X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;fp=po%2Fru.po;h=1e294208216f6fae82fa3a033d51895b8eee9d48;hb=c85bb4b7cbf13c16e74bc4d21a2487f5f8b98d1d;hp=24e203bac79055cd6e10b2706d3c26aee7cb57e7;hpb=04f2e3ab668962c758fdd2d0c7adf624abc4c399;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 24e203bac7..1e29420821 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" "Last-Translator: Andrew Zaikin \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -19,6 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -30,13 +44,13 @@ msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", ч #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Общие" #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -56,7 +70,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -69,9 +83,9 @@ msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 @@ -79,7 +93,7 @@ msgstr "Настройка горячих клавиш" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -102,11 +116,11 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация звука" @@ -118,10 +132,10 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -129,9 +143,9 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки звука и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 @@ -139,8 +153,8 @@ msgstr "Прочие настройки звука и модули." #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:201 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -245,7 +259,7 @@ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, зв msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" @@ -336,8 +350,8 @@ msgstr "" "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -#: modules/services_discovery/sap.c:322 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -358,11 +372,11 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 @@ -394,7 +408,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -482,7 +496,7 @@ msgstr "Справка недоступна" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -510,7 +524,7 @@ msgstr "Открыть каталог..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Выберите файл(ы)" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "Media Information..." msgstr "Мета-данные" @@ -518,7 +532,7 @@ msgstr "Мета-данные" msgid "Codec Information..." msgstr "Информация о кодеке" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "Messages..." msgstr "Сообщения..." @@ -530,7 +544,7 @@ msgstr "Расширенные настройки..." msgid "Go to specific time..." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "Закладки..." @@ -544,17 +558,17 @@ msgstr "Настройки VLM..." msgid "About..." msgstr "О программе..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 @@ -607,7 +621,7 @@ msgstr "Сохранить..." msgid "Open Folder..." msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" @@ -621,8 +635,8 @@ msgstr "Повторять один" msgid "No repeat" msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Random" msgstr "Случайный" @@ -678,7 +692,7 @@ msgid "Additional sources" msgstr "Дополнительные источники" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -781,20 +795,6 @@ msgid "" "b> VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc/vlc.h:48 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" - #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy @@ -807,13 +807,13 @@ msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" @@ -825,59 +825,64 @@ msgstr "Сфера" msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Видео фильтры" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио фильтры" -#: src/audio_output/input.c:179 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Тип Replay Gain" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" msgstr "Каналы звука" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 -#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 -#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Левый" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Правый" @@ -889,23 +894,23 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/config/file.c:550 +#: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "key" -#: src/config/file.c:559 +#: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 msgid "float" msgstr "дробное" -#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 msgid "string" msgstr "строка" @@ -990,9 +995,9 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370 -#: modules/stream_out/es.c:384 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Ошибка вещания/кодирования" @@ -1004,128 +1009,128 @@ msgstr "VLC не может открыть модуль работы с паке msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477 -#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907 +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 #: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Дорожка %i" -#: src/input/es_out.c:659 +#: src/input/es_out.c:667 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 #, fuzzy msgid "Closed captions 1" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769 +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 #, fuzzy msgid "Closed captions 2" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 #, fuzzy msgid "Closed captions 3" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 #, fuzzy msgid "Closed captions 4" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388 +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2078 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:2100 +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:2339 +#: src/input/input.c:2326 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2340 +#: src/input/input.c:2327 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2438 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2439 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1133,13 +1138,13 @@ msgstr "" "лог-файле." #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Глава" @@ -1152,11 +1157,11 @@ msgstr "Исполнитель" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "Альбом" @@ -1170,7 +1175,7 @@ msgstr "Номер дорожки" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" @@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "Настройки" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас воспроизводится" @@ -1214,12 +1219,12 @@ msgstr "Дорожка " msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" msgstr "Программы" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" @@ -1230,18 +1235,18 @@ msgstr "Глава" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" @@ -1275,13 +1280,13 @@ msgstr "Следующая глава" msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599 +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 @@ -1294,43 +1299,43 @@ msgstr "Поток: %s" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/interface/interaction.c:276 +#: src/interface/interaction.c:278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:200 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/interface/interface.c:223 +#: src/interface/interface.c:206 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Журналирование в файл" -#: src/interface/interface.c:226 +#: src/interface/interface.c:209 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты" -#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:505 +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc-common.c:1135 +#: src/libvlc.c:1122 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1338,43 +1343,43 @@ msgstr "" "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " "без интерфейса." -#: src/libvlc-common.c:1611 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc-common.c:1612 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (по-умолчанию выключено)" -#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774 +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 msgid "Note:" msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775 +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/libvlc-common.c:1879 +#: src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1880 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1882 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1884 +#: src/libvlc.