directorul curent." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2839,11 +2824,11 @@ msgstr "" "Încarcă acest fișier de subtitlu. A se folosi când detectarea automată nu " "poate găsi fișierul de subtitlu." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Dispozitiv DVD" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2851,15 +2836,15 @@ msgstr "" "Acesta este unitatea DVD (sau fișierul) pentru a fi folosită implicit. Nu " "uitați cele două puncte după litera unității (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul DVD pentru a fi folosit implicit." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "Dispozitiv VCD" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2867,15 +2852,15 @@ msgstr "" "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit. Dacă nu " "specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită." -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispozitivul CD audio" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2883,39 +2868,39 @@ msgstr "" "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit. Dacă nu " "specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forțează IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forțează IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limită de timp conexiune TCP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Limita de timp implicită a conexiunii TCP (în milisecunde)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2923,92 +2908,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS de utilizat. Acesta trebuie să de forma adresă:port. Va " "fi folosit pentru toate conexiunile TCP." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nume utilizator SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "Parolă SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Metadată titlu" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare." +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Metadată autor" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadată artist" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadată gen" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadată copyright" +msgstr "Metadată drepturi de autor" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare" +"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" msgstr "Metadată descriere" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare" +"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Metadată dată" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "Metadată URL" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3017,179 +3000,181 @@ msgstr "" "Acesată opțiune poate fi folosită pentru a modifica modul în care VLC își " "selectează codecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați " "ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe " -"redarea tuturor stream-urilor." +"redarea tuturor fluxurilor." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Listă de decodoare preferate" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Lista codecurilor pe care VLC le va utiliza cu prioritate. De exemplu, " -"'dummy,a52' va încerca codecurile dummy și a52 înainte de a le încerca pe " +"„dummy,a52” va încerca codecurile dummy și a52 înainte de a le încerca pe " "celelalte. Numai utilizatorii avansați ar trebui să modifice această " -"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor stream-urilor " -"dumneavoastră." +"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor fluxurilor." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Listă de codoare preferate" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Aceasta vă permite să selectați o listă de codoare pe care VLC le va folosi " "cu prioritate." -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru " -"subsistemul de stream de ieșire." +"subsistemul de flux de ieșire." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Lanț implicit de stream de ieșire" +msgstr "Lanț implicit de flux de ieșire" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puteți introduce aici un lanț implicit de stream de ieșire. Consultați " +"Puteți introduce aici un lanț implicit de flux de ieșire. Consultați " "documentația pentru a afla cum să construiți un asemenea lanț. Avertisment: " -"acest lanț va fi activat pentru toate stream-urile." +"acest lanț va fi activat pentru toate fluxurile." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" -"Activează difuzarea sub formă de stream a tuturor stream-urilor elementare" +msgstr "Activează difuzarea tuturor fluxurilor elementare" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare (video, audio și subtitluri)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Afișează în timpul difuzării" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Redă local în timp ce se difuzează sub formă de stream." +msgstr "Redă fluxul local în timp ce este difuzat." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activează stream-ul de ieșire video" +msgstr "Activează fluxul de ieșire video" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Alegeți dacă stream-ul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de " -"stream de ieșire când acest modul este activat." +"Alegeți dacă fluxul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de " +"flux de ieșire când acest modul este activat." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Activează stream-ul de ieșire audio" +msgstr "Activează fluxul de ieșire audio" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Alegeți dacă stream-ul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de " -"stream de ieșire când acest modul este activat." +"Alegeți dacă fluxul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de " +"flux de ieșire când acest modul este activat." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Activează stream-ul de ieșire SPU" +msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Alegeți dacă stream-urile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul " -"de stream de ieșire când acest modul este activat." +"Alegeți dacă fluxurile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul de " +"flux de ieșire când acest modul este activat." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Păstrează stream-ul de ieșire deschis" +msgstr "Păstrează fluxul de ieșire deschis" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a " -"lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire " -"găsit dacă nu este specificat niciunul)" +"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de flux de ieșire de-a " +"lungul elementelor listei de redare (inserează automat fluxul de ieșire " +"găsit dacă nu este specificat niciunul)." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri " -"RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde." +"Aceasta vă permite să configurați cantitatea inițială de stocare în cache " +"pentru multiplexorul de ieșire. Această valoare ar trebui stabilită în " +"milisecunde." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Listă de pachetizoare preferarte" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege " "pachetizoarele." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Modul multiplexare" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de " +"multiplexare." -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Modul de acces de ieșire" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Acesta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de " +"ieșire." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlează curgerea SAP" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3197,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Dacă această opțiune este activată, curgerea pe adresa multicast SAP va fi " "controlată. Aceasta este necesară dacă vreți să faceți anunuri pe MBone." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval de anunț SAP" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3209,7 +3194,7 @@ msgstr "" "Atunci când controlul de curgere SAP este dezactivat, aceasta vă permite să " "stabiliți intervalul fix între anunțurile SAP." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3217,23 +3202,23 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar " "trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activează suportul pentru FPU" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să " -"profită de ea." +"profite de ea." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3241,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite de " "ele." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3253,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să profite " "de ele." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3265,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să profite " "de ele." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3277,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de " "ele." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3289,11 +3274,11 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite de " "ele." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3301,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să " "profite de ele." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3309,11 +3294,11 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să selectați modulele implicite. Lăsați-le în pace " "în afara cazului în care știți într-adevăr ceeace faceți." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Modúl de copiere memorie" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3322,44 +3307,53 @@ msgstr "" "implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe care " "îl aveți." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "Modúl de acces" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Aceasta vă permite să forțați un modul de acces. Puteți să folosiți această " +"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați " +"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți." -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" msgstr "Modúl de filtru de acces" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea fluxului care este citit. " +"Aceasta se folosește de exemplu pentru decalaj temporal." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Modúl de demultiplexare" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea fluxurilor elementare " +"(precum fluxurile audio și video). Puteți să folosiți aceată opțiune dacă " +"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați " +"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permite prioritate de timp real" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3367,126 +3361,121 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Rularea VLC în prioritate de timp real permite o programare mult mai precisă " -"și o producție mai bună, în special când conținutul se difuzează sub formă " -"de stream. Totuși acest lucru poate bloca sistemul, sau îl poate face să " -"meargă foarte încet. Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce " -"faceți." +"și o producție mai bună, în special când conținutul este difuzat. Totuși " +"acest lucru poate bloca sistemul, sau îl poate face să meargă foarte încet. " +"Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce faceți." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustează prioritatea VLC" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Această opțiune adaugă un deplasament (pozitiv sau negativ) la prioritățile " +"Această opțiune adaugă un decalaj (pozitiv sau negativ) la prioritățile " "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu " "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizează numarul de thread-uri" # hm ? sau thread-uri ? -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Această opțiune minimizează numărul de fire de execuție necesare pentru " "rularea VLC." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "" -"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " -"live stream." +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Calea de căutare a modulelor" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1013 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Cale adițională pentru VLC pentru a căuta modulele proprii." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fișier de configurare VLM" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Citește o configurație VLM imediat cum este pornit VLM." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Folosește un cache de plugin-uri" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" msgstr "Colectează statistici" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Colectează diverse statistici." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "Execută ca proces demon" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Rulează VLC ca un proces demon în fundal." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" msgstr "Log în fișier" -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text." +msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC într-un fișier text." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log to syslog" msgstr "Log în syslog" -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)" +msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3497,12 +3486,10 @@ msgstr "" "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de " "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă " "instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un " -"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați " -"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de " -"redare." +"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu " +"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă." -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3513,34 +3500,35 @@ msgid "" msgstr "" "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de " "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă " -"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un " -"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați " -"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de " -"redare." +"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când deschideți un fișier în " +"gestionarul de fișiere. Această opțiune vă va permite să redați fișierul cu " +"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă. Această opțiune " +"necesită ca daemonul D-Bus al sesiunii să fie activ și instanța de rulare " +"VLC să folosească interfața de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier" +msgstr "Pornește pe baza asocierii de fișier" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informează VLC că este lansat datorită unei asocieri de fișier în sistemul " "de operare" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" msgstr "O singură instanță când este pornit din fișier" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permite rularea unei singure instanțe când este pornit din fișier." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Mărește prioritatea procesului" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3556,21 +3544,21 @@ msgstr "" "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, " "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră." -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică" +"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod " +"instață unică" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și " -"continuă redarea elementului curent." +"La utilizarea opțiunii de instanță unică, adaugă elementele la coada listei " +"de redare și continuă redarea elementului curent." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3578,11 +3566,11 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni definesc comportamentul listei de redare. Asupra unora dintre " "ele se poate interveni în fereastra de dialog a listei de redare." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Preanalizează automat fișierele" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3590,623 +3578,624 @@ msgstr "" "Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține " "ceva metadate)." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru descărcarea graficii de album" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Alegeți cum să fie descărcată grafica de album." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Numai descărcare manuală" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Când începe redarea pistei" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "De îndată ce este adăugată o pistă" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" msgstr "Module de descoperire a serviciilor" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, " -"separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..." +"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetă elementul curent" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare." -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Play and stop" msgstr "Redă și stop" # hm ? sau [...] redat din lista de redare. ? -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Redă și stop" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Niciun element în lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1137 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la " +"pornirea VLC." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" -msgstr "Elmentul următor din lista de redare" +msgstr "Element de listă de redare existent" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor " +"elemente, similar cu conținutul unui director." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca " -"\"hotkeys\"." +"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste " +"rapide” (hotkeys)." -#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 -#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Pe tot ecranul" -#: src/libvlc-module.c:1155 +# hm ? +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe " +"tot ecranul." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Pe tot ecranul" -#: src/libvlc-module.c:1157 +# hm ? +#: src/libvlc-module.c:1159 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe " +"tot ecranul." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "Redă/Pauză" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Doar pauză" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Doar redare" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare." -#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Mai rapid" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" -msgstr "Mai încet" +msgstr "Mai lent" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:305 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" -msgstr "Următorul" +msgstr "Următor" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din " -"lista de redare." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista " +"de redare." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Precedent" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din " -"lista de redare." - -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:230 +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista " +"de redare." + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Poziție" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură scurtă înapoi" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură medie înapoi" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură lungă înapoi" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură foarte scurtă înainte" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură scurtă înainte" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură medie înainte" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură lungă înainte" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime scurtă de săritură" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime medie de săritură" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime lungă de săritură" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Părăsire" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Navigare în sus" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Deplasare în jos" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Navigare spre stânga" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "Deplasare spre dreapta" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Activare" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Mers la meniul DVD" -# hm ? -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selectare titlu DVD precedent" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selectare titlu DVD următor" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selectare capitol DVD precedent" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selectare capitol DVD următor" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Volum mai tare" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Volum mai încet" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selectați tasta pentru audio mut." -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Mărire întârziere subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Micșorare întârziere subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Mărire întârziere audio" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Micșorare întârziere audio" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4214,11 +4203,11 @@ msgstr "" "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în " "istoricul de navigare." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4226,216 +4215,219 @@ msgstr "" "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în " "istoricul de navigare." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Comută ciclic pista audio" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Comută ciclic pista de subtitlu" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Comută ciclic prin pistele de subtitlu disponibile." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Comută ciclic raportul de aspect al sursei." -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video" +msgstr "Comută ciclic trunchierea imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de formate de trunchiere." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Comută ciclic modurile de deîntrețesere" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" msgstr "Arată interfața" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Arată interfața în fața celorlalte ferestre." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" msgstr "Ascunde interfața" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Ia un instantaneu video" +msgstr "Obține un instantaneu video" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc." +msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc." -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Inregistrează" +msgstr "Înregistrare" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +# hm ? sau transfer ? +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Descarcă" +msgstr "Dump" -#: src/libvlc-module.c:1315 +# hm ? sau transfer ? +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media." +msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media." -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/repetare/buclă" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" # hm ? -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" msgstr "De-zoom-ează" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de sus a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea din stânga a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de jos a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video" +msgstr "" +"Anulează trunchierea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1351 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Activează modul tapet" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Repetă elementul curent" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)." -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4470,18 +4462,18 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n" -"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate " +"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n" +"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate " "la coada listei de redare.\n" "Primul element specificat va fi primul redat.\n" "\n" -"Stil opțiuni:\n" -" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n" -" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n" -" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n" -" și care suprascrie setările precedente\n" +"Stil de opțiuni:\n" +" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n" +" -opțiune O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n" +" :opțiune O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n" +" și care suprascrie setările precedente.\n" "\n" -"Sintaxă stream MRL:\n" +"Sintaxă flux MRL:\n" " [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:" "opțiune=valoare ...]\n" "\n" @@ -4490,118 +4482,118 @@ msgstr "" " Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n" "\n" "Sintaxă URL:\n" -" [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n" -" http://ip:port/fisier HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fisier FTP URL\n" -" mms://ip:port/fisier MMS URL\n" -" screen:// Capturra ecran\n" -" [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n" +" [file://]numefișier Fișier media obișnuit\n" +" http://ip:port/fișier HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fișier FTP URL\n" +" mms://ip:port/fișier MMS URL\n" +" screen:// Captură de ecran\n" +" [dvd://][unitate][@unitate_brută] unitate DVD\n" " [vcd://][unitate] unitate VCD \n" " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP trimis de un server de flux\n" -" vlc:pause Element special pentru a pune pauza in " -"lista\n" -" vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 +" udp:[[]@[][:]]\n" +" flux UDP trimis de un server de difuzare\n" +" vlc:pause Element special pentru a pune în pauză " +"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n" +" vlc:quit Element special pentru a părăsi VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Instantaneu" -#: src/libvlc-module.c:1537 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" msgstr "Proprietăți fereastră" -#: src/libvlc-module.c:1586 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Subimagini" -#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitluri" # hm ? -#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlay-uri" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Setări pistă" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" -msgstr "Control redare" +msgstr "Control de redare" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "Dispozitive implicite" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Setări rețea" -#: src/libvlc-module.c:1691 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Decodoare" -#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Intrare" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1832 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Module speciale" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/libvlc-module.c:1847 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "Opțiuni de performanță" -#: src/libvlc-module.c:1997 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Combinații de taste" -#: src/libvlc-module.c:2394 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Lungimi de săritură" -#: src/libvlc-module.c:2471 +#: src/libvlc-module.c:2472 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2474 +#: src/libvlc-module.c:2475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2477 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4611,20 +4603,20 @@ msgstr "" "advanced)" # hm ? -#: src/libvlc-module.c:2479 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "cere verbositate suplimentară la afișarea ajutorului" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile" -#: src/libvlc-module.c:2483 +#: src/libvlc-module.c:2484 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile" -#: src/libvlc-module.c:2485 +#: src/libvlc-module.c:2486 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" @@ -4632,81 +4624,77 @@ msgid "" msgstr "" "tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2488 +#: src/libvlc-module.c:2489 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2490 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare" -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "tipărește informația despre versiune" -#: src/libvlc-module.c:2555 +#: src/libvlc-module.c:2556 msgid "main program" msgstr "program principal" -#: src/misc/update.c:1582 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1620 msgid "File could not be verified" -msgstr "Ascunde interfața" +msgstr "" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:1621 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 msgid "Invalid signature" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Semnătură nevalidă" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1619 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1657 msgid "File not verifiable" -msgstr "Ascunde interfața" +msgstr "Fișierul nu este verificabil" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:1658 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was VLC deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 msgid "File corrupted" -msgstr "Număr titlu" +msgstr "Fișierul a fost corupt" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 @@ -4786,10 +4774,6 @@ msgstr "Bosnian" msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarian" - #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" @@ -5095,9 +5079,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Activează audio" +msgstr "Audio original" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5271,49 +5254,50 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deîntrețesere" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "Anulat" +msgstr "Semicadru înlăturat" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mixat" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mediu" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +# hm ? sau rotunjit ? +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "Rotunjit" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Liniar" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Trunchiere" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Raport de aspect" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 @@ -5327,27 +5311,31 @@ msgstr "Valoare de stocare în cache în ms" msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "Placa adaptaore de ajustat" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" +"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/" +"adapter[n], unde n>=0." #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecvență transponder/multiplexor" @@ -5370,7 +5358,7 @@ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Probează capabilitățile cardului DVB" +msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" @@ -5382,46 +5370,48 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "Mod buget" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip „buget”." #: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Setări rețea" +msgstr "Identificator de rețea" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]." #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Tensiune LNB" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]." #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Înaltă tensiune LNB" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu " +"este suportat de toate echipamentele terminale." #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Ton de 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." @@ -5429,15 +5419,16 @@ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC transponder" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]." +# hm ? sau rată de simbol ? #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "Symbol rate transponder în kHz" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -5465,7 +5456,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Tip de modulație" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" @@ -5491,9 +5482,10 @@ msgstr "" msgid "256" msgstr "" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -5519,9 +5511,10 @@ msgstr "" msgid "7/8" msgstr "" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -5529,30 +5522,27 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Lățime de bandă terestră" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Interval de gardă terestră" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" @@ -5560,23 +5550,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de transmise terestră" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" @@ -5584,15 +5574,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de ierarhie terestră" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" @@ -5600,15 +5590,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" @@ -5643,14 +5633,12 @@ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Orizontal" #: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Vertical" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" @@ -5687,8 +5675,8 @@ msgstr "" "ar trebui stabilită în milisecunde." #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" @@ -5716,16 +5704,12 @@ msgstr "Pot CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Portul serverului CDDB folosit." -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD audio - Pista" - -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:466 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "nimic" @@ -5751,7 +5735,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n" +"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n" "info meta 1\n" "evenimente 2\n" "MRL 4\n" @@ -5767,10 +5751,10 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar " +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar " "trebui stabilită în milisecunde." -# hm ? ceva sau puțină ? +# hm ? ceva sau puțin ? #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " @@ -5881,7 +5865,7 @@ msgstr "Compact disc audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depanare adițională" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5894,7 +5878,7 @@ msgstr "Număr de blocuri per citire CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB" +"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB" # unde o fi asta ? #: modules/access/cdda/cdda.c:145 @@ -5932,12 +5916,11 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește " -"CDDB" +"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +msgstr "Căutări CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -6012,7 +5995,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disc" @@ -6034,15 +6017,20 @@ msgstr "Piste" msgid "MRL" msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" -msgstr "" +msgstr "Intrare Dc1394" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportament subdirector" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6054,19 +6042,19 @@ msgstr "" "pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n" "expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "pliază" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandează" -#: modules/access/directory.c:87 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Extensii ignorate" -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6075,14 +6063,14 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la " "deschiderea unui director.\n" -"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de " -"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule." +"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de " +"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă." -#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Director" -#: modules/access/directory.c:98 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere" @@ -6096,33 +6084,31 @@ msgstr "Antenă" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Pune audio pe mut" +msgstr "Radio FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Pune audio pe mut" +msgstr "Radio AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DirectShow. Această valoare " -"ar trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DirectShow. Această valoare ar " +"trebui stabilită în milisecunde." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nume dispozitiv video" @@ -6132,37 +6118,37 @@ msgid "" "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit." +"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nume dispozitiv audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit." +"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " +"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Dimensiune video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. " +"Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu " +"specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe " +"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau " +"x<înălțime>." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 @@ -6198,7 +6184,7 @@ msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Arată dialogul de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de a porni " -"stream-ul." +"fluxul." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" @@ -6219,7 +6205,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "Cod de țară al tunerului" +msgstr "Codul de țară al tunerului" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" @@ -6242,7 +6228,6 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Pin de intrare video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6251,7 +6236,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. " "Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, " -"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să " +"ar trebui să găsiți setări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să " "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi " "modificate." @@ -6262,7 +6247,7 @@ msgstr "Pin de intrare audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" @@ -6271,7 +6256,7 @@ msgstr "Pin de ieșire video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" @@ -6280,87 +6265,95 @@ msgstr "Pin de ieșire audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nume utilizator SMB" +msgstr "Mod tuner AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modul tunerului AM. Poate fi unul dintre Implicit (0), TV (1), Radio AM (2), " +"Radio FM (3), sau DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Number of audio channels" -msgstr "Număr de canale de ieșire" +msgstr "Număr de canale audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu " +"este 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" -msgstr "" +msgstr "Frecvență de eșantionare audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu frecvența de eșantionare dată (dacă nu " +"este 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Biți pe eșantion" +msgstr "Biți audio per eșantion" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți/eșantion dat (dacă nu " +"este 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Intrare DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Reîmprospătează lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Configurează" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend." #: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +msgstr "Adresă gazdă HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul." #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" @@ -6370,6 +6363,8 @@ msgstr "Nume utilizator HTTP" msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se " +"autentifica în serverul HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" @@ -6379,77 +6374,84 @@ msgstr "Parolă HTTP" msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în " +"serverul HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" +# hm ? sau plaja ? #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), " +"care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul " +"HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Fișier certificat" +msgstr "Fișier de certificat" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "Fișier cheie privată" +msgstr "Fișier de cheie privată" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP" +# hm ? #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "Fișier CRL" +msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2" #: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:780 msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalizare volum" +msgstr "Polarizare nelegală" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" @@ -6457,12 +6459,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DV. Această valoare ar trebui " +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DV. Această valoare ar trebui " "stabilită în milisecunde." #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" @@ -6493,20 +6495,21 @@ msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste " +"toate intrucțiunile de avertisment inutile." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "" +msgstr "DVD cu meniuri" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" -msgstr "Playback" +msgstr "Eșuare de redare" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" @@ -6515,7 +6518,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" @@ -6532,6 +6535,19 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" +"Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n" +"titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale " +"fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu " +"dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp " +"și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar " +"la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se " +"modifică în mijlocul titlului.\n" +"disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu " +"pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n" +"cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la " +"momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă " +"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n" +"Metoda implicită este: cheie." #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" @@ -6547,35 +6563,42 @@ msgstr "DVD fără meniu" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)" -#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" -msgstr "Nume canal" +msgstr "Număr canal" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:60 +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." + +#: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Modúl de acces" @@ -6585,8 +6608,8 @@ msgstr "Modúl de acces" msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri false. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 @@ -6595,7 +6618,7 @@ msgstr "Frecvență de cadre" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 @@ -6624,7 +6647,7 @@ msgstr "Fals" #: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "" +msgstr "Intrare falsă" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." @@ -6637,23 +6660,23 @@ msgid "File input" msgstr "Intrare fișier" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Fișier" #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtru de scalare video" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "" @@ -6673,27 +6696,27 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Bandwidth" -msgstr "Lățime margine" +msgstr "Lățime bandă" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" -msgstr "" +msgstr "Forțează folosirea modulului de dump" +# hm ? sau transfer ? #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +msgstr "Activează modulul de dump chiar și pentru media cu căutare rapidă." #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului temporar (Mb)" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" @@ -6709,15 +6732,14 @@ msgstr "Director pentru înregistrare" msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea." -#: modules/access_filter/record.c:303 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:339 msgid "Recording" -msgstr "Decodare" +msgstr "Înregistrare" -#: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy +# hm ? sau terminată ? +#: modules/access_filter/record.c:341 msgid "Recording done" -msgstr "Raport de înregistrare" +msgstr "Înregistrarea este gata" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" @@ -6753,7 +6775,7 @@ msgstr "" "că poate controla pasul sau pauza." #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Decalaj temporal" @@ -6762,8 +6784,8 @@ msgstr "Decalaj temporal" msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri FTP. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" @@ -6828,19 +6850,19 @@ msgstr "" msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri GnomeVFS. Această valoare ar " +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar " "trebui stabilită în milisecunde." #: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Intrare GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" @@ -6850,75 +6872,75 @@ msgstr "" "parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată " "variabila de mediu http_proxy." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:71 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Parolă HTTP" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri HTTP. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent utilizator HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune." -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectează automat" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Încearcă reconectarea automată la flux în cazul unei deconectări neașteptate." -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "Stream continuu" +msgstr "Flux continuu" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Înaintează" +msgstr "Înaintează cookie-urile" -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/http.c:98 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Intrare HTTP" -#: modules/access/http.c:100 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:443 +#: modules/access/http.c:446 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/http.c:447 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare HTTP" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" @@ -6935,24 +6957,22 @@ msgstr "Dance" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +# hm ? sau conexiune ? #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Conectare automată" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "Ieșire audio JACK" +msgstr "Intrare audio tip JACK" #: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Intrare" +msgstr "Intrare tip JACK" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy @@ -6968,26 +6988,27 @@ msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Folosește ieșire float32" +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri MMS. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri MMS. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forțează selectarea tuturor stream-urilor" +msgstr "Forțează selectarea tuturor fluxurilor" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Fluxurile MMS conțin mai multe fluxuri elementare, cu diferite rate de biți. " +"Puteți alege să le selectați pe toate." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" @@ -6995,7 +7016,7 @@ msgstr "Rată de biți maximă" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selectați stream-ul cu rata de biți maximă sub acea limită." +msgstr "Selectați fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită." #: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy @@ -7018,6 +7039,9 @@ msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția " +"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a " +"renunța definitiv." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7026,7 +7050,7 @@ msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)" # hm ? #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ieșire de stream falsă" +msgstr "Ieșire de flux falsă" # hm ? #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 @@ -7035,44 +7059,47 @@ msgstr "Fals" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la fișier" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui." #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "Stream de ieșire în fișier" +msgstr "Flux de ieșire în fișier" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa stream-ul." +msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa fluxul." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa stream-ul." +msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa fluxul." #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)." #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." @@ -7114,12 +7141,11 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream de ieșire HTTP" +msgstr "Flux de ieșire HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy msgid "Active TCP connection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Conexiune TCP activă" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" @@ -7128,18 +7154,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy msgid "RTMP stream output" -msgstr "Stream de ieșire RTP" +msgstr "Flux de ieșire RTMP" #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgstr "RTMP" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" -msgstr "Nume stream" +msgstr "Nume flux" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." @@ -7147,16 +7171,15 @@ msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "Descriere stream" +msgstr "Descriere flux" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -# hm ? #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" @@ -7166,18 +7189,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "Descriere stream" +msgstr "Descrierea genului" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "Descriere" +msgstr "Descriere URL" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " @@ -7191,7 +7212,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" -msgstr "" +msgstr "Frecvență de eșantionare" #: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy @@ -7199,28 +7220,27 @@ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" #: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy msgid "Number of channels" -msgstr "Număr de canale de ieșire" +msgstr "Număr de canale" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" +msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat." #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Calitate Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" +# hm ? #: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "Stream de ieșire" +msgstr "Difuzare publică" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" @@ -7244,8 +7264,8 @@ msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP outbound. Această valoare " -"ar trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare ar " +"trebui stabilită în milisecunde." #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" @@ -7263,15 +7283,15 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream de ieșire UDP" +msgstr "Flux de ieșire UDP" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri PVR. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" @@ -7290,14 +7310,14 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Dispozitiv radio PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "Normă" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)." +msgstr "Norma fluxului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 @@ -7307,7 +7327,7 @@ msgstr "Lățime" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 @@ -7317,11 +7337,11 @@ msgstr "Înalțime" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Inălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Inălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" @@ -7338,12 +7358,11 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "Interval între chei" +msgstr "Interval keyframe" -# hm ? #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" @@ -7387,7 +7406,7 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -7440,15 +7459,15 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +msgstr "Captură Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:219 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "No Input device found" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare" -#: modules/access/qtcapture.m:220 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7471,12 +7490,12 @@ msgstr "Intrare FTP" msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP real" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy @@ -7510,7 +7529,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură." #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensiune fragment capturat" +msgstr "Dimensiune fragment de captură" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" @@ -7518,7 +7537,7 @@ msgid "" "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi " -"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)." +"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)." #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy @@ -7528,14 +7547,12 @@ msgstr "Toleranță U chroma key" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" -"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului." +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" -"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului." +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" @@ -7559,7 +7576,7 @@ msgid "Screen Input" msgstr "Intrare ecran" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Ecran" @@ -7568,8 +7585,8 @@ msgstr "Ecran" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri SMB. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" @@ -7595,8 +7612,8 @@ msgstr "Intrare SMB" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri TCP. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri TCP. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7610,20 +7627,19 @@ msgstr "Intrare TCP" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP. Această valoare ar " -"trebui stabilită în milisecunde." +"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP. Această valoare ar trebui " +"stabilită în milisecunde." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy msgid "UDP input" -msgstr "Intrare UDP/RTP" +msgstr "Intrare UDP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 msgid "Device name" msgstr "Nume dispozitiv" @@ -7637,7 +7653,7 @@ msgstr "" "folosi niciun dispozitiv video." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -7656,15 +7672,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy msgid "Audio input" -msgstr "Intrare CD Audio" +msgstr "Intrare audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." @@ -7672,22 +7685,21 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda IO" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." -# hm ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy @@ -7696,7 +7708,7 @@ msgstr "Controale extinse" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 @@ -7727,7 +7739,7 @@ msgstr "Saturație" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 @@ -7736,148 +7748,155 @@ msgstr "Nuanță" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "Nivel maxim" +msgstr "Nivel de negru" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" -msgstr "" +msgstr "Balans automat la alb" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat de " +"driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" -msgstr "" +msgstr "Fă balansul la alb" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la alb " +"este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Balans la roșu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Balans la albastru" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Expunere" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." +# hm ? sau nivel ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy msgid "Auto gain" -msgstr "Automat" +msgstr "Câștig automat" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stabilește automat câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul " +"v4l2)." +# hm ? sau nivel ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Germană" +msgstr "Câștig" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Întoarcere pe orizontală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Întoarcere pe verticală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy msgid "Horizontal centering" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Centrare orizontală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical centering" -msgstr "Decalaj vertical" +msgstr "Centrare pe verticală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " -"folosi niciun dispozitiv video." +"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, se va " +"folosi „/dev/dsp” pentru OSS." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " -"folosi niciun dispozitiv video." +"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, „/dev/" +"dsp” se va folosi pentru OSS, „hw” pentru Alsa." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio method" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Metodă audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." @@ -7890,62 +7909,58 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "Dance" +msgstr "Balans" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" +# hm ? sau acute ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "activează" +msgstr "Înalte" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Loudness" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" +"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau " +"48000)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy @@ -7956,9 +7971,8 @@ msgstr "" "stabilită în milisecunde." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controller" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" @@ -7969,9 +7983,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgstr "ID tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." @@ -7982,9 +7995,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Mod audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." @@ -8026,43 +8038,37 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Intrare Video4Linux" +msgstr "Intrare Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy msgid "Video input" -msgstr "Pin de intrare video" +msgstr "Intrare video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Controller" +msgstr "Controale" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Intrare Video4Linux" +msgstr "" -# hm ? sau restaurează ? -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" -msgstr "Restaurează la implicit" +msgstr "Interfață de control la distanță" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" @@ -8079,7 +8085,6 @@ msgstr "" "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " "folosi niciun dispozitiv video." -# hm ? sau nu va fi folosit ? #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " @@ -8111,11 +8116,11 @@ msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio." #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Înălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Înălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." @@ -8166,7 +8171,7 @@ msgstr "Decimare" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de decimare pentru stream-urile MJPEG" +msgstr "Nivel de decimare pentru fluxurile MJPEG" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" @@ -8174,7 +8179,7 @@ msgstr "Calitate" #: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calitatea stream-ului." +msgstr "Calitatea fluxului." #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" @@ -8191,7 +8196,7 @@ msgstr "" "stabilită în milisecunde." #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -8212,9 +8217,9 @@ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "Intrare" @@ -8222,9 +8227,9 @@ msgstr "Intrare" msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5437 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8236,7 +8241,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Aplicație" @@ -8254,7 +8259,7 @@ msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" -msgstr "Stabilire volum" +msgstr "Stabilire volum audio" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" @@ -8274,7 +8279,7 @@ msgstr "Ultimul punct de intrare" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mărime pistă (în sectoare)" +msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -8291,18 +8296,18 @@ msgstr "listă de redare" #: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" -msgstr "listă selecție extinsă" +msgstr "listă de selecție extinsă" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "listă selecție" +msgstr "listă de selecție" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "ID Listă" @@ -8320,7 +8325,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug." +msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." @@ -8338,17 +8343,19 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea " +"a pistei decât lungimea unei intrări." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Arată informații VCD extins" +msgstr "Arată informații de VCD extinse" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" @@ -8393,15 +8400,16 @@ msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător. msgid "Compensate delay" msgstr "Compensează întârzierea" +# completat pentru claritate #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă " +"Întârzierea introdusă de algoritmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă " "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, " -"activați această opțiune pentru compensare." +"activați această opțiune pentru a compensa întârzierea." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" @@ -8412,8 +8420,8 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Stream-urile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi " -"procesate de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată." +"Fluxurile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi procesate " +"de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 @@ -8425,13 +8433,14 @@ msgid "Headphone effect" msgstr "Efect în căști" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" @@ -8447,18 +8456,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Stânga" +msgstr "Spate stânga" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Dreapta" +msgstr "Spate dreapta" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "Față stânga" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy @@ -8526,7 +8533,7 @@ msgstr "" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM" @@ -8544,6 +8551,7 @@ msgstr "Preset egalizator" msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator." +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Câștig pe benzi" @@ -8556,8 +8564,8 @@ msgid "" "2 0\"." msgstr "" "Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați " -"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 " -"-4 -2 0\"" +"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu „0 2 4 2 0 -2 -" +"4 -2 0”" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" @@ -8569,10 +8577,12 @@ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens." +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Câștig global" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)." @@ -8588,7 +8598,7 @@ msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Calsic" +msgstr "Clasic" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" @@ -8658,10 +8668,11 @@ msgstr "Liniștit" msgid "Soft rock" msgstr "Rock liniștit" +# hm ? sau techno ? #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "Techno" +msgstr "Tehno" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" @@ -8692,12 +8703,12 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această " -"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă " -"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă." +"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffer-e este mai mare decât " +"această valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr " +"pozitiv în virgulă mobilă. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator de volum" @@ -8710,8 +8721,8 @@ msgstr "Egalizator parametric" msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Frecvențe joase (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)" @@ -8719,8 +8730,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)" msgid "High freq (Hz)" msgstr "Frecvențe înalte (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)" @@ -8728,8 +8739,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)" msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frecvența 1 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)" @@ -8741,8 +8752,8 @@ msgstr "Frecvența 1 Q" msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frecvența 2 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)" @@ -8754,8 +8765,8 @@ msgstr "Frecvența 2 Q" msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frecvența 3 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)" @@ -8763,7 +8774,8 @@ msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)" msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frecvența 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă" @@ -8816,9 +8828,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "Vizualizator" +msgstr "spațializator" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8848,8 +8859,8 @@ msgstr "Nume dispozitiv ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Dispozitiv audio" @@ -8889,7 +8900,7 @@ msgstr "" msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 +#: modules/audio_output/alsa.c:964 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Palcă de sunet necunoscută" @@ -8927,7 +8938,7 @@ msgid "" "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (ieșire codată)" @@ -8953,7 +8964,7 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire " +"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire " "float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de " "sunet)." @@ -8982,8 +8993,8 @@ msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\"" +"Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, " +"„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" @@ -9011,9 +9022,8 @@ msgid "Output file" msgstr "Fișier de ieșire" #: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio." +msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio („-” pentru stdout)." #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" @@ -9079,16 +9089,17 @@ msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Ieșire audio PortAudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -9162,8 +9173,8 @@ msgid "Non-key" msgstr "Non-key" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -9187,8 +9198,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy @@ -9217,7 +9229,7 @@ msgstr "Randare directă" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Rezistență la erori" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" @@ -9226,6 +9238,11 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n" +"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) " +"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n" +"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 40 (0 dezactivează " +"rezistența la erori)." # hm ? #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 @@ -9253,19 +9270,22 @@ msgstr "" "16 fără umplutură\n" "32 ac vlc\n" "64 crominanță Qpel\n" -"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc" -"\" și \"ump4\", introduceți 40." +"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” " +"și „ump4”, introduceți 40." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" -msgstr "Grăbire" +msgstr "Grăbește-te" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Decodorul poate decoda parțial sau sări unul sau mai multe cadre atunci când " +"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate " +"produce imagini distorsionate." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy @@ -9290,15 +9310,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" -msgstr "Mască de debug" +msgstr "Mască de depanare" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare vectori de mișcare" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" @@ -9309,50 +9329,61 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Puteți încrusta vectorii de mișcare (săgeți arătând cum se mișcă imaginea) " +"pe imagine. Această valoare este o mască, bazată pe aceste valori:\n" +"1 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele P\n" +"2 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele B\n" +"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n" +"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Decodare de rezoluție joasă" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" +"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta " +"necesită putere de procesare scăzută." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omiterea filtrului în buclă (aka deblocare) are în mod normal efect dăunător " +"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru fluxurile " +"de înaltă definiție." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "Rata keyframe-urilor" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key." +msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "Rata cadrelor B" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Toleranță rată de biți video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s." +msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" @@ -9364,11 +9395,13 @@ msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Predicție de mișcare întrețesută" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită " +"CPU-ul mai mult." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" @@ -9409,7 +9442,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducere de zgomot" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" @@ -9436,7 +9469,9 @@ msgstr "Nivel de calitate" msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." -msgstr "Nivelul de calitate pentru " +msgstr "" +"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate " +"încetini codarea foarte mult)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" @@ -9582,7 +9617,7 @@ msgstr "Codor audio Vorbis" msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" @@ -9596,9 +9631,8 @@ msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Decodoe de adnotare CMML" #: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodor video Dirac" +msgstr "Decodor video CDG" #: modules/codec/cinepak.c:43 msgid "Cinepak video decoder" @@ -9608,12 +9642,11 @@ msgstr "Decodor video Cinepak" msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodoe de adnotare CMML" -#: modules/codec/csri.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Pistă de subtitluri" +msgstr "Subtitluri (avansat)" -#: modules/codec/csri.c:58 +#: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" @@ -9664,7 +9697,7 @@ msgstr "Decodare coordonată X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -9672,7 +9705,7 @@ msgstr "Decodare coordonată Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" @@ -9694,7 +9727,7 @@ msgstr "Codare coordonată X" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -9702,7 +9735,7 @@ msgstr "Codare coordonată Y" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -9735,9 +9768,8 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă." #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Fișier de imagine" +msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." @@ -9786,9 +9818,8 @@ msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere." #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "Crominanță" +msgstr "Crominanță folosită." #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -9798,15 +9829,15 @@ msgstr "" msgid "Fake video decoder" msgstr "Decodor video fals" -#: modules/codec/flac.c:184 +#: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:189 +#: modules/codec/flac.c:191 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:195 +#: modules/codec/flac.c:197 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" @@ -9822,36 +9853,41 @@ msgstr "" msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Subtitluri formatate" -#: modules/codec/kate.c:107 +#: modules/codec/kate.c:106 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/kate.c:112 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Dată" -#: modules/codec/kate.c:114 +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" msgstr "Decodor de subtitluri teletext" -#: modules/codec/kate.c:123 +#: modules/codec/kate.c:122 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD" -#: modules/codec/kate.c:631 +#: modules/codec/kate.c:731 #, fuzzy msgid "Kate comment" msgstr "Comentariu Speex" +#: modules/codec/libass.c:54 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" + #: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" @@ -9878,11 +9914,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodor video PNG" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video decoder" @@ -9901,7 +9937,7 @@ msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio" msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio" -#: modules/codec/schroedinger.c:84 +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Decodor video Theora" @@ -9980,12 +10016,6 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodor de subtitluri text" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" - #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" msgstr "" @@ -9995,12 +10025,6 @@ msgstr "" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Decodor de subtitluri DVB" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 -msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." -msgstr "" - #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy msgid "T.140 text encoder" @@ -10008,7 +10032,7 @@ msgstr "Randare de text" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" -msgstr "Activează debug-ul" +msgstr "Activează depanarea" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -10033,38 +10057,38 @@ msgstr "Pachetizor Philips OGT (subtitlu SVCD)" msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Modul decodor Tarkin" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "Override page" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:57 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ignoră fanionul de subtitlu" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:63 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" # hm ? -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:66 msgid "Workaround for France" msgstr "Soluție alternativă pentru Franța" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:67 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:73 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Decodor de subtitluri teletext" @@ -10074,7 +10098,7 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o " -"rată de biți particulară. Aceasta va produce un stream VBR." +"rată de biți particulară. Aceasta va produce un flux VBR." #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" @@ -10088,7 +10112,7 @@ msgstr "Pachetizor video Theora" msgid "Theora video encoder" msgstr "Codor video Theora" -#: modules/codec/theora.c:512 +#: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "Comentariu Theora" @@ -10099,7 +10123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Forțează o calitate de codare specifică între 0.0 (crescută) și 50.0 " "(scăzută), în loc de a specifica o rată de biți particulară. Aceasta va " -"produce un stream VBR." +"produce un flux VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" @@ -10139,17 +10163,16 @@ msgstr "Decodor audio libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate maxim pentru codare" +msgstr "Rată de biți maximă pentru codare" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare " -"sub formă de stream." +"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare." #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minim pentru codare" +msgstr "Rată de biți minimă pentru codare" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" @@ -10165,7 +10188,7 @@ msgstr "Codare CBR" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)" +msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -10179,7 +10202,7 @@ msgstr "Pachetizor audio Vorbis" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codor audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:646 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentariu Vorbis" @@ -10220,10 +10243,9 @@ msgstr "" "Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt " "codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP." -# unde o fi asta ? #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I" +msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" @@ -10236,8 +10258,8 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate " -"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie " -"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a " +"cadrele de tip I suplimentare. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul " +"trebuie să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a " "tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari " "utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 " "dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate " @@ -10295,7 +10317,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" @@ -10339,7 +10361,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "H.264 level" -msgstr "" +msgstr "Nivel H.264" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" @@ -10404,7 +10426,7 @@ msgstr "Toleranța medie a ratei de biți" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)." +msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)." #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" @@ -10412,7 +10434,7 @@ msgstr "Rată de biți locală maximă" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)." +msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)." #: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" @@ -10505,17 +10527,25 @@ msgstr "" msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" +# hm ? #: modules/codec/x264.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Aceasta reduce fluctuațiile în QP înaintea compresiei curbei. Estopmează " +"temporar claritatea complexității." +# hm ? #: modules/codec/x264.c:208 +#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresiei curbei. Estopmează " +"temporar claritatea complexității." #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" @@ -10675,7 +10705,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." @@ -10744,11 +10774,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizăru CPU" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor." #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -10760,13 +10790,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Calcul PSNR" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra " +"calității actuale de codare." #: modules/codec/x264.c:356 msgid "SSIM computation" @@ -10777,16 +10809,18 @@ msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra " +"calității actuale de codare." #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" -msgstr "Mod silențios" +msgstr "Mod tăcut" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode." -msgstr "Mod silențios." +msgstr "Mod tăcut." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" @@ -10797,13 +10831,15 @@ msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru." #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea " +"fluxurilor cu setări diferite." #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Access unit delimiters" @@ -10815,48 +10851,49 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" -msgstr "" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" -msgstr "" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "Octeți" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "rapid" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "arată" +# hm ? articulat ? ce gen ? #: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "tot" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "spațial" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "temporal" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 @@ -10865,35 +10902,36 @@ msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +msgstr "Coder AVC H.264/MPEG4 (utilizând biblioteca x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)" -#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy msgid "Teletext page" -msgstr "" +msgstr "Subtitluri teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:87 +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Aliniament de date" -#: modules/codec/zvbi.c:89 +#: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " @@ -10904,28 +10942,27 @@ msgstr "" "2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale " "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)." -#: modules/codec/zvbi.c:93 +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Subtitluri teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:105 +#: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Decodor de subtitluri teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:106 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy @@ -10934,11 +10971,12 @@ msgstr "Interfețe pentru control" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +msgstr "Prag de mișcare (10-100)" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" +"Cantitatea de mișcare necesară pentru ca un gest de maus să fie înregistrat." #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" @@ -10964,40 +11002,41 @@ msgstr "Interfață de control de gesturi de maus" msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare." -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Taste rapide" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de gestionare taste rapide" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispozitiv audio" -#: modules/control/hotkeys.c:501 +#: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "" +msgstr "Pistă audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +msgstr "Pistă subtitrare: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:516 +# hm ? +#: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "indisponibil" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Raport de aspect: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:595 +#: modules/control/hotkeys.c:593 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Trunchiază: %s" @@ -11007,29 +11046,29 @@ msgstr "Trunchiază: %s" msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Mod de deîntrețesere: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:651 +#: modules/control/hotkeys.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom video" -#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Mărire întârziere subtitlu" -#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Mărire întârziere audio" -#: modules/control/hotkeys.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volum: %d%%" +msgstr "Volum %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" -msgstr "" +msgstr "Adresă gazdă" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" @@ -11064,19 +11103,19 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)." #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare." #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" @@ -11084,11 +11123,11 @@ msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP de control la distanță" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL HTTP" #: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy @@ -11107,27 +11146,19 @@ msgstr "" #: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" - -# hm ? sau din ? -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:" +msgstr "Interfață de control la distanță cu infraroșu" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Poziție" +msgstr "mișcare" #: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Interfețe pentru control" +msgstr "interfață de control de mișcare" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" @@ -11138,21 +11169,22 @@ msgstr "" msgid "Act as master" msgstr "Acționează ca master" +# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?" +msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei." #: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresa IP a clientului master" +msgstr "Adresă IP client master" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" +msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei." #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronizare de rețea" +msgstr "Sincronizare rețea" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -11198,10 +11230,10 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul " +"Interfețe adiționale create de Serviciu. Ar trebui specificate la momentul " "instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o " "listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: " -"llogger, sap, rc, http)." +"logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -11212,26 +11244,22 @@ msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfață serviciu Windows" #: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Italiană" +msgstr "Inițializare" #: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Deschide" +msgstr "Deschidere" #: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy msgid "Buffer" -msgstr "Amestecă" +msgstr "Buffer" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 msgid "Pause" msgstr "Pauză" @@ -11241,33 +11269,30 @@ msgid "Forward" msgstr "Înaintează" #: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Înapoi" #: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "sfârșit" +msgstr "Sfârșit" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" -msgstr "Arată poziția stream-ului" +msgstr "Arată poziția fluxului" -# hm ? sau cu din timp în timp la sfârșit ? #: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" -"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul stream-ului." +"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul fluxului." #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" -msgstr "" +msgstr "TTY fals" #: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." @@ -11275,7 +11300,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "Intrare de comandă socket UNIX" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." @@ -11283,7 +11308,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" -msgstr "" +msgstr "Intrare de comandă TCP" #: modules/control/rc.c:182 msgid "" @@ -11304,458 +11329,487 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" -msgstr "" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de control la distanță" -#: modules/control/rc.c:350 +#: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" +"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' " +"pentru ajutor." -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:820 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor." -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:898 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:899 #, fuzzy msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:903 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:940 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:942 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1062 +#: modules/control/rc.c:1059 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua." -#: modules/control/rc.c:1413 +#: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1424 +#: modules/control/rc.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Lista de redare este goală" -#: modules/control/rc.c:1986 +# hm ? sau din ? +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:" + +#: modules/control/rc.c:1983 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "Palcă de sunet necunoscută" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Codare" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040 +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043 +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048 +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Trunchiere video" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059 +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062 +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065 +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Setări audio" +msgstr "Codor audio" -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076 +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079 +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082 +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Difuzare sub formă de stream" -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091 +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2035 +#: modules/control/rc.c:2032 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" @@ -11781,7 +11835,7 @@ msgstr "Setări pentru interfața principală" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gazdă" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" @@ -11789,25 +11843,32 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Aceasta este gazda pe care o va asculta interfața. Implicit sunt ascultate " +"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie " +"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”." #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Acesta este portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. " +"Implicit este 4212." #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. Valoarea " +"implicită este „admin”." #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" @@ -11853,7 +11914,7 @@ msgstr "Demultiplexor FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal" +msgstr "Forțează folosirea modulului de dump" #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" @@ -11872,6 +11933,8 @@ msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul " +"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)." #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" @@ -11889,11 +11952,11 @@ msgstr "Nu repara niciodată" msgid "AVI demuxer" msgstr "Demultiplexor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:669 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 msgid "AVI Index" msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" @@ -11901,20 +11964,20 @@ msgid "" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va " +"Acest fișier AVI este deteriorat. Căutarea în cadrul fișierului nu va " "funcționa corect.\n" "Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Nepaleză" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "Don't repair" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Reparare index AVI" @@ -11930,7 +11993,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut." +msgstr "Numele de fișier în care va fi transferat fluxul brut." #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" @@ -11943,7 +12006,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" -msgstr "Număr titlu" +msgstr "Transfer fișier" #: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" @@ -11962,8 +12025,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri " -"RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde." +"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. " +"Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde." #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" @@ -12005,14 +12068,14 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" -msgstr "" +msgstr "Port client" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -12045,9 +12108,9 @@ msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" -msgstr "" +msgstr "Cadre per secundă" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" @@ -12060,72 +12123,75 @@ msgstr "" msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demultiplexor M-JPEG de cameră" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 +#: modules/demux/mkv.cpp:118 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 +#: modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Ordered chapters" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 +#: modules/demux/mkv.cpp:126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#: modules/demux/mkv.cpp:129 msgid "Chapter codecs" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 +#: modules/demux/mkv.cpp:130 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" # hm ? -#: modules/demux/mkv.cpp:423 +#: modules/demux/mkv.cpp:133 msgid "Preload Directory" msgstr "Director de preîncărcare" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 +#: modules/demux/mkv.cpp:134 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 +#: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 +#: modules/demux/mkv.cpp:138 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp." -#: modules/demux/mkv.cpp:431 +#: modules/demux/mkv.cpp:141 msgid "Dummy Elements" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 +#: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere " +"corupte)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3369 +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "" +msgstr "--- Meniu DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:3375 +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Primul redat" -#: modules/demux/mkv.cpp:3377 +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "Video Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionar video" -#: modules/demux/mkv.cpp:3383 +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 msgid "----- Title" -msgstr "" +msgstr "----- Titlu" #: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot" #: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" @@ -12133,33 +12199,40 @@ msgstr "Activează reverberația" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms." #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Activează modul megabas" +msgstr "Activează modul Megabas" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Frecvența de tăiere a modului Megabas, în Hz. Aceasta este frecvența maximă " +"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la " +"100Hz." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" +"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" +msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valori uzuale sunt de la 5 la 40ms." #: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" @@ -12167,19 +12240,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Reverberație" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "" +msgstr "Nivel reverberație" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +msgstr "Întârziere reverberație" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" -msgstr "" +msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" @@ -12187,23 +12260,23 @@ msgstr "Nivel mega bas" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +msgstr "Tăiere mega bass" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "" +msgstr "Nivel surround" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Întârziere surround (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor flux MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" @@ -12211,15 +12284,15 @@ msgstr "Demultiplexor MusePack" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264." +msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru fluxul H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor audio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -12228,27 +12301,27 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor MPEG audio / MP3" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor Nuv" #: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" @@ -12277,7 +12350,7 @@ msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video " +"Arată fluxuri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video " "shoutcast." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 @@ -12293,19 +12366,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" @@ -12322,7 +12395,7 @@ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import listă de redare XSPF" +msgstr "Import de listă de redare PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -12333,9 +12406,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Import listă de redare XSPF" +msgstr "Importator de listă de redare Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy @@ -12346,16 +12418,16 @@ msgstr "Ieșire video falsă" msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 msgid "Podcast Info" msgstr "Info podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 msgid "Podcast Summary" msgstr "Sumar podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 msgid "Podcast Size" msgstr "Dimensiune podcast" @@ -12383,7 +12455,7 @@ msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor PVA" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -12394,7 +12466,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor DV (Video Digital)" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." @@ -12429,11 +12501,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Decodor video fals" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/real.c:68 msgid "Real demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor Real" #: modules/demux/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" @@ -12510,11 +12582,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demultiplexor XA" +msgstr "Multiplexor ASF" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Aplică o întârziere tuturor subtitlurilor (în 1/10s, ex. 100 înseamnă 10s)." #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" @@ -12570,8 +12643,8 @@ msgstr "PMT suplimentar" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:" -"tip_stream[,...])." +"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:tip_flux" +"[,...])." #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" @@ -12609,18 +12682,22 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy msgid "Second CSA Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie CSA" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" +"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 " +"octeți hexazecimal)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" -msgstr "" +msgstr "Mod silențios" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." @@ -12676,54 +12753,53 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3418 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3421 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Subtitluri teletext" -#: modules/demux/ts.c:3428 +#: modules/demux/ts.c:3431 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3523 +#: modules/demux/ts.c:3526 msgid "subtitles" msgstr "subtitluri" -#: modules/demux/ts.c:3527 +#: modules/demux/ts.c:3530 msgid "4:3 subtitles" msgstr "Subtitluri 4:3" -#: modules/demux/ts.c:3531 +#: modules/demux/ts.c:3534 msgid "16:9 subtitles" msgstr "Subtitluri 16:9" -#: modules/demux/ts.c:3535 +#: modules/demux/ts.c:3538 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "Subtitluri 2.21:1" -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3543 +#: modules/demux/ts.c:3546 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3547 +#: modules/demux/ts.c:3550 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3551 +#: modules/demux/ts.c:3554 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 msgid "clean effects" msgstr "efecte curate" -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -12733,11 +12809,11 @@ msgstr "Demultiplexor TTA" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor audio/video de flux TY" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy @@ -12747,7 +12823,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor VOC" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -12777,85 +12853,87 @@ msgstr "" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +# titlu +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Open" -msgstr "Deschide" +msgstr "Deschidere" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide fișier(e)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" -msgstr "Deschide disc" +msgstr "Deschide un disc" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "Deschide subtitluri" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "About" msgstr "Despre" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "Titlul anterior" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "Titlul următor" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "Du-te la titlul" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "Du-te la capitolul" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "Viteză" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Window" msgstr "Fereastră" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "" +# hm ? #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgstr "Aruncă cadre pentru a reda" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" @@ -12865,13 +12943,13 @@ msgstr "listă de redare" msgid "Close" msgstr "Închide" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Edit" msgstr "Editează" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" @@ -12895,7 +12973,7 @@ msgstr "" msgid "Randomize" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Elimină" @@ -12911,7 +12989,7 @@ msgstr "Vizualizare" msgid "Path" msgstr "Cale" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -12921,8 +12999,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Salvează" @@ -12956,11 +13034,11 @@ msgstr "Raport de aspect corect" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" -msgstr "" +msgstr "Rămâi deasupra" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +msgstr "Ia o captură de ecran" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" @@ -12987,7 +13065,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy @@ -12995,8 +13073,8 @@ msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru " -"opacitate totală)." +"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la " +"255 pentru opacitate totală)." #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 @@ -13013,8 +13091,9 @@ msgid "X coordinate" msgstr "Coordonata X" #: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 @@ -13022,8 +13101,9 @@ msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonata Y" #: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat" #: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy @@ -13036,7 +13116,7 @@ msgstr "" "2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale " "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" @@ -13053,14 +13133,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensiune font, pixeli." +msgstr "Dimensiune font, pixeli" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului " -"implicită)" +"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea " +"implicită a fontului)." #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 @@ -13070,6 +13150,10 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " +"pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " +"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" @@ -13100,217 +13184,223 @@ msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "Negru" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "Gri" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "Argintiu" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "Alb" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Maroon" msgstr "Maro" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "Roșu purpuriu" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "Galben" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "Oliv" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Teal" msgstr "Aquamarin" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "Lămâie verde" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "Violet" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "Bleumarin" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Font" #: modules/gui/fbosd.c:214 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Comenzi" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "About VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Despre VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" +msgstr "Compilat de %s, bazat pe commitul Git %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "" +msgstr "Compilat de %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 msgid "License" msgstr "Licență" #: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Ajutor VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "Adaugă" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "Șterge" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Extrage" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 msgid "Untitled" msgstr "Neintitulat" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "No input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "Input has changed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Selecția nu este validă" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Trebuie să fie selectate două semne de carte." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 msgid "Jump To Time" msgstr "" @@ -13322,68 +13412,68 @@ msgstr "sec." msgid "Jump to time" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 msgid "Random On" -msgstr "Aleator On" +msgstr "Aleator pornit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 msgid "Random Off" -msgstr "Aleator Off" +msgstr "Aleator oprit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Repeat One" msgstr "Repetă odată" -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Repeat All" msgstr "Repetă tot" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetare Off" +msgstr "Repetare oprită" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Half Size" msgstr "Dimensiune la jumătate" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensiune normală" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Double Size" msgstr "Dimensiune dublă" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Float on Top" msgstr "Flotant deasupra" -#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fit to Screen" msgstr "Potrivește la ecran" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Forward" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Step Backward" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Derulează" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "" @@ -13426,31 +13516,30 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +msgstr "Psihedelic" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient" +# hm ? sau generală ? #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Setări audio generale" +msgstr "Filtre de editare generale" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtru de distorsiune video" +msgstr "Filtre de distorsiune" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Albastru" +msgstr "Estompează claritatea" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine" +msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" @@ -13462,12 +13551,11 @@ msgstr "Trunchiere imagine" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Cropează o parte definită a imaginii" +msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Filtru de inversare video" +msgstr "Inversare culori" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" @@ -13482,9 +13570,8 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rotește sau întoarce imaginea" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Mod întrețesut" +msgstr "Zoom interactiv" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" @@ -13519,26 +13606,23 @@ msgstr "Restaurează la implicit" msgid "Opaqueness" msgstr "Opacitate" -#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 msgid "Video Filter" msgstr "Filtru video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtre audio" +msgstr "Filtru audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 msgid "About the video filters" -msgstr "Filtru de detectare de mișcare" +msgstr "Despre filtrele video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13547,254 +13631,280 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 msgid "(no item is being played)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 msgid "Login:" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Autentificare:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 msgid "Password:" -msgstr "Parolă" +msgstr "Parolă:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 msgid "Clean up" -msgstr "Golește meniul" +msgstr "Golește" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 msgid "Show Details" -msgstr "Arată tot" +msgstr "Arată detaliile" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Controler - VLC" +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Deschide disc..." +msgstr "Deschide jurnalul de pană..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." -msgstr "Verifică pentru actualizare..." +msgstr "Verifică pentru actualizări..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "Preferințe..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" msgstr "Servicii" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "Ascunde VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" msgstr "Arată tot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Quit VLC" msgstr "Părăsește VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" msgstr "1:Fișier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "Deschide fișier(e)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." msgstr "Deschide rapid un fișier..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." -msgstr "Deschide disc..." +msgstr "Deschide un disc..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." -msgstr "Deschide rețea..." +msgstr "Deschide o rețea..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." +msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Open Recent" msgstr "Deschide recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" msgstr "Golește meniul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/export..." +msgstr "Asistent pentru difuzare/export..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Playback" msgstr "Playback" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Volume Up" msgstr "Crește volumul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Volume Down" msgstr "Scade volumul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Ieșire video de ecran complet" +msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/video_filter/postproc.c:186 msgid "Post processing" msgstr "Post procesare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Controller..." -msgstr "Controller" +msgstr "Controlor..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Equalizer..." -msgstr "Egalizator" +msgstr "Egalizator..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controale extinse" +msgstr "Controale extinse..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Semne de carte..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Playlist..." -msgstr "Listă de redare" +msgstr "Listă de redare..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informații despre media..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Mesaje..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Bring All to Front" msgstr "Adu totul în față" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +msgstr "Ajutor VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentație online" +msgstr "Documentație online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Rată de biți video" +msgstr "Sait web Video LAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Make a donation..." -msgstr "Faceți o donație" +msgstr "Faceți o donație..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Online Forum..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nu trimite" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Update check failed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 msgid "Continue" msgstr "Continuă" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" @@ -13802,15 +13912,17 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot " +"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de " +"selecție al dispozitivului video." -# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ? #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 " -"este total transparent." +"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total " +"transparent." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" @@ -13827,12 +13939,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet" +msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea " +"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea " "video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 @@ -13864,9 +13976,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Repetă elementul curent" +msgstr "Păstrează elementele recente" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" @@ -13875,9 +13986,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Setări video generale" +msgstr "Păstrează setările curente ale egalizatorului" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" @@ -13894,9 +14004,8 @@ msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "Nume dispozitiv video" +msgstr "Niciun dispozitiv conectat" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -13914,61 +14023,59 @@ msgstr "Deschide sursă" msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 msgid "Capture" -msgstr "Mod stereo " +msgstr "Capturează" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." -msgstr "Răsfoiește..." +msgstr "Răsfoire..." #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 msgid "No DVD menus" -msgstr "Folosește meniuri DVD" +msgstr "DVD fără meniuri" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Director VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "Adresă" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multicast UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" @@ -13978,35 +14085,30 @@ msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permite decalaj temporal" #: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Intrare de captură de ecran" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy msgid "Frames per Second:" -msgstr "Cadre pe secundă" +msgstr "Cadre per secundă:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" +msgstr "Canal curent:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy msgid "Previous Channel" -msgstr "Capitolul precedent" +msgstr "Canalul precedent" #: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" +msgstr "Canalul următor" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" @@ -14024,62 +14126,66 @@ msgstr "" msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Download Plugin" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Încarcă fișier de subtitluri:" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Setări..." -#: modules/gui/macosx/open.m:288 +#: modules/gui/macosx/open.m:289 msgid "Override parametters" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Întârziere" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codare subtitluri" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Dimensiune font" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 +#: modules/gui/macosx/open.m:298 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Aliniament subtitluri" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Font Properties" msgstr "Proprietăți font" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:302 msgid "Subtitle File" msgstr "Fișier subtitlu" -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 msgid "No %@s found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Deschide director VIDEO_TS" +msgstr "Deschide un director VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 +#: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:872 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14089,37 +14195,35 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:974 msgid "Composite input" -msgstr "Intrare fișier" +msgstr "Intrare composite" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:977 msgid "S-Video input" -msgstr "Pin de intrare video" +msgstr "Intrare S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Difuzare sub formă de stream/Salvare:" +msgstr "Difuzare/salvare:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream" +msgstr "Opțiuni de difuzare și transcodare" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" -msgstr "Afișează stream-ul local" +msgstr "Afișează fluxul local" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgstr "Flux" # adaptare sugerată de varianta es / fr -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" -msgstr "Stream-ul brut de intrare" +msgstr "Flux brut de intrare" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" @@ -14130,20 +14234,20 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Opțiuni de transcodare" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Rată de biți (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" msgstr "Scală" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anunțare stream" +msgstr "Anunțare flux" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "Anunț SAP" @@ -14171,212 +14275,203 @@ msgstr "URL SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Media Information" -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "Informații despre media" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 msgid "Location" -msgstr "Latin" +msgstr "Locație" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 msgid "Save Metadata" -msgstr "Metadată dată" +msgstr "Salvează metadata" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Codec Details" -msgstr "Descriere codec" +msgstr "Detalii codec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Read at media" msgstr "Citire la media" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Input bitrate" msgstr "Rată de biți de intrare" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Demuxed" msgstr "Demultiplexat" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Rată de biți stream" +msgstr "Rată de biți de flux" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" msgstr "Blocuri decodate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 msgid "Displayed frames" msgstr "Cadre afișate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 msgid "Lost frames" msgstr "Cadre pierdute" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" -msgstr "Difuzare sub formă de stream" +msgstr "Difuzare" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent packets" msgstr "Pachete trimise" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bytes" msgstr "Octeți trimiși" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +# hm ? +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Send rate" -msgstr "Rată de trimitere" +msgstr "Viteză de trimitere" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Played buffers" msgstr "Buffere redate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 msgid "Lost buffers" msgstr "Buffere pierdute" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Impossible to save the meta data." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 msgid "Information" msgstr "Informație" #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:428 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Expand Node" msgstr "Expandează nodul" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadată titlu" +msgstr "Obține meta data" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sortează nodul după nume" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sortează nodul după autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 msgid "No items in the playlist" msgstr "Niciun element în lista de redare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Search in Playlist" msgstr "Caută în lista de redare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Adaugă un folder în lista de redare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "File Format:" msgstr "Format de fișier:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 msgid "Extended M3U" msgstr "M3U extins" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Format de listă de redare partajabil XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elemente" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 msgid "1 item" -msgstr "%i elemente" +msgstr "1 element" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informație" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 msgid "New Node" msgstr "Nod nou" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Introduceți numele nodului" +msgstr "Introduceți numele nodului nou." # hm ? sau golește folderul ? -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 msgid "Empty Folder" msgstr "Folder gol" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" msgstr "Resetează tot" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Bashkir" +msgstr "Bazic" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "Resetează preferințele" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n" +"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n" "Sigur vreți să continuați ?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 @@ -14392,343 +14487,332 @@ msgstr "Selectați un fișier" msgid "Select" msgstr "Selectați" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 #, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Notă:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 msgid "Interface Settings" -msgstr "Setări generale pentru interfață" +msgstr "Setări pentru interfață" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 msgid "General Audio Settings" msgstr "Setări audio generale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 msgid "General Video Settings" msgstr "Setări video generale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtitluri/OSD" +msgstr "Subtitluri și OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD Settings" -msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Subtitluri și setări pentru afișarea pe ecran (OSD)" -# hm ? -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Input & Codecs" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Intrare și codecuri" -# hm ? -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Setări intrare și codecuri" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efect" +msgstr "Efecte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Enable Audio" msgstr "Activează audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" -msgstr "General" +msgstr "Audio general" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efect în căști" +msgstr "Efect surround în căști" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limbă audio preferată" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "Vizualizare" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Volum audio implicit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Change" -msgstr "Canal" +msgstr "Schimbă" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurează" +msgstr "Schimbă tasta rapidă" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 msgid "Action" -msgstr "Aplicație" +msgstr "Acțiune" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Scurtătură" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "Filtre de acces" +msgstr "Filtru de acces" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" -# hm ? sau unghiul de filmare ? -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" -msgstr "Unghiul DVD implicit" +msgstr "Volum audio implicit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "Stocare în cache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Calitate post procesare" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispozitive implicite" +msgstr "Port server implicit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 msgid "Album art download policy" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #, fuzzy msgid "Add controls to the video window" msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Interfață telnet" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Interacțiune interfață" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Default Encoding" -msgstr "Decodare" +msgstr "Codare implicită" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Rezoluție afișare" +msgstr "Setări de afișare" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Font Color" -msgstr "Culoare" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Efect" +msgstr "Culoare font" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Font Size" msgstr "Dimensiune font" -# hm ? sau cu de ? -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Limbă subtitlu" +msgstr "Limbi pentru subtitluri" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Activează" +msgstr "Activează OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet" +msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Enable Video" msgstr "Activează video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Output module" msgstr "Module de ieșire" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Format de instantaneu video" +msgstr "Capturi video instantanee" -# hm ? sau golește folderul ? -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder" -msgstr "Folder gol" +msgstr "Folder" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Format VCD" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 msgid "Prefix" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 msgid "Custom" -msgstr "Personalizează:" +msgstr "Personalizat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Lowest latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Low latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "High latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "Higher latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Setări generale pentru interfață" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"A aporut o eroare în timpul salvării setărilor dumneavoastră via SimplePrefs " +"(%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Setări audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Setări video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 msgid "Choose" msgstr "Alege" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 msgid "Invalid combination" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Combinație nevalidă" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" @@ -14738,12 +14822,11 @@ msgstr "Verifică pentru actualizări" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" -msgstr "Descarcă acum" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Verifică pentru actualizări" +msgstr "Verifică automat pentru actualizări" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" @@ -14757,18 +14840,18 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Da" +# hm ? sau nimic ? #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "No" -msgstr "Nimic" +msgstr "Nu" #: modules/gui/macosx/update.m:176 -#, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:185 #, c-format @@ -14914,11 +14997,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul" +msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat fluxul" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator." +msgstr "Folosește acest flux pe un singur calculator." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -14933,18 +15016,18 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic " -"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este " -"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe " -"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet." +"Folosește aceasta pentru a difuza către un grup dinamic de calculatoare " +"aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai " +"eficientă de a difuza către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin " +"internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur " -"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP." +"Folosește aceasta pentru a difuza către un singur calculator. La flux vor fi " +"adăugate anteturi RTP." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -14952,11 +15035,10 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic " -"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este " -"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe " -"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate " -"antete RTP." +"Folosește aceasta pentru a difuza către un grup dinamic de calculatoare " +"aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai " +"eficientă de a difuza către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin " +"internet. La flux vor fi adăugate anteturi RTP." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" @@ -14965,14 +15047,12 @@ msgstr "Înapoi" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare" +msgstr "Asistent pentru difuzare/transcodare" -# hm ? lipsește ceva +# hm ? parcă lipsește ceva #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Acest asistent permite configurări simple de difuzare sub formă de stream și " -"transcodare" +msgstr "Acest asistent permite configurări simple de difuzare și transcodare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 @@ -14987,17 +15067,15 @@ msgid "" "access to more features." msgstr "" "Acest asistent oferă acces doar la un mic subset din capabilitățile de " -"difuzare sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Dialogul 'Deschide' " -"și 'Salvare/Difuzare sub formă de stream' oferă acces la mai multe " -"facilități." +"difuzare și de transcodare ale VLC. Dialogurile „Deschide” și „Difuzare” " +"oferă acces la mai multe facilități." -# hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ? #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" -msgstr "Difuzează sub formă de stream în rețea" +msgstr "Difuzează în rețea" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodează/Salvează în fișier" @@ -15010,15 +15088,14 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 msgid "Select a stream" -msgstr "Selectează un stream" +msgstr "Selectează un flux" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Element de listă de redare existent" -# hm ? sau alege ? #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Alege..." @@ -15045,7 +15122,7 @@ msgstr "Către" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" -"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis stream-ul de " +"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis fluxul de " "intrare." #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 @@ -15055,11 +15132,11 @@ msgstr "Destinație" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" -msgstr "Metodă de difuzare sub formă de stream" +msgstr "Metodă de difuzare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul." +msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat fluxul." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" @@ -15088,13 +15165,13 @@ msgstr "Transcodează audio" msgid "Transcode video" msgstr "Transcodează video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -15112,29 +15189,28 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale" +msgstr "Opțiuni de difuzare adiționale" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "Anunț SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" msgstr "Redare locală" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" @@ -15172,7 +15248,7 @@ msgstr "Format de încapsulare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" -msgstr "Stream de intrare" +msgstr "Flux de intrare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" @@ -15245,35 +15321,35 @@ msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" msgstr "da" # hm ? sau nicio ? -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" msgstr "niciun" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "da: de la %@ la %@ secunde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Aceasta permite difuzarea sub formă de stream într-o rețea." +msgstr "Aceasta permite difuzarea într-o rețea." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -15281,17 +15357,17 @@ msgid "" "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai " "multe informații." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -15299,7 +15375,7 @@ msgid "" "leave this setting to 1." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15308,14 +15384,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate " -"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi " -"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de " -"redare dacă activează interfața extra SAP.\n" -"Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, " +"La difuzarea prin folosirea UDP, fluxurile pot fi anunțate folosind " +"protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi nevoiți să " +"introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de redare dacă " +"activează interfața SAP suplimentară.\n" +"Dacă vreți să dați un nume fluxului dumneavoastră, introduceți-l aici, " "altfel se va folosi un nume implicit." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15325,9 +15401,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfață minimală" +msgstr "Interfață minimală Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" @@ -15347,350 +15422,334 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1540 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1542 msgid "[Repeat] " -msgstr "Repetă toate" +msgstr "[Repetă]" -#: modules/gui/ncurses.c:1541 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1543 msgid "[Random] " -msgstr "Aleator" +msgstr "[Aleator]" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1544 msgid "[Loop]" -msgstr "Buclă" +msgstr "[Buclă]" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#: modules/gui/ncurses.c:1556 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1561 +#: modules/gui/ncurses.c:1563 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1565 +#: modules/gui/ncurses.c:1567 #, c-format msgid " State : Stopped %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1569 +#: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#: modules/gui/ncurses.c:1575 #, c-format msgid " State : Buffering %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1577 +#: modules/gui/ncurses.c:1579 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volum: %d%%" +msgstr " Volum: : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1603 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolul %i" +msgstr " Capitol : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " [ h for help ]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " Help " -msgstr "Ajutor" +msgstr " Ajutor " -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid "[Display]" -msgstr "Afișare" +msgstr "[Afișare]" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1662 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 -#, fuzzy +# hm ? sau câștig global ? +#: modules/gui/ncurses.c:1673 msgid "[Global]" -msgstr "Câștig global" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " s Stop" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " Pause/Play" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1680 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Elementul precedent din lista de redare" +msgstr " n, p Elementul următor/precedent din lista de redare" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1681 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1682 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1683 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1684 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " a Volume Up" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " z Volume Down" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Playlist]" -msgstr "Listă de redare" +msgstr "[Listă de redare]" -#: modules/gui/ncurses.c:1692 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1697 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1698 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1700 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid " A Add an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " Delete an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 +#: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1707 +#: modules/gui/ncurses.c:1709 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Filtre" -#: modules/gui/ncurses.c:1710 +#: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1711 +#: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1714 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1719 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1720 +#: modules/gui/ncurses.c:1722 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1721 +#: modules/gui/ncurses.c:1723 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1726 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1728 msgid "[Player]" -msgstr "Play" +msgstr "[Player]" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/ncurses.c:1731 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1736 msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Diverse" +msgstr "[Diverse]" -#: modules/gui/ncurses.c:1737 +#: modules/gui/ncurses.c:1739 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1758 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1760 msgid " Information " -msgstr "Informație" +msgstr " Informații " -#: modules/gui/ncurses.c:1770 +#: modules/gui/ncurses.c:1772 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1777 +#: modules/gui/ncurses.c:1779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 msgid "No item currently playing" -msgstr "Niciun element în lista de redare" +msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent" -#: modules/gui/ncurses.c:1895 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1897 msgid " Logs " -msgstr "Buclă" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1938 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1940 msgid " Browse " -msgstr "Răsfoiește..." +msgstr " Răsfoiește " -#: modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/gui/ncurses.c:1995 msgid " Objects " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2007 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:2009 msgid " Stats " -msgstr "Statistici" +msgstr " Statistici " -#: modules/gui/ncurses.c:2096 +#: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2129 +#: modules/gui/ncurses.c:2131 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2132 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:2134 msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Pe categorie" +msgstr " Listă de redare (pe categorie) " -#: modules/gui/ncurses.c:2135 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:2137 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Adăugat manual" +msgstr " Listă de redare (adăugată manual) " -#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227 +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2236 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Deschide:" +msgstr "Deschide: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +msgstr "Redă automat fișierele selectate" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" @@ -15698,10 +15757,10 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" @@ -15734,9 +15793,9 @@ msgstr "Adaugă la lista de redare" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -15816,7 +15875,7 @@ msgstr "Canal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" -msgstr "" +msgstr "Normă:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" @@ -15828,7 +15887,7 @@ msgstr "Frecvență:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" -msgstr "Rată de eșantionare:" +msgstr "Frecvență de eșantionare:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" @@ -15952,7 +16011,7 @@ msgstr "Toleranța ratei de biți:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval keyframe:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" @@ -16028,7 +16087,7 @@ msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +msgstr "kbiți/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" @@ -16056,7 +16115,7 @@ msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +msgstr "biți/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" @@ -16074,7 +16133,7 @@ msgstr "Anunț SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal de anunț:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Actualizează" @@ -16108,7 +16167,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" @@ -16123,275 +16182,306 @@ msgstr "" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 msgid "Preamp\n" -msgstr "" -"Preamplificator\n" -"12,0dB" +msgstr "Preamplificator\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 msgid "dB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activează spațializatorul" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 msgid "Audio/Video" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +msgstr "Avans audio față de video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Fișier subtitluri" +msgstr "Subtitluri/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" +msgstr "Avans subtitluri față de video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Viteză subtitluri:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 msgid "Sent bitrate" -msgstr "Octeți trimiși" +msgstr "Rată de biți la trimitere" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" +"Redare\n" +"Dacă lista de redare este goală, deschide dialogul de selecție media" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 msgid "Current visualization" -msgstr "Vizualizări audio" +msgstr "Vizualizare curentă" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "A to B" -msgstr "Auto" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Buclă continuă de la punctul A la punctul B.\n" +"Clic pentru a stabili punctul A" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 msgid "Frame by frame" -msgstr "Frecvență de cadre" +msgstr "Cadru cu cadru" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 msgid "Take a snapshot" -msgstr "Ia un instantaneu video" +msgstr "Obține un instantaneu video" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n" +"Clic pentru a stabili punctul A" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clic pentru a stabili punctul B" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Oprește bucla A la B" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 msgid "Teletext on" -msgstr "Aliniament de date" +msgstr "Teletext pornit" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 msgid "Teletext" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Elementul precedent în lista de redare" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Elementul următor în lista de redare" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oprește redarea" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Comută video pe tot ecranul" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 msgid "Show playlist" -msgstr "Salvează lista de redare" +msgstr "Arată lista de redare" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Extended settings" -msgstr "Setări codoare" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Arată setările extinse" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 msgid "Transparent" -msgstr "Transparență" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Mut" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pune redarea în pauză" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Revino la viteza normală" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 msgid "File names:" -msgstr "Nume fișier" +msgstr "Nume fișier:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 msgid "Filter:" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtru:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 msgid "Open subtitles file" msgstr "Deschide un fișier de subtitluri" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Deschide director VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Scoate discul" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid "DVB Type:" -msgstr "Tip" +msgstr "Tip DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 +# hm ? sau rată de simbol ? +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +msgstr "Symbol rate transponder în kHz" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 msgid "Channels:" -msgstr "Canale" +msgstr "Canale:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Selected ports:" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Porturi selectate:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 #, fuzzy msgid "Input caching:" msgstr "Intrarea s-a schimbat" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 #, fuzzy msgid "Use VLC pace" msgstr "Folosește cache de SAP" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Auto connnection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Conectare automată" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 msgid "Radio device name" -msgstr "Nume dispozitiv audio" +msgstr "Nume dispozitiv radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 msgid "Advanced Options" msgstr "Opțiuni avansate" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" -msgstr "" -"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai " -"multe informații." +msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 msgid "Show the current item" -msgstr "Repetă elementul curent" +msgstr "Arată elementul curent" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Selectați un fișier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 msgid "Select Directory" msgstr "Selectați un director" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată" -# hm ? sau selectează ? -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy +# hm ? +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Set" -msgstr "Selectați" +msgstr "Selectează" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 msgid "Unset" -msgstr "Utilizator" +msgstr "Deselectează" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 msgid "Hotkey for " -msgstr "Taste rapide" +msgstr "Tastă rapidă pentru" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Apăsați tasta nouă pentru" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: tasta este deja asociată la \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 msgid "Key: " -msgstr "Tastă" +msgstr "Tastă:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtitluri && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Intrare && Codecuri" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 msgid "Device:" -msgstr "Dispozitiv" +msgstr "Dispozitiv:" -# hm ? -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Setări de intrare și codecuri" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16399,48 +16489,72 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurează" +msgstr "Configurează tastele rapide" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 msgid "Audio Files" -msgstr "Filtre audio" +msgstr "Fișiere audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 msgid "Video Files" -msgstr "Filtre video" +msgstr "Fișiere video" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 msgid "Playlist Files" -msgstr "Vizualizare listă de redare" +msgstr "Fișiere de listă de redare" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 msgid "&Apply" -msgstr "Aplică" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 +msgstr "&Aplică" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editează semnele de carte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Creează" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Creează un semn de carte nou" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Șterge elementele selectate" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Șterge toate semnele de carte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "În&chide" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" msgstr "Octeți" @@ -16448,78 +16562,59 @@ msgstr "Octeți" msgid "Errors" msgstr "Erori" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "În&chide" - #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 msgid "&Clear" msgstr "Șter&ge" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" -msgstr "" +msgstr "Ascunde erorile viitoare" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "" +msgstr "Ajustări și efecte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Egalizator parametric" +msgstr "Egalizator grafic" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 msgid "Spatializer" -msgstr "Vizualizator" +msgstr "Spațializator" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 msgid "Audio Effects" -msgstr "Codecuri audio" +msgstr "Efecte audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 msgid "Video Effects" -msgstr "Codecuri audio" +msgstr "Efecte video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizare ceas" +msgstr "Sincronizare" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controller" +msgstr "Controale v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Go to Time" -msgstr "Du-te la titlul" +msgstr "Du-te la timpul" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "&Nu" +msgstr "&Du-te" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Du-te la titlul" +msgstr "Du-te la timpul" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +msgstr "VLC media player " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" @@ -16529,305 +16624,323 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" +"VLC media player este un player de media liber, codor și difuzor ce poate " +"citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri de rețea, plăci de captură și " +"chiar mai multe !\n" +"VLC folosește codecurile lui interne și funcționează în esență pe toate " +"platformele populare.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +msgstr "" +"Această versiune a fost compilată de:\n" +" " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " -msgstr "" +msgstr "Bazat pe commitul Git:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"Folosiți interfața Qt4.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " de echipa VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" +"Am dori să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor " +"noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru " +"colaborarea lor de a crea cel mai bun soft liber." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "Authors" -msgstr "Autor" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 msgid "Thanks" -msgstr "Piste" +msgstr "Mulțumiri" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "&Update List" -msgstr "Actualizări" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualizări VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Verifică versiunea din nou" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verificare pentru actualizări..." +msgstr "Verificare pentru o actualizare..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vreți să o descărcați ?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Pornire cerere pentru o actualizare..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 msgid "Select a directory..." -msgstr "Selectați un director" +msgstr "Selectați un director..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "There is a new version of VLC :\n" -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301 -msgid "You have the latest version of VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC (" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "An error occurred while checking for updates" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ")." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player." -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării pentru actualizări..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 msgid "Login" msgstr "Autentificare" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&General" -msgstr "General" +msgstr "&General" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "M&etadate suplimentare" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Codec Details" -msgstr "Descriere codec" +msgstr "Detalii despre &codec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "&Statistics" -msgstr "Statistici" +msgstr "&Statistici" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metadată dată" +msgstr "&Salvează metadatele" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 msgid "Location:" -msgstr "Latin" +msgstr "Locație:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Modules tree" -msgstr "Gesturi de maus" +msgstr "Arbore de module" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Salvează c&a..." +msgstr "&Salvează ca..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Verbosity Level" -msgstr "Verbositate (0,1,2)" +msgstr "Nivel de verbozitate" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "&Update" -msgstr "Actualizează" +msgstr "Act&ualizează" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați un nume pentru fișierul de log" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 msgid "&File" msgstr "&Fișier" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&Disc" -msgstr "Disc" +msgstr "&Disc" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 msgid "&Network" -msgstr "Rețea" +msgstr "&Rețea" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 msgid "Capture &Device" -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." +msgstr "Dispozitiv de &captură..." -# hm ? sau selectează ? -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -#, fuzzy +# hm ? sau selectați ? +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 msgid "&Select" -msgstr "Selectați" +msgstr "&Selectează" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&Adaugă la coadă" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 msgid "&Play" -msgstr "Play" +msgstr "&Redă" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 msgid "&Stream" -msgstr "Stream" +msgstr "&Flux" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 msgid "&Convert" -msgstr "Contrast" +msgstr "&Convertește" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +msgstr "&Convertește / Salvează" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Arată setările" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" -msgstr "simplu" +msgstr "Simplu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Resetează preferințele" +msgstr "&Resetează preferințele" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Deschide un director" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 msgid "Open playlist file" -msgstr "Deschide lista de redare" +msgstr "Deschide fișierul de listă de redare" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un nume de fișier pentru a salva lista de redare" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Export de listă de redare XSPF" +msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles file" -msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 -msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "Media Files" -msgstr "Media: %s" +msgstr "Fișiere media" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 msgid "Subtitles Files" -msgstr "Fișier subtitlu" +msgstr "Fișiere de subtitluri" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 msgid "All Files" -msgstr "Filtre" +msgstr "Toate fișierele" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 msgid "Stream Output" -msgstr "Stream de ieșire" +msgstr "Flux de ieșire" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 msgid "" "Stream output string.\n" -" This is automatically generated when you change the above settings,\n" -" but you can update it manually." +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 msgid "Save file" msgstr "Salvează fișierul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +msgid "Audio Port:" +msgstr "Port audio:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Ore / Minute / Secunde:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "" +msgstr "Zi / Lună / An:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Repetă toate" +msgstr "Repetă:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "Repetă toate" +msgstr "Întârziere de repetare:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 msgid " days" -msgstr "" +msgstr " zile" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "S&ortare" +msgstr "Import" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Extrage" +msgstr "Export" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -16838,21 +16951,30 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Fișier de configurare VLM" +msgstr "Deschide un fișier de configurare VLM" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" +"Viteza de redare curentă.\n" +"Clic dreapta pentru a o ajusta" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Interacțiune interfață" +msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interacțiune interfață" +msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -16863,261 +16985,258 @@ msgid "" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" +"

Echipa VideoLAN nu agreează când o aplicație iese online fără " +"autorizare.

\n" +"

VLC media player poate cere informații limitate pe internet, în " +"mod special pentru a obține coperți de CD, sau pentru a afla dacă sunt " +"disponibile actualizări.

\n" +"

VLC media player NU trimite sau colectează NICIO " +"informație, nici măcar anonimă, despre modul dumneavoastră de utilizare.\n" +"

Deci, verificați opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără " +"acces pe internet.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 msgid "Control menu for the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 msgid "Paused" msgstr "Pauză" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 msgid "&Media" -msgstr "Media: %s" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "&Playlist" -msgstr "Listă de redare" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Instrument" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +msgstr "A&udio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "&Video" -msgstr "Vi&deo" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Playback" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "&Redare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Listă de redare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "&Instrumente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 msgid "&Help" -msgstr "A&jutor" +msgstr "&Ajutor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 msgid "&Open File..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "D&eschide fișier(e)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Deschide &disc..." +msgstr "Deschide un &disc..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Open &Network..." -msgstr "Deschide rețea..." +msgstr "Deschide o &rețea..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "&Streaming..." -msgstr "Difuzare sub formă de stream" +msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Con&versie / Salvare..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "Părăsire" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Difu&zare..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Show Playlist" -msgstr "Salvează lista de redare" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "&Ieșire" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Undock from Interface" -msgstr "Interfețe pentru control" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Arată &lista de redare" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "&Listă de redare..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Add Interfaces" -msgstr "Adaugă interfață" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Minimal View..." -msgstr "Interfață minimală" +# hm ? sau interfață minimală ? +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Vizualizare mi&nimală..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Interfață telnet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&față pe tot ecranul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Advanced Controls" -msgstr "Opțiuni avansate" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controale &avansate" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Visualizations selector" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "Selector de vizualizări" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferințe..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 msgid "Audio &Track" -msgstr "Pistă audio" +msgstr "&Pistă audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Audio &Device" -msgstr "Dispozitiv audio" +msgstr "&Dispozitiv audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canale audio" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "&Equalizer" -msgstr "Egalizator" +msgstr "&Canale audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 msgid "&Visualizations" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "&Vizualizări" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Video &Track" -msgstr "Pistă video" +msgstr "Pistă &video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Pistă de subtitluri" +msgstr "Pistă de &subtitluri" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 msgid "Load File..." -msgstr "Salvează fișier..." +msgstr "Încarcă un fișier..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Toggle &Fullscreen" -msgstr "Interfață telnet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Pe tot ecranul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 msgid "&Deinterlace" -msgstr "Deîntrețesere" +msgstr "&Deîntrețesere" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Raport de aspect" +msgstr "&Raport de aspect" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "&Crop" -msgstr "Trunchiere" +msgstr "&Trunchiere" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Always &On Top" -msgstr "Întotdeauna deasupra" +msgstr "Înt&otdeauna deasupra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Tapet DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Instantaneu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "&Bookmarks" -msgstr "Semne de carte" +msgstr "&Semne de carte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "Titlu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itlu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 msgid "&Chapter" -msgstr "Capitol" +msgstr "&Capitol" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Program" -msgstr "Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigare" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Ajutor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurează podcasturile..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Verifică pentru actualizări..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "&Ajutor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Verifică pentru actualizări..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Tools" -msgstr "Instrument" +msgstr "Instrumente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Lasă pe tot ecranul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "&Redare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Arată lista de redare" + +# hm ? sau interfață minimală ? +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Vizualizare minimală..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Comută interfața în modul pe tot ecranul" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Arată VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 msgid "&Open Media" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide &media" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Deschide un &folder..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Deschide un d&irector..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" @@ -17170,13 +17289,12 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Opacitatea ferestrei între 0.1 și 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" @@ -17191,21 +17309,23 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" +"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. " +"Rulează odată la două săptămâni." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "" +msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "Permite ca volumul să fie stabilit la 400%" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -17215,7 +17335,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Salvează automat volumul la ieșire" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" @@ -17226,9 +17346,8 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Inversează culorile imaginii" +msgstr "Definește culorile cursorului de volum" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" @@ -17239,14 +17358,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -17254,43 +17369,43 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Classic look" -msgstr "Classic rock" +msgstr "Aspect clasic" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Aspect complet cu zonă de informații" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Aspect minimal fără meniuri" + +# hm ? +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Arată o interfață de control în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Qt interface" -msgstr "Comută interfața" +msgstr "Interfață QT" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Portuguese" +msgstr "Presetat" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy msgid "Capture mode" -msgstr "Mod stereo " +msgstr "Mod de captură" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selectați directorul pentru salvare" +msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură" +# hm ? dispozitiv nu sunt sigur că se potrivește, placă nu acoperă tot, card se poate confunda cu cardul de memorie (gen stic USB) #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "&Selecție" +msgstr "Selecție dispozitiv" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" @@ -17305,215 +17420,192 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Opțiuni avansate..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Selection" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Selecție disc" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 msgid "Disc device" -msgstr "Dispozitiv DVD" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Deschide director VIDEO_TS" +msgstr "Unitate de disc" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 msgid "Starting Position" -msgstr "Poziție subimagine" +msgstr "Poziție de pornire" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Subtitluri formatate" +msgstr "Audio și subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "" +msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" +msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Aliniament de date" +msgstr "Aliniament:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu" +msgstr "Selectează fișierul de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Sincronizare de rețea" +msgstr "Protocol de rețea" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selectați directorul pentru salvare" +msgstr "Selectați protocolul pentru URL." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protocol:" +msgstr "Protocol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "Selectați un fișier" +msgstr "Selectați portul utilizat" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea, cu sau fără protocol." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 msgid "Show extended options" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată opțiuni extinse" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "Arată &mai multe opțiuni" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 -#, fuzzy +# hm ? +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului." +msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 msgid "Start Time" msgstr "Timp de start" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului." +msgstr "Schimbă timpul de start pentru media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 msgid "Extra media" -msgstr "PMT suplimentar" +msgstr "Media suplimentară" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 msgid "Select the file" -msgstr "Selectați un fișier" +msgstr "Selectați fișierul" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 msgid "Customize" -msgstr "Personalizează:" +msgstr "Personalizează" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +msgstr "MRL intern complet pentru VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "Selectați modul de redare" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Listă URL-uri podcast" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 msgid "Outputs" msgstr "Ieșiri" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 msgid "Play locally" msgstr "Redă local" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +msgid "Video Port" +msgstr "Port video:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Mount Point" -msgstr "Mongolian" +msgstr "Punct de montare" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 msgid "Login:pass:" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Autentificare:parolă:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferă UDP peste RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" +"Folosirea acestei opțiuni nu este recomandată în majoritatea cazurilor." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 msgid "Profile" -msgstr "Violet" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 msgid "Encapsulation" -msgstr "Metodă de încapsulare" +msgstr "Încapsulare" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 msgid "Video codec" msgstr "Codec video" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 -#, fuzzy +# hm ? +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" +msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 msgid "Group name" msgstr "Nume grup" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Selectează toate stream-urile elementare" +msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 msgid "Generated stream output string" -msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire" +msgstr "Șir generat pentru fluxul de ieșire" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Volum audio implicit" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Salvează volumul la ieșire" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limaba preferată pe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "last.fm" @@ -17524,20 +17616,16 @@ msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispozitive" +msgstr "Dispozitive disc" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Default disc device" -msgstr "Dispozitive implicite" +msgstr "Dispozitiv disc implicit" -# hm ? sau restaurează ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy msgid "Server default port" -msgstr "Restaurează la implicit" +msgstr "Port implicit server" # hm ? sau unghiul de filmare ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 @@ -17546,44 +17634,38 @@ msgid "Default caching level" msgstr "Unghiul DVD implicit" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "Calitate post procesare" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Repară fișierele AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" +"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy msgid "Interface Type" -msgstr "Interfață" +msgstr "Tip de interfață" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Meditativ" +msgstr "Nativ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" -"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține " -"meniuri." +"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy msgid "Display mode" -msgstr "Afișare" +msgstr "Mod de afișare" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Integrează video în interfață" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 @@ -17591,41 +17673,36 @@ msgid "Skins" msgstr "Skinuri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy msgid "Skin file" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Fișier de fațetă" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Arată un controlor pe tot ecranul" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 msgid "Instances" -msgstr "Interfață" +msgstr "Instanțe de execuție" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 msgid "Allow only one instance" msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție" -# hm ? -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică" +"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod " +"instață unică" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 msgid "File associations:" -msgstr "Decimare:" +msgstr "Asocieri de fișier:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 -msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 msgid "Activate update notifier" msgstr "" @@ -17634,60 +17711,55 @@ msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -# hm ? sau cu de ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy msgid "Subtitles Language" -msgstr "Limbă subtitlu" +msgstr "Limbă pentru subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limba preferată pentru subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "Decodare" +msgstr "Codare implicită" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efect" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare font" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output" -msgstr "Ieșire video de tip overlay" +msgstr "Ieșire video accelerată" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Director" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy msgid "Display device" -msgstr "Afișare" +msgstr "Dispozitiv de afișare" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Activează modul tapet" +# hm ? sau Setări de editare ? #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Setări audio" +msgstr "Editare setări" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" @@ -17702,49 +17774,41 @@ msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Statistici" +msgstr "Stare" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Precedent" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Intrare CD Audio" +msgstr "Adaugă o intrare" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Intrare fișier" +msgstr "Editează intrarea" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "listă de redare" +msgstr "Șterge lista" +# hm ? sau transformă ? #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Ecran" +msgstr "Accentuare claritate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Mic" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" @@ -17755,79 +17819,69 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Prag de luminozitate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy msgid "Color fun" -msgstr "Culoare" +msgstr "Amuzament de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Inversare de culoare" +msgstr "Extragere de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy msgid "Color threshold" -msgstr "Prag de luminozitate" +msgstr "Prag de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Similaritate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează sus și jos" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 msgid "Synchronize left and right" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează stânga și dreapta" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Spectrometru" +msgstr "Geometrie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Joc de puzzle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -#, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "Negru" +msgstr "Slot negru" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Volum" +msgstr "Coloane" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rânduri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Rată de biți" +msgstr "Rotire" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Unghi" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Amplificare" +msgstr "Modificare de imagine" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efect în căști" +msgstr "Efect de apă" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 @@ -17841,38 +17895,32 @@ msgstr "Detectare de mișcare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" -msgstr "Mânjeală de mișcare" +msgstr "Neclaritate de mișcare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Mai rapid" +msgstr "Factor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "Maro" +msgstr "Desene animate" # hm ? #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Overlay-uri" +msgstr "Vout/Overlay" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "Mic" +msgstr "Zid" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Adaugă nod" +msgstr "Adăugare text" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -#, fuzzy msgid "Panoramix" -msgstr "Program" +msgstr "Panoramix" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" @@ -17884,14 +17932,12 @@ msgstr "Număr de clone" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Buclă" +msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Adaugă nod" +msgstr "Adaugă un logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 @@ -17899,82 +17945,69 @@ msgid "Transparency" msgstr "Transparență" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "Overlay logo" +msgstr "Ștergere logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Mască" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -#, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Filtru de clonare video" +msgstr "Controale avansate de filtru video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Modúl de filtre de subimagini" +msgstr "Filtre de subimagini" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 msgid "Video filters" msgstr "Filtre video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre video" +msgstr "Filtre Vout" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Resetează tot" +msgstr "Resetează" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Fișier de configurare VLM" +msgstr "Configurator VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nume" +msgstr "Nume:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Intrare" +msgstr "Intrare:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Selectează intrarea" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Ieșire" +msgstr "Ieșire:" +# hm ? sau selectați ? #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Stream de ieșire" +msgstr "Selectează ieșirea" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control de timp" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control de mux" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 msgid "Loop" @@ -18009,8 +18042,9 @@ msgid "Save playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Fișier M3U|*.m3u|listă de redare XSPF|*.xspf" +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; " # hm ? sau pentru a fi folosit ? #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 @@ -18055,9 +18089,8 @@ msgstr "Puteți dezactiva " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin" +msgstr "Folosește o listă de redare fațetată" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Skinnable Interface" @@ -18090,7 +18123,7 @@ msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n" +"(c) 1996-2006 - echipa VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 @@ -18099,13 +18132,15 @@ msgstr "Compilat de " #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " +msgstr "Compilator: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" +"Echipa VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 msgid "Open:" @@ -18129,26 +18164,26 @@ msgstr "Alege un fișier" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "Embed video in interface" -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Înglobează video în interfață" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată." +msgstr "" +"Înglobează video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată." #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" -msgstr "" +msgstr "Modul interfață WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "" +msgstr "Furnizor dialoguri WinCE" #: modules/meta_engine/folder.c:59 -#, fuzzy msgid "Folder meta data" -msgstr "Metadată titlu" +msgstr "Date meta folder" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18445,39 +18480,39 @@ msgstr "Muzical" msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Metadată descriere" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codor audio" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -18554,15 +18589,15 @@ msgstr "Ieșire video falsă" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Funcție de randare de font falsă" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați" -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensiune de font în pixeli" -#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -18572,35 +18607,39 @@ msgstr "" "video. Dacă valoarea specificată este diferită de 0, această opțiune va " "suprascrie dimensiunea relativă a fontului." -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = " +"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = " "transparent, 255 = total opac." -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Culoare implicită text" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " "pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" -msgstr "Mărime font relativă" +msgstr "Dimensiune relativă de font" -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -18609,66 +18648,75 @@ msgstr "" "pe video. Dacă valoarea absolută a fontului este specificată, dimensiunea " "relativă va fi suprascrsă." -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Mic" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Mare" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Mai mare" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "" +msgstr "Folosește render YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:134 +# hm ? sau în subtitluri DVB ? +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Aceasta randează fontul utilizând „YUV paletizat”. Această opțiune este " +"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB." -# hm ? sau efect asupra fontului ? -#: modules/misc/freetype.c:136 +# hm ? sau efect de font ? +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" -msgstr "Efect de font" +msgstr "Efect asupra fontului" -#: modules/misc/freetype.c:137 +#: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" +"Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a " +"îmbunătăți calitatea acestuia." -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Outline" msgstr "Contur" -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Fat Outline" -msgstr "Contur gras" +msgstr "Contur îngroșat" -#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Randare de text" -#: modules/misc/freetype.c:159 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Randare de font Freetype2" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate" +msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" @@ -18680,7 +18728,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Numărul sesiunilor TLS reluate" +msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" @@ -18708,35 +18756,40 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" -msgstr "" +msgstr "Format de log" #: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), " +"„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de " +"fișier)." #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" +"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și " +"„html”." #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logging" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" -msgstr "" +msgstr "Logging în fișier" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" -msgstr "" +msgstr "Nume fișier log" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +msgstr "Numele fișierului de log." #: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" @@ -18759,7 +18812,7 @@ msgstr "Extra module interfață" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Încarcă configurație" +msgstr "Interacțiune interfață" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" @@ -18787,41 +18840,39 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 #, fuzzy msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modúl interfață" +msgstr "Modúl de interfață" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 msgid "libc memcpy" -msgstr "" +msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.m:96 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.m:280 -#, fuzzy msgid "Now playing" -msgstr "În redare" +msgstr "În curs de redare" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Servicii" +msgstr "Server" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61 msgid "" @@ -18844,7 +18895,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 #, fuzzy msgid "Title format string" -msgstr "Format de subtitluri" +msgstr "Șir în format de titlu MSN" #: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" @@ -18852,10 +18903,10 @@ msgid "" "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -# hm ? sau este acum în redare ? +# hm ? #: modules/misc/notify/msn.c:75 msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN este în curs de redare" +msgstr "MSN în curs de redare" #: modules/misc/notify/notify.c:64 msgid "Timeout (ms)" @@ -18959,28 +19010,34 @@ msgstr "Detecție dispozitive HAL" #: modules/misc/qte_main.cpp:70 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +msgstr "Rulează ca server GUI Qt/înglobat de sine stătător" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/înglobat de sine " +"stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt normal." #: modules/misc/qte_main.cpp:76 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:180 +#: modules/misc/qte_main.cpp:181 msgid "video" msgstr "" #: modules/misc/quartztext.c:85 #, fuzzy +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați" + +#: modules/misc/quartztext.c:111 msgid "Mac Text renderer" -msgstr "Randare de text" +msgstr "Render de text pe Mac" -#: modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/quartztext.c:112 #, fuzzy msgid "Quartz font renderer" msgstr "Randare de font Freetype2" @@ -19036,7 +19093,6 @@ msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/stats/stats.c:48 -#, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statistici" @@ -19048,7 +19104,7 @@ msgstr "Funcție de randare de font falsă" #: modules/misc/stats/stats.c:54 #, fuzzy msgid "Stats decoder" -msgstr "Decodor de imagine SDL_image" +msgstr "Codor de subtitluri" #: modules/misc/stats/stats.c:55 #, fuzzy @@ -19058,7 +19114,7 @@ msgstr "Descriere stream" #: modules/misc/stats/stats.c:59 #, fuzzy msgid "Stats demux" -msgstr "Statistici" +msgstr "Demultiplexor Real" #: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux function" @@ -19089,11 +19145,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:67 msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +msgstr "Diverse teste de stres" #: modules/misc/win32text.c:93 msgid "Win32 font renderer" -msgstr "" +msgstr "Render de fonturi Win32" #: modules/misc/xml/libxml.c:45 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -19105,35 +19161,35 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Titlul de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Autorul de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentariu" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Comentariu de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:61 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "„Rating” de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:62 msgid "Packet Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune pachet" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune pachet ASF – implicit este 4096 octeți" #: modules/mux/asf.c:64 #, fuzzy @@ -19149,15 +19205,15 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "ASF muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor ASF" -#: modules/mux/asf.c:557 +#: modules/mux/asf.c:569 msgid "Unknown Video" -msgstr "" +msgstr "Video necunoscut" #: modules/mux/avi.c:47 msgid "AVI muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor AVI" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -19210,8 +19266,7 @@ msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -"Asignează un PID fix stream-ului video. PID-ul PCR va fi automat cel de " -"video." +"Asociază un PID fix fluxului video. PID-ul PCR va fi automat cel de video." #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Audio PID" @@ -19219,7 +19274,7 @@ msgstr "PID audio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Asignează un PID fix stream-ului audio." +msgstr "Asociază un PID fix fluxului audio." #: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "SPU PID" @@ -19227,7 +19282,7 @@ msgstr "PID SPU" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Asignează un PID fix la SPU." +msgstr "Asociază un PID fix la SPU." #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "PMT PID" @@ -19235,7 +19290,7 @@ msgstr "PID PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Asignează un PID fix la PMT." +msgstr "Asociază un PID fix la PMT." #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "TS ID" @@ -19243,7 +19298,7 @@ msgstr "ID TS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Asignează un ID fix de stream de transport." +msgstr "Asociază un ID fix de flux de transport." #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "NET ID" @@ -19251,46 +19306,46 @@ msgstr "ID NET" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)." +msgstr "Asociază un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)." #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "PMT Program numbers" msgstr "Numere program PMT" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" -"Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat." +"Asociază un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea " +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activat." #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată." +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată." #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată." +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată." #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "Set PID to ID of ES" @@ -19312,9 +19367,10 @@ msgid "" "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" +# hm ? #: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:131 msgid "" @@ -19325,7 +19381,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "Use keyframes" -msgstr "" +msgstr "Folosește keyframe-uri" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "" @@ -19335,6 +19391,12 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată și dacă este specificată o valoare pentru durata " +"de fragmentare (shaping), multiplexorul TS va plasa limitele fragmentelor la " +"sfârșitul cadrelor de tip I. În acel caz, durata de fragmentare specificată " +"de utilizator este o situație proastă, folosită atunci când nu este " +"diponibil niciun cadru de referință. Aceasta mărește eficiența algoritmului " +"de fragmentare, cadrele I fiind de obicei cele mai mari în cadrul fluxului." #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "PCR delay (ms)" @@ -19383,16 +19445,18 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "CSA Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:167 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 " +"octeți hexazecimal)." #: modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "CSA Key in use" -msgstr "" +msgstr "Cheia CSA este în uz" #: modules/mux/mpeg/ts.c:175 msgid "" @@ -19461,9 +19525,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II" #: modules/packetizer/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Pachetizoare" +msgstr "Pachetizor VC-1" # hm ? #: modules/services_discovery/bonjour.c:56 @@ -19476,7 +19539,7 @@ msgstr "Bonjour" #: modules/services_discovery/hal.c:150 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" @@ -19504,9 +19567,8 @@ msgid "IPv4 SAP" msgstr "SAP IPv4" #: modules/services_discovery/sap.c:91 -#, fuzzy msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard." +msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard." #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "IPv6 SAP" @@ -19554,8 +19616,8 @@ msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" -"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri " -"neconforme." +"Când acesta este setat, analizorul SAP va înlătura unele anunțuri care nu " +"sunt conforme." #: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "Use SAP cache" @@ -19572,43 +19634,41 @@ msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" -"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru stream-uri descoperite " -"prin anunțuri SAP." +"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru fluxuri descoperite prin " +"anunțuri SAP." #: modules/services_discovery/sap.c:128 msgid "SAP Announcements" msgstr "Anunțuri SAP" +# hm ? #: modules/services_discovery/sap.c:155 -#, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Descriere" +msgstr "Analizor de descriere SDP" -#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905 +#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879 msgid "Session" msgstr "Sesiune" -#: modules/services_discovery/sap.c:901 +#: modules/services_discovery/sap.c:875 msgid "Tool" msgstr "Instrument" -#: modules/services_discovery/sap.c:905 +#: modules/services_discovery/sap.c:879 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: modules/services_discovery/shout.c:63 msgid "Les Guignols" -msgstr "" +msgstr "Les Guignols" #: modules/services_discovery/shout.c:68 -#, fuzzy msgid "Canal +" -msgstr " Renunță" +msgstr "Canal +" #: modules/services_discovery/shout.c:73 -#, fuzzy msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Radio shoutcast" # hm ? #: modules/services_discovery/shout.c:74 @@ -19621,9 +19681,8 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:76 #: modules/services_discovery/shout.c:124 -#, fuzzy msgid "French TV" -msgstr "Franceză" +msgstr "TV francez" #: modules/services_discovery/shout.c:110 msgid "Shoutcast radio listings" @@ -19635,7 +19694,7 @@ msgstr "Listări de TV shoutcast" #: modules/services_discovery/shout.c:131 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -msgstr "" +msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" @@ -19646,9 +19705,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 -#, fuzzy msgid "Autodel" -msgstr "Auto" +msgstr "Autodel" #: modules/stream_out/autodel.c:47 #, fuzzy @@ -19671,13 +19729,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:50 msgid "ID Offset" -msgstr "" +msgstr "Decalaj ID" #: modules/stream_out/bridge.c:51 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" +"Decalaj de adăugat la ID-ul fluxului specificat în bridge_out pentru " +"obținerea ID-ul fluxului la care se va înregistra bridge_in." # hm ? #: modules/stream_out/bridge.c:63 @@ -19687,20 +19747,20 @@ msgstr "Punte" # hm ? #: modules/stream_out/bridge.c:64 msgid "Bridge stream output" -msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire" +msgstr "Conectează în punte fluxul de ieșire" #: modules/stream_out/bridge.c:66 msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgstr "Pod de ieșire (bridge out)" #: modules/stream_out/bridge.c:77 msgid "Bridge in" -msgstr "" +msgstr "Pod de intrare (bridge in)" # hm ? #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" -msgstr "Stream de ieșire de descriere" +msgstr "Flux de ieșire de descriere" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable/disable audio rendering." @@ -19712,19 +19772,19 @@ msgstr "Activează/dezactivează randarea video." #: modules/stream_out/display.c:46 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduce o întârziere în afișarea stream-ului." +msgstr "Introduce o întârziere în afișarea fluxului." #: modules/stream_out/display.c:55 msgid "Display stream output" -msgstr "Afișează stream-ul de ieșire" +msgstr "Afișează fluxul de ieșire" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplică stream-ul de ieșire" +msgstr "Duplică fluxul de ieșire" #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." @@ -19732,7 +19792,7 @@ msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită. #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire audio" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." @@ -19741,7 +19801,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire video" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." @@ -19798,9 +19858,9 @@ msgstr "Aceasta este adresa URI de ieșire care va fi folosită pentru video." #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" -msgstr "Stream de ieșire elementar" +msgstr "Flux de ieșire elementar" -#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388 +#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" @@ -19813,9 +19873,10 @@ msgstr "" msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" +# hm ? #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Eșantion de raport de aspect" +msgstr "Raport de aspect eșantion" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." @@ -19831,9 +19892,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 -#, fuzzy msgid "Image chroma" -msgstr "Format de imagine" +msgstr "Crominanță imagine" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 msgid "" @@ -19844,7 +19904,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103 #: modules/video_filter/rss.c:142 @@ -19852,8 +19912,9 @@ msgid "X offset" msgstr "Decalaj X" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 +#, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 @@ -19861,8 +19922,9 @@ msgid "Y offset" msgstr "Decalaj Y" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171 msgid "Mosaic bridge" @@ -19910,8 +19972,7 @@ msgid "" "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" "Aceasta vă permite să specificați multiplexorul utilizat pentru ieșirea de " -"difuzare sub formă de stream. Implicit este fără utilizare de multiplexor " -"(stream RTP standard)." +"difuzare. Implicit este fără utilizare de multiplexor (flux RTP standard)." #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" @@ -19925,9 +19986,8 @@ msgstr "" "Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)." #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72 -#, fuzzy msgid "Session description" -msgstr "Descriere stream" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy @@ -19973,31 +20033,27 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:110 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea sub formă " -"de stream RTP." +msgstr "Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea RTP." #: modules/stream_out/rtp.c:111 msgid "Audio port" -msgstr "" +msgstr "Port audio" #: modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" -"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub " -"formă de stream RTP." +"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea RTP." #: modules/stream_out/rtp.c:114 msgid "Video port" -msgstr "" +msgstr "Port video" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" -"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub " -"formă de stream RTP." +"Aceasta vă permite să specificați portul video implicit pentru difuzarea RTP." #: modules/stream_out/rtp.c:120 msgid "" @@ -20005,9 +20061,9 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau " -"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " -"valoarea implicită a sistemului de operare)" +"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) " +"a pachetelor multicast trimise de fluxul de ieșire (0 = folosește valoarea " +"implicită a sistemului de operare)." #: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "RTP/RTCP multiplexing" @@ -20021,7 +20077,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:129 msgid "Transport protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol de transport" #: modules/stream_out/rtp.c:131 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." @@ -20035,7 +20091,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +msgstr "MP4A LATM" #: modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." @@ -20043,7 +20099,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:162 msgid "RTP stream output" -msgstr "Stream de ieșire RTP" +msgstr "Flux de ieșire RTP" #: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy @@ -20061,10 +20117,9 @@ msgid "Output destination" msgstr "Destinație de ieșire" #: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream." +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" @@ -20100,7 +20155,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:101 msgid "Standard stream output" -msgstr "Stream de ieșire standard" +msgstr "Flux de ieșire standard" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "Files" @@ -20165,7 +20220,7 @@ msgstr "" # hm ? #: modules/stream_out/switcher.c:112 msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Comutator video MPEG2 al stream-ului de ieșire" +msgstr "Comutator video MPEG2 al fluxului de ieșire" #: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video encoder" @@ -20193,7 +20248,7 @@ msgstr "Rată de biți video" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" +msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Video scaling" @@ -20207,12 +20262,12 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Video frame-rate" -msgstr "Rată de cadre video" +msgstr "Frecvență cadre video" -# hm ? sigur e bine fără a implica target ? +# hm ? cu țintă sau fără țintă ? #: modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire pentru stream-ul video." +msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire țintă pentru fluxul video." #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Deinterlace the video before encoding." @@ -20243,16 +20298,20 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"Filtrele video vor fi aplicate fluxului video (după ce sunt aplicate overlay-" +"urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Codor audio" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui " +"asociate)." #: modules/stream_out/transcode.c:97 msgid "Destination audio codec" @@ -20264,24 +20323,26 @@ msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit." #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "Rată de biți audio" #: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "" +msgstr "Rata de biți țintă a fluxului audio transcodat." #: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" +"Frecvența de eșantionare a fluxului audio transcodat (11250, 22500, 44100 " +"sau 48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canale audio" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +msgstr "Numărul canalelor audio în fluxurile transcodate." #: modules/stream_out/transcode.c:109 #, fuzzy @@ -20293,16 +20354,20 @@ msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"Filtrele audio vor fi aplicate fluxurilor audio (după aplicarea filtrelor de " +"conversie). Trebuie să introduceți o listă de filtre separată prin virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "" +msgstr "Codor de subtitluri" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui " +"asociate)." #: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "Destination subtitles codec" @@ -20319,10 +20384,14 @@ msgid "" "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" +"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la " +"fluxul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate " +"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini " +"separate prin virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu ISD" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" @@ -20331,15 +20400,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Number of threads" -msgstr "" +msgstr "Număr de thread-uri" #: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare." #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate înaltă" #: modules/stream_out/transcode.c:138 msgid "" @@ -20348,13 +20417,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează pe pista audio" #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" +"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza " +"pista video cu pista audio." #: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "" @@ -20366,11 +20437,11 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcodare stream de ieșire" +msgstr "Transcodare flux de ieșire" #: modules/stream_out/transcode.c:216 msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Overlay-uri/Subtitluri" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -20451,11 +20522,11 @@ msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1." #: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma imagine (0-10)" +msgstr "Gama imagine (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:79 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1." +msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1." #: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" @@ -20500,9 +20571,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Frecvență de cadre" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." @@ -20535,9 +20605,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Color when paused" -msgstr "Prag de luminozitate" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "" @@ -20557,7 +20626,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 #, fuzzy msgid "Pause-Green" -msgstr "Verde" +msgstr "Pauză" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "Green component of the pause color" @@ -20732,7 +20801,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 #, fuzzy msgid "Filter mode" -msgstr "Filtre" +msgstr "Mod stereo " #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" @@ -20749,9 +20818,8 @@ msgid "Combined" msgstr "Comedie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Portuguese" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 #, fuzzy @@ -20828,27 +20896,27 @@ msgstr "Jos de tot" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #, fuzzy msgid "Summary gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Sumar" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 #, fuzzy msgid "Top gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 #, fuzzy msgid "Bottom gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Stânga-Jos" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 msgid "" @@ -20983,15 +21051,16 @@ msgid "Benchmarking" msgstr "Mascare de margine" #: modules/video_filter/blendbench.c:86 +#, fuzzy msgid "Base image" -msgstr "" +msgstr "Imagini de feed" #: modules/video_filter/blendbench.c:92 #, fuzzy msgid "Blend image" -msgstr "Mixat" +msgstr "Imagini de feed" -#: modules/video_filter/blend.c:100 +#: modules/video_filter/blend.c:45 msgid "Video pictures blending" msgstr "" @@ -21003,10 +21072,10 @@ msgid "" "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " "default)." msgstr "" -"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", " +"Acest efect, cunoscut de asemenea ca „ecran verde” sau „chroma key”, " "decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le " -"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea " -"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)." +"înlocuiește cu un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți " +"alege culoarea de „key” pentru decupare (implicit este albastru)." #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "Bluescreen U value" @@ -21017,8 +21086,8 @@ msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la " -"255. Implicit este 120 pentru albastru." +"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. " +"Implicit este 120 pentru albastru." #: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "Bluescreen V value" @@ -21029,8 +21098,8 @@ msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la " -"255. Implicit este 90 pentru albastru." +"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. " +"Implicit este 90 pentru albastru." #: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "Bluescreen U tolerance" @@ -21076,8 +21145,11 @@ msgid "Image height" msgstr "Înălțime imagine" #: modules/video_filter/canvas.c:55 +#, fuzzy msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "" +"Aceasta stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video și adaptează aspectul " +"materialului video în consecință." #: modules/video_filter/canvas.c:63 #, fuzzy @@ -21102,7 +21174,7 @@ msgid "" "separated list of modules." msgstr "" "Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o " -"listă de module separată prin virgule." +"listă de module separate prin virgulă." #: modules/video_filter/clone.c:69 msgid "Clone video filter" @@ -21116,7 +21188,7 @@ msgid "" "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " "pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" @@ -21233,13 +21305,13 @@ msgstr "" msgid "Crop video filter" msgstr "Filtru de trunchiere video" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472 +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474 #, fuzzy msgid "Cropping failed" msgstr "Filtru de trunchiere video" # adaptare -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473 +#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475 #, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "Culoarea imaginii video de intrare." @@ -21325,7 +21397,7 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video." #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 -#: modules/video_filter/swscale.c:71 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filtru de scalare video" @@ -21344,12 +21416,11 @@ msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală." #: modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Mod de deîntrețesere difuzare sub formă de stream" +msgstr "Mod de deîntrețesere în difuzare" #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "" -"Metoda de deîntrețesere utilizată pentru difuzarea sub formă de stream." +msgstr "Metoda de deîntrețesere de folosit pentru difuzare." #: modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -21365,14 +21436,12 @@ msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -#, fuzzy msgid "Output FIFO" -msgstr "Ieșire" +msgstr "Ieșire FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 -#, fuzzy msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio." +msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 #, fuzzy @@ -21381,9 +21450,8 @@ msgstr "Decodor video Dirac" # hm ? #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 -#, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "Overlay-uri" +msgstr "Overlay" #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy @@ -21397,22 +21465,20 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Coordonata X" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat" #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Coordonata Y" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat" #: modules/video_filter/erase.c:66 -#, fuzzy msgid "Erase video filter" -msgstr "Filtru de trunchiere video" +msgstr "Filtru video de ștergere" #: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Pauză" +msgstr "Ștergere" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract" @@ -21432,22 +21498,22 @@ msgstr "Filtru de trunchiere video" msgid "video-filter-event" msgstr "Filtru video" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "Filtru de efect de zid video" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "Rusă" @@ -21458,11 +21524,8 @@ msgstr "Mod de distorsionare" # !!! încă netraduse !!! #: modules/video_filter/gradient.c:64 -#, fuzzy msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\" și \"psychedelic\"." +msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”." #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "Gradient image type" @@ -21484,7 +21547,7 @@ msgstr "Aplică efect de desen animat" #: modules/video_filter/gradient.c:71 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"." +"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de „gradient” și „edge”." #: modules/video_filter/gradient.c:75 msgid "Edge" @@ -21495,19 +21558,16 @@ msgid "Hough" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:80 -#, fuzzy msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filtru de inversare video" +msgstr "Filtru video de gradient" #: modules/video_filter/grain.c:53 -#, fuzzy msgid "Grain video filter" -msgstr "Filtru de trunchiere video" +msgstr "Filtru video de granulație" #: modules/video_filter/grain.c:54 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Germană" +msgstr "Granulație" #: modules/video_filter/imgresample.c:63 msgid "FFmpeg video filter" @@ -21531,45 +21591,47 @@ msgid "" "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi [, " -"decalaj în ms>[,]][;[,[,]]][;...]. Dacă aveți " -"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier." +"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi " +"[, decalaj în ms>[,]][;[,[,]]][;...]. Dacă " +"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier." #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "" +msgstr "Animație logo de # ori" #: modules/video_filter/logo.c:76 +#, fuzzy msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" +"Numărul de bucle pentru animația logoului. 1 = continuu, 0 = dezactivat" #: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de logo în ms" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +msgstr "Timp individual de afișare a fiecărei imagini, de la 0 la 60000 ms." #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el." #: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el." #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/video_filter/logo.c:88 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru " -"opacitate totală)." +"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la " +"255 pentru opacitate totală)." #: modules/video_filter/logo.c:90 msgid "Logo position" @@ -21580,7 +21642,7 @@ msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, " +"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, " "4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de " "exemplu 6=dreapta-sus)." @@ -21596,11 +21658,11 @@ msgstr "Overlay logo" msgid "Logo sub filter" msgstr "Subfiltu logo" -#: modules/video_filter/magnify.c:64 +#: modules/video_filter/magnify.c:50 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "Filtru video interactiv de lupă/zoom" -#: modules/video_filter/magnify.c:65 +#: modules/video_filter/magnify.c:51 msgid "Magnify" msgstr "Lupă" @@ -21696,7 +21758,7 @@ msgstr "Coordonată X colțul sus stânga" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Top left corner Y coordinate" @@ -21704,7 +21766,7 @@ msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Border width" @@ -21712,7 +21774,7 @@ msgstr "Lățime margine" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Lățimea în pixeli a bordurii între miniaturi." #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Border height" @@ -21720,7 +21782,7 @@ msgstr "Înălțime margine" #: modules/video_filter/mosaic.c:111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Înălțimea în pixeli a bordurii între miniaturi." #: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" @@ -21754,40 +21816,47 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85 #: modules/video_filter/wall.c:60 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Număr de rânduri" #: modules/video_filter/mosaic.c:128 +#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" +"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de " +"poziționare este pusă pe „fix”)." #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81 #: modules/video_filter/wall.c:56 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Număr de coloane" #: modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" +"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de " +"poziționare este pusă pe „fix”)." #: modules/video_filter/mosaic.c:138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" +"Păstrează raportul de aspect original la redimensionarea elementelor de " +"mozaic." #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Păstrează dimensiunea originală" #: modules/video_filter/mosaic.c:142 msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +msgstr "Păstrează dimensiunea originală a elementelor mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Elements order" -msgstr "" +msgstr "Ordine elemente" #: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" @@ -21795,10 +21864,13 @@ msgid "" "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" +"Puteți forța ordinea elementelor pe mozaic. Trebuie să dați o listă de ID(-" +"uri) de imagine separate prin virgulă. Aceste ID-uri sunt asociate în " +"modulul „mozaic-bridge”." #: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "Offsets in order" -msgstr "" +msgstr "Decalaje în ordine" #: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" @@ -21813,15 +21885,17 @@ msgid "" "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" +"Imaginile provenind de la mozaic vor fi decalate potrivit acestei valori (în " +"milisecunde). Pentru valori ridicate va trebui să creșteți stocarea în cache " +"la intrare." #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "fix" #: modules/video_filter/mosaic.c:168 -#, fuzzy msgid "offsets" -msgstr "Decalaj X" +msgstr "decalaje" #: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic video sub filter" @@ -21833,29 +21907,27 @@ msgstr "Mozaic" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Factor de mânjeală (1-127)" +msgstr "Factor de neclaritate (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127." +msgstr "Gradul de neclaritate de la 1 la 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:61 msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare" +msgstr "Filtru de neclaritate de mișcare" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion detect video filter" msgstr "Filtru de detectare de mișcare" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 msgid "Motion Detect" msgstr "Detectare de mișcare" #: modules/video_filter/noise.c:53 -#, fuzzy msgid "Noise video filter" -msgstr "Filtru de clonare video" +msgstr "Filtru video de zgomot" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 msgid "OpenCV face detection example filter" @@ -21864,7 +21936,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 #, fuzzy msgid "OpenCV example" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide fișier(e)" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 msgid "Haar cascade filename" @@ -21897,9 +21969,8 @@ msgid "Display the input video" msgstr "Afișează previzionare instantaneu video" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 -#, fuzzy msgid "Display the processed video" -msgstr "Afișează stream-ul local" +msgstr "Afișează materialul video procesat" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "Show only errors" @@ -21926,7 +21997,7 @@ msgstr "Deschide" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 #, fuzzy msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Factor de mânjeală (1-127)" +msgstr "Factor de neclaritate (1-127)" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 msgid "" @@ -22032,7 +22103,7 @@ msgid "" "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" @@ -22052,22 +22123,22 @@ msgstr "Meniu afișat pe ecran" #, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video." +msgstr "" +"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/panoramix.c:86 #, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video." +msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64 msgid "Active windows" msgstr "Ferestre active" -# hm ? #: modules/video_filter/panoramix.c:90 #, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate" +msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate." #: modules/video_filter/panoramix.c:96 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" @@ -22100,9 +22171,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:120 -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "Saturație" +msgstr "Atenuare" #: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" @@ -22286,6 +22356,10 @@ msgid "" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"Calitatea post procesării. Valorile valide se sitează în domeniul de la 0 la " +"6\n" +"Valori ridicate necesită considerabil mai multă putere CPU, dar produce " +"imagini care arată mai bine." #: modules/video_filter/postproc.c:65 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -22297,29 +22371,26 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "Filtru de scalare video" #: modules/video_filter/postproc.c:225 -#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "1 (cel mai scăzut)" +msgstr "Cel mai scăzut" #: modules/video_filter/postproc.c:228 -#, fuzzy msgid "Highest" -msgstr "6 (cel mai crescut)" +msgstr "Cel mai crescut" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -#, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filtru de efect de zid video" +msgstr "Filtru video psihedelic" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Număr de clone" +msgstr "Număr de rânduri" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Număr de clone" +msgstr "Număr de coloane" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 msgid "Make one tile a black slot" @@ -22340,71 +22411,71 @@ msgstr "Filtru de deîntrețesere video" msgid "Puzzle" msgstr "Violet" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:129 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#, fuzzy msgid "VNC Host" -msgstr "" +msgstr "Gazdă" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:131 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:133 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 #, fuzzy msgid "VNC Port" msgstr "Format VCD" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:135 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 msgid "VNC portnumber." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:137 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 #, fuzzy msgid "VNC Password" msgstr "Parolă" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:139 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 #, fuzzy msgid "VNC password." msgstr "Parolă SOCKS" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:141 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 #, fuzzy msgid "VNC poll interval" -msgstr "Interval între chei" +msgstr "Interval keyframe" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:143 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:145 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "VNC polling" -msgstr "În redare" +msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:147 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:149 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 #, fuzzy msgid "Mouse events" msgstr "Gesturi de maus" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:151 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:153 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:155 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:159 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " @@ -22412,11 +22483,11 @@ msgid "" "is fully transparent (value 0)." msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:172 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:174 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 #, fuzzy msgid "Remote-OSD" msgstr "Elimină" @@ -22441,19 +22512,20 @@ msgstr "Filtru de clonare video" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" -msgstr "" +msgstr "URL-uri de feed-uri" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "" +msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)." #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +msgstr "Viteză feed-uri" #: modules/video_filter/rss.c:132 +#, fuzzy msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" +msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)." #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Max length" @@ -22461,7 +22533,7 @@ msgstr "Lungime maximă" #: modules/video_filter/rss.c:134 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran." #: modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Refresh time" @@ -22472,20 +22544,24 @@ msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" +"Numărul de secunde între fiecare reîmprospătare forțată a feed-urilor. 0 " +"înseamnă că feed-urile nu sunt actualizate niciodată." #: modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Feed images" -msgstr "" +msgstr "Imagini de feed" #: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +msgstr "Afișează imagini de feed dacă sunt disponibile." #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" +"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, " +"255 = total opac." #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Text position" @@ -22502,8 +22578,9 @@ msgstr "" "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)." #: modules/video_filter/rss.c:166 +#, fuzzy msgid "Title display mode" -msgstr "" +msgstr "Sub filtru de afișare de timp" #: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" @@ -22526,22 +22603,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:222 msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Afișaj feed RSS și Atom" +msgstr "Afișare feed RSS și Atom" #: modules/video_filter/rv32.c:57 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filtru de conversie RV32" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:63 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving video filter" -msgstr "Filtru de trunchiere video" - -#: modules/video_filter/seamcarving.c:64 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving" -msgstr "Difuzare sub formă de stream" - #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" @@ -22560,85 +22627,85 @@ msgstr "" msgid "Sharpen video filter" msgstr "Filtru de trunchiere video" -#: modules/video_filter/swscale.c:56 +#: modules/video_filter/swscale.c:52 msgid "Scaling mode" msgstr "Mod de scalare" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 +#: modules/video_filter/swscale.c:53 msgid "Scaling mode to use." msgstr "Modul de scalare folosit." -#: modules/video_filter/swscale.c:61 +#: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Fast bilinear" msgstr "Biliniar rapid" -#: modules/video_filter/swscale.c:61 +#: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Bilinear" msgstr "Biliniar" -#: modules/video_filter/swscale.c:61 +#: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bicubic (calitate bună)" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 +#: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 +#: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 +#: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Area" msgstr "Arie" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 +#: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 +#: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Gauss" msgstr "" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 +#: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "SincR" msgstr "" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 +#: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "Lanczos" msgstr "" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 +#: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" -msgstr "" +msgstr "Tip de transformare" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotește cu 90 de grade" +msgstr "Rotire cu 90 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotește cu 180 de grade" +msgstr "Rotire cu 180 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotește cu 270 de grade" +msgstr "Rotire cu 270 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Întoarcere pe orizontală" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip vertically" -msgstr "Întoarce pe verticală" +msgstr "Întoarcere pe verticală" #: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" @@ -22647,23 +22714,23 @@ msgstr "Filtru de transformare video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" +"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video." -# hm ? #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate" +msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate." #: modules/video_filter/wall.c:68 msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Rată de aspect element" +msgstr "Raport de aspect al unui element" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul." #: modules/video_filter/wall.c:75 msgid "Wall video filter" @@ -22732,13 +22799,15 @@ msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 msgid "X11 display" -msgstr "" +msgstr "Afișor X11" #: modules/video_output/ggi.c:61 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Afișorul X11 de utilizat.\n" +"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY." #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 msgid "HD1000 video output" @@ -22753,21 +22822,19 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)." #: modules/video_output/image.c:57 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " +"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " "caracteristicile imaginii video." #: modules/video_output/image.c:62 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " +"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " "caracteristicile imaginii video." #: modules/video_output/image.c:66 @@ -22778,8 +22845,8 @@ msgstr "Raport de înregistrare" msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este " -"înregistrată." +"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o " +"imagine din trei." #: modules/video_output/image.c:70 msgid "Filename prefix" @@ -22791,7 +22858,7 @@ msgid "" "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" "Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi " -"de forma \"prefixNUMĂR.format\"." +"de forma „prefixNUMĂR.format”." #: modules/video_output/image.c:75 msgid "Always write to the same file" @@ -22819,17 +22886,19 @@ msgstr "Ieșire video DirectX 3D" #: modules/video_output/msw/directx.c:131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware" #: modules/video_output/msw/directx.c:133 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. " +"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri." #: modules/video_output/msw/directx.c:136 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video" #: modules/video_output/msw/directx.c:138 msgid "" @@ -22838,20 +22907,28 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Creează buffer-e video în memoria de sistem în loc de memoria video. Aceasta " +"nu este recomandat, deoarece în mod uzual memoria video permite să se " +"beneficieze de mai multă accelerare hardware (cum ar fi conversii de " +"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se " +"utilizează overlay-uri." #: modules/video_output/msw/directx.c:143 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri" #: modules/video_output/msw/directx.c:145 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" +"Încearcă să se utilizeze buffer-area triplă atunci când se utilizează " +"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună " +"(fără flicărire)." #: modules/video_output/msw/directx.c:148 msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare" #: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "" @@ -22859,6 +22936,9 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"În configurații de monitoare multiple, puteți specifica numele " +"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra " +"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”." #: modules/video_output/msw/directx.c:154 msgid "Enable wallpaper mode " @@ -22871,8 +22951,8 @@ msgid "" "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați " -"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul " -"nu trebuie să aibă deja un fundal." +"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar " +"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal." #: modules/video_output/msw/directx.c:182 msgid "DirectX video output" @@ -22888,11 +22968,11 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140 msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Windows GAPI" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Windows GDI" #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "Cube" @@ -22908,7 +22988,7 @@ msgstr "Cilindru" #: modules/video_output/opengl.c:127 msgid "Torus" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: modules/video_output/opengl.c:127 msgid "Sphere" @@ -22940,7 +23020,7 @@ msgstr "SINER" #: modules/video_output/opengl.c:155 msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +msgstr "Acuratețe de eșantionare OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" @@ -22949,11 +23029,12 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:157 msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +msgstr "Rază cilindru OpenGL" +# hm ? ce cilindru ? #: modules/video_output/opengl.c:158 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Raza efectului de cilindru OpenGL, dacă este activat" #: modules/video_output/opengl.c:159 #, fuzzy @@ -23015,7 +23096,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "QT Embedded display" -msgstr "Afișaj cu QT inclus" +msgstr "Afișaj QT înglobat" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 msgid "" @@ -23025,7 +23106,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Ieșire video cu QT inclus" +msgstr "Ieșire video QT înglobată" #: modules/video_output/sdl.c:115 #, fuzzy @@ -23040,7 +23121,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:65 msgid "Snapshot width" @@ -23067,7 +23148,7 @@ msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, " -"similar cu \"RV32\")" +"similar cu „RV32”)" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Cache size (number of images)" @@ -23085,7 +23166,7 @@ msgstr "Modúl instantaneu" #: modules/video_output/svgalib.c:60 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video SVGAlib" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." @@ -23111,12 +23192,11 @@ msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, " -"similar cu \"RV32\")" +"similar cu „RV32”)" #: modules/video_output/vmem.c:63 -#, fuzzy msgid "Lock function" -msgstr "Latin" +msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:64 msgid "" @@ -23160,11 +23240,14 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui " +"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să " +"schimbați asta)." #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Metodă alternativă de ecran complet" +msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul" #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104 @@ -23197,7 +23280,7 @@ msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Ecran pentru modul ecran complet." +msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul." #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77 @@ -23205,7 +23288,7 @@ msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" -"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 " +"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 " "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea." #: modules/video_output/x11/glx.c:122 @@ -23216,7 +23299,6 @@ msgstr "" msgid "X11 video output" msgstr "Ieșire video X11" -# hm ? la ce se referă ? #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " @@ -23244,32 +23326,33 @@ msgstr "" msgid "XVMC adaptor number" msgstr "" -# hm ? la ce se referă ? #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 -#, fuzzy msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui " -"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să " -"schimbați asta)." +"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, această " +"opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu " +"trebuiască să schimbați asta)." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 #, fuzzy msgid "X11 display name" -msgstr "Cadre afișate" +msgstr "Afișor X11" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 +#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Afișorul X11 de utilizat.\n" +"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Ecran pentru modul ecran complet." +msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 #, fuzzy @@ -23277,7 +23360,7 @@ msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 " +"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 " "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 @@ -23298,17 +23381,14 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL" msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" msgstr "Lățime afișare Goom" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:62 msgid "Goom display height" msgstr "Înălțime afișare Goom" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " @@ -23392,7 +23472,7 @@ msgstr "Activează vârfurile" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru." +msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru." # hm ? #: modules/visualization/visual/visual.c:72 @@ -23401,7 +23481,7 @@ msgstr "Activează spectrul grafic original" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru." +msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru." #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Enable bands" @@ -23479,1256 +23559,191 @@ msgstr "Filtru de vizualizare" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizor de spectru" -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Adaugă nod" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Seam Carving video filter" +#~ msgstr "Filtru de trunchiere video" #, fuzzy -#~ msgid "Subscreen height." -#~ msgstr "Înălțime margine" +#~ msgid "Seam Carving" +#~ msgstr "Difuzare sub formă de stream" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Obține informație stream" +#~ msgid "" +#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății " +#~ "imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau " +#~ "distorsionarea ferestrei video." -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "CD audio - Pista" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 element în lista de redare" +#~ msgid "VLC" +#~ msgstr "VLC" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa." +#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#~ msgstr "Fișier M3U|*.m3u|listă de redare XSPF|*.xspf" -# hm ? -#, fuzzy -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Intrare / Codecuri" +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "Controler - VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Închide" +#~ msgid "Toggle &Fullscreen" +#~ msgstr "Comută pe tot &ecranul" -#, fuzzy -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "Meta-informație" +#~ msgid "Snapsh&ot" +#~ msgstr "&Instantaneu" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -#~ msgstr "Fișier de configurare VLM" +#~ msgid "A to B" +#~ msgstr "A la B" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..." +#~ msgid "Extended settings" +#~ msgstr "Setări extinse" -#, fuzzy -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Folosește meniuri DVD" +#~ msgid "&Update List" +#~ msgstr "Act&ualizează lista" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Dispozitiv" +# hm ? comandă sau titlu ? +#~ msgid "Choose subtitles file" +#~ msgstr "Alegeți un fișier de subtitluri" -#, fuzzy -#~ msgid "Native or Skins" -#~ msgstr "Native American" +#~ msgid "&Equalizer" +#~ msgstr "&Egalizator" -# hm ? sau cu de ? -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Limbă subtitlu" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Titlu" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Omite cadre" +#~ msgid "Add Interfaces" +#~ msgstr "Adaugare interfețe" #, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Afișare" +#~ msgid "Undock from Interface" +#~ msgstr "Adaugă interfață" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Activează modul tapet" +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl+U" -#, fuzzy -#~ msgid "use Pause Color" -#~ msgstr "Doar pauză" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Setări filtre video" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Subimagini" +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Titlu album/film/show" -#, fuzzy -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Setări video" +#~ msgid "Track number/position in set" +#~ msgstr "Număr/poziție pistă în set" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activat" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB Artist" -#, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Fișier de imagine" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB Categorie" -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Poziție" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB ID disc" -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Decalaj temporal" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB Date extinse" -#, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Culoare" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB Gen" -#, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opacitate" +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB An" -#, fuzzy -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "Dimensiune de font în pixeli" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB Titlu" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marcaj" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD-Text Aranjor" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Limită de timp" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD-Text Compozitor" -#, fuzzy -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "mms" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-Text ID Disc" -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD-Text Gen" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Pista precedentă" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD-Text Mesaj" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Pista următoare" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzică" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "Setări generale pentru interfață" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "CD-Text Interpret" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "CD-Text Titlu" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to time:" -#~ msgstr "Du-te la titlul" +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ISO-9660 ID aplicație" -#, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2 treceri" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "ISO-9660 Preparator" -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "Ieșire video 3dfx Glide" +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "ISO-9660 Publicist" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "ISO-9660 Volum" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Șter&ge" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum" -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream" +#~ msgid "Codec Name" +#~ msgstr "Nume codec" -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Elimină semnele de carte selectate" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n" -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream" +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Opțiuni de ajutor" -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)" #~ msgid "" -#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -#~ "between these bookmarks" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." #~ msgstr "" -#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va " -#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă " -#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream " -#~ "dintre aceste semne de carte." - -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte." +#~ "Pe NT/2K/XP noi folosim o implementare lentă de mutex, dar care ne " +#~ "permite să implementăm corect variabilele condiționale. Puteți folosi " +#~ "implementarea Win9x mai rapidă, dar este posibil să întâmpinați probleme " +#~ "cu ea." -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" #~ msgstr "" -#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de " -#~ "carte să funcționeze." +#~ "Implementare variabile condiționale pentru Win9x (doar pentru " +#~ "programatori)" #~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." #~ msgstr "" -#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în " -#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze." +#~ "Pe Windows 9x/Me puteți folosi o implementare rapidă dar incorectă a " +#~ "variabilelor condiționale (mai precis există posibilitatea sa apară o " +#~ "condiție de întrecere). Totuși există posibilitatea să folosiți " +#~ "alternative mai lente care sunt mai robuste. În mod curent puteți alege " +#~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 " +#~ "(implicit) și 2." -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză" -#~ "\" în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare." - -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Intrarea s-a schimbat" - -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" - -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informații stream și media" - -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informații avansate" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în " -#~ "fereastra de mesaje." - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Da" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nu" - -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare" - -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informații element listă de redare" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Salvează c&a..." - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Salvează mesajele ca..." - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opțiuni:" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Deschide..." - -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează" - -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream" - -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)" - -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Personalizează:" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe " -#~ "care vreți să îl deschideți.\n" -#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de " -#~ "deasupra." - -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" - -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern." - -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Setări avansate..." - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fișier:" - -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (meniuri)" - -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Tip disc" - -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" - -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD" - -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Număr titlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " -#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " -#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " -#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " -#~ "0...7." - -#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1." - -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Număr pistă." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " -#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " -#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -#~ msgstr "" -#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " -#~ "0...7." - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Amestecă" - -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..." - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Adaugă &director..." - -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Adaugă URL..." - -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Descoperire de servicii" - -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..." - -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Salvează lista de redare..." - -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sortează după &titlu" - -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu" - -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "Ame&stecă" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Șt&erge" - -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Gestionare" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&ortare" - -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Selecție" - -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Vizualizare elemente" - -# hm ? sau branșă ? -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Redă această categorie" - -# hm ? sau categorie ? -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Sortează această branșă" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" - -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Listă de redare XSPF" - -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Lista de redare este goală" - -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Nu se poate salva" - -#, fuzzy -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Nivel maxim" - -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Introduceți numele nodului" - -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Nod nou" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Necunoscut" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -# hm ? ce e ăla chain ? -#~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul " -#~ "rezultat poate fi modificat." - -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "MRL de stream de ieșire" - -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Țintă:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat " -#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului." - -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nume canal" - -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare" - -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Codec subtitluri" - -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Overlay subtitluri" - -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Opțiuni subtitlu" - -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Fișier subtitluri" - -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Deschide fișier" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Actualizări" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Verifică pentru actualizări" - -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Difuzări" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Încarcă" - -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Încarcă configurație" - -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Salvează configurație" - -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Difuzare nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Centru" - -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Stream VLM" - -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, " -#~ "sau să salvați un stream." - -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea." - -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -#~ msgstr "" -#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare " -#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile " -#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate." - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea." - -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. " -#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. " -#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier " -#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru " -#~ "salvare de stream-uri de rețea." - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream" - -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Nu se poate găsi lista de redare" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " -#~ "and ending times (in seconds).\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " -#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru " -#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n" -#~ "\n" -#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un " -#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n" - -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)" - -#~ msgid "" -#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă " -#~ "informație despre el." - -#~ msgid "" -#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă " -#~ "informație despre el." - -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare." - -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă" - -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Introduceți o adresă" - -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile " -#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile." - -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare." - -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este " -#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul " -#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați " -#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această " -#~ "setare pe 1." - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mai multe informații" - -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Salvează în fișier" - -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare " -#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor." - -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon effect" -#~ msgstr "Aplică efect de desen animat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii" - -# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația) -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inversare culoare" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Mânjire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds water effect to the image" -#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wave effect" -#~ msgstr "Efect în căști" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds wave effect to the image" -#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii" - -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii" - -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Ajustări de imagine" - -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Opțiuni video" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Raport de aspect" - -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un " -#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)." - -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător." - -# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Corelare:" - -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Preamplificator\n" -#~ "12,0dB" - -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să " -#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> " -#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt " -#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> " -#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mai multe informații" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Oprit" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Redare" - -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O" - -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F" - -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E" - -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D" - -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N" - -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A" - -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W" - -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X" - -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P" - -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M" - -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I" - -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V" - -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Rată de biți video" - -#, fuzzy -#~ msgid "V&iew" -#~ msgstr "Vizualizare" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Setări" - -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Listă de redare inclusă" - -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Elementul precedent din lista de redare" - -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Elmentul următor din lista de redare" - -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Redă mai încet" - -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Redă mai repede" - -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G" - -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B" - -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S" - -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (interfață wxWidgets)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Despre %s" - -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Arată/ascunde interfața" - -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Deschide &fișier..." - -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Deschide d&irector..." - -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..." - -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "&Informații media..." - -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Mesaje..." - -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Preferințe..." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "Unicast RTP" - -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator." - -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "Multicast RTP" - -#~ msgid "" -#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " -#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " -#~ "does not work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare " -#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai " -#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, " -#~ "dar nu va funcționa prin internet. " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address " -#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address " -#~ "beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. " -#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. " -#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255." - -#~ msgid "" -#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -#~ "needs to send the stream several times." -#~ msgstr "" -#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această " -#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită " -#~ "stream-ul de mai multe ori." - -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Dialog semne de carte" - -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "GUI extins" - -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la " -#~ "pornire" - -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)" - -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Interfață minimală" - -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "" -#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține " -#~ "meniuri." - -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente" - -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente." - -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Vizualizare listă de redare" - -#~ msgid "" -#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " -#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " -#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " -#~ "available on the toolbar (or both)." -#~ msgstr "" -#~ "Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă " -#~ "de redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în " -#~ "interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți " -#~ "selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau " -#~ "amândouă)." - -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Embedded" - -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets" - -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "ultima configurație" - -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distorsiune" - -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" - -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms" - -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "Codor audio/video FFmpeg" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "Lățime canvas video" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "Înălțime canvas video" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas aspect ratio" -#~ msgstr "Raport de aspect canvas video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Negru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Pop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Repară întotdeauna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nu repara niciodată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Security options" -#~ msgstr "Opțiuni subtitlu" - -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Număr pista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Trunchiere automată" - -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" - -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Dispozitiv video" - -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Informații avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Rețea: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Nume stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Nume fișier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Meta" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi " -#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Comută interfața" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Ieșire video embedded" - -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Verificare pentru actualizări..." - -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player." -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "General" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Distorsiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to skins" -#~ msgstr "Selectează skinul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Codec video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Vizualizări" - -# hm ? sau cu de ? -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Limbă subtitlu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Inversare de culoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "Port UDP" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP transport" -#~ msgstr "Intrare TCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP-Lite transport" -#~ msgstr "Port UDP" - -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Nume codec" - -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Descriere codec" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opțiuni de ajutor" - -#~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de " -#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)" - -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Set de caractere" - -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)." - -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului" - -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC." - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Nume dispozitiv video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Nume dispozitiv audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Deschide d&irector..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n" -#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n" - -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Salvează fișier..." - -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Setări filtre video" - -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Titlu album/film/show" - -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Număr/poziție pistă în set" - -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB Artist" - -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB Categorie" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB ID disc" - -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB Date extinse" - -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB Gen" - -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB An" - -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB Titlu" - -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD-Text Aranjor" - -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "CD-Text Compozitor" - -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD-Text ID Disc" - -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD-Text Gen" - -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD-Text Mesaj" - -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzică" - -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "CD-Text Interpret" - -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "CD-Text Titlu" - -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 ID aplicație" - -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "ISO-9660 Preparator" - -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 Publicist" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 Volum" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consolă" - -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "Pe NT/2K/XP noi folosim o implementare lentă de mutex, dar care ne " -#~ "permite să implementăm corect variabilele condiționale. Puteți folosi " -#~ "implementarea Win9x mai rapidă, dar este posibil să întâmpinați probleme " -#~ "cu ea." - -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Implementare variabile condiționale pentru Win9x (doar pentru " -#~ "programatori)" +#~ msgid "print help for the advanced options" +#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate" -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "Pe Windows 9x/Me puteți folosi o implementare rapidă dar incorectă a " -#~ "variabilelor condiționale (mai precis există posibilitatea sa apară o " -#~ "condiție de întrecere). Totuși există posibilitatea să folosiți " -#~ "alternative mai lente care sunt mai robuste. În mod curent puteți alege " -#~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 " -#~ "(implicit) și 2." +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" #~ msgid "All items, unsorted" #~ msgstr "Toate elementele, nesortate" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Număr pista" + #~ msgid "" #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " #~ "don't specify anything the default size for your device will be used." @@ -24737,6 +23752,15 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru " #~ "dispozitivul pe care îl aveți." +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale" + +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Detectare automată a MTU" + +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms" + #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire." @@ -24752,9 +23776,6 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu " #~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Detectare automată a MTU" - #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32" @@ -24791,12 +23812,45 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Set de caractere" + +#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#~ msgstr "" +#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)." + +#~ msgid "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgstr "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" + #~ msgid "Type 'pause' to continue." #~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua." #~ msgid "Creating AVI Index ..." #~ msgstr "Creare index AVI..." +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nume de fișier al segmentului" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicație pentru multiplexare" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Aplicație pentru scriere" + +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Ascultători" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options disabled" +#~ msgstr "Opțiuni" + #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Link podcast" @@ -24830,106 +23884,224 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Tip MIME" +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Încarcă" + +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Ajustări de imagine" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Estompare claritate" + +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Distorsiune" + +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Dispozitiv video" + #~ msgid "Report a Bug" #~ msgstr "Raportează un bug" -#~ msgid "Crop borders in fullscreen" -#~ msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet" - #~ msgid "" #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " #~ "screen without black borders (OpenGL only)." #~ msgstr "" -#~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a " +#~ "În modul pe tot ecranul, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a " #~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)." -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului" + +#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC." + +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Obține informație stream" + +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" + +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "1 element în lista de redare" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Informații avansate" + +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa." + +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:" + +#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Fișier M3U" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Sortat după artist" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Șter&ge" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Sortat după album" +#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" +#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Vizualizare" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream" -#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" -#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți" +#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" +#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte" #~ msgid "" -#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" +#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " +#~ "between these bookmarks" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va " +#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă " +#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream " +#~ "dintre aceste semne de carte." + +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte." + +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" #~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, " -#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL." +#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de " +#~ "carte să funcționeze." -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului" +#~ msgid "" +#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în " +#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze." #~ msgid "" -#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -#~ "approved Certification Authority)." +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +#~ "bookmarks to keep the same input." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o " -#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)." +#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți " +#~ "„pauză” în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași " +#~ "intrare." + +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Informații stream și media" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "Informații avansate" #~ msgid "" -#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the " -#~ "requested host name." +#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " +#~ "Messages window." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se " -#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut." +#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în " +#~ "fereastra de mesaje." + +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Informații element listă de redare" -# hm ? -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Server Growl" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Salvează mesajele ca..." -# hm ? -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Parolă Growl" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opțiuni:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Deschide..." + +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează" + +#~ msgid "Use VLC as a stream server" +#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream" + +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)" + +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe " +#~ "care vreți să îl deschideți.\n" +#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de " +#~ "deasupra." + +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern." -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Port UDP Growl" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fișier:" -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(fără titlu)" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD (meniuri)" -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(niciun artist)" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Tip disc" -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(niciun album)" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Podcast" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard." +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Număr titlu." -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "Analizor de fișier SDP pentru UDP" +#~ msgid "" +#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " +#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " +#~ "subtitle will be shown." +#~ msgstr "" +#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " +#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " +#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgid "" +#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul " -#~ "de ieșire." +#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " +#~ "0...7." -#~ msgid "This is the output access method that will be used." -#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată." +#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1." + +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..." + +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "&Adaugă un URL..." + +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "Descoperire de servicii" + +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..." + +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "&Salvează lista de redare..." -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit." +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "Sortează după &titlu" + +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu" + +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Ame&stecă" -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat." +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Șt&erge" + +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "&Gestionare" + +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "&Vizualizare elemente"