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1920 +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc-common.c:1940 +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1390,156 +1395,156 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 -#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: src/libvlc-module.c:86 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: src/libvlc-module.c:87 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" msgstr "Британский английский" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" -#: src/libvlc-module.c:89 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайский традиционный" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Французский" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Galician" msgstr "Галльский" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Малайский" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" msgstr "Провансальский" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Фарси" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/libvlc-module.c:109 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощённый китайский" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1549,11 +1554,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc-module.c:138 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1561,11 +1566,11 @@ msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:146 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1576,15 +1581,15 @@ msgstr "" "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1592,23 +1597,23 @@ msgstr "" "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:163 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Default stream" msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1616,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1628,11 +1633,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1640,11 +1645,11 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc-module.c:186 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1652,11 +1657,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:190 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1664,7 +1669,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc-module.c:201 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1676,11 +1681,11 @@ msgstr "" "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1688,12 +1693,12 @@ msgstr "" "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1701,28 +1706,28 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc-module.c:223 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1730,21 +1735,21 @@ msgstr "" "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1752,11 +1757,11 @@ msgstr "" "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1766,11 +1771,11 @@ msgstr "" "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1778,11 +1783,11 @@ msgstr "" "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " "существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1791,12 +1796,12 @@ msgstr "" "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1804,12 +1809,12 @@ msgstr "" "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " "воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1822,76 +1827,76 @@ msgstr "" "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " "микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Включено" -#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Тип Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Выберите файл" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Воспроизвести поток" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:300 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Уменьшение шума" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 -#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 @@ -1900,7 +1905,7 @@ msgstr "Нет" msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1913,11 +1918,11 @@ msgstr "" "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1925,12 +1930,12 @@ msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:42 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1938,13 +1943,13 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1952,13 +1957,13 @@ msgstr "" "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1966,22 +1971,22 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1989,11 +1994,11 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2001,11 +2006,11 @@ msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " "интерфейс)." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2016,78 +2021,78 @@ msgstr "" "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 -#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2095,29 +2100,29 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:379 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Остановить поток" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:381 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2125,67 +2130,67 @@ msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:396 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "Слои/Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:398 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " "сек.)" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Position of video title." msgstr "Позиция заголовка" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:406 #, fuzzy msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2193,11 +2198,11 @@ msgstr "" "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2205,12 +2210,12 @@ msgstr "" "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2219,11 +2224,11 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Video filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2233,48 +2238,48 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." -#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:465 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " @@ -2283,12 +2288,12 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Высота холста" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " @@ -2298,11 +2303,11 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video cropping" msgstr "Обрезание видео" -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2310,11 +2315,11 @@ msgstr "" "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " "выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2329,32 +2334,32 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:495 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2365,11 +2370,11 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2380,11 +2385,11 @@ msgstr "" "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " "верными." -#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2392,11 +2397,11 @@ msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2404,18 +2409,18 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2424,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2436,11 +2441,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2449,11 +2454,11 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2461,23 +2466,23 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174 +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67 -#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 @@ -2486,19 +2491,19 @@ msgstr "По-умолчанию" msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2507,11 +2512,11 @@ msgstr "" "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113 +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2522,23 +2527,23 @@ msgstr "" "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " "значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:577 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " "таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2546,17 +2551,17 @@ msgstr "" "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2575,29 +2580,29 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Audio language" msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2605,11 +2610,11 @@ msgstr "" "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2617,59 +2622,59 @@ msgstr "" "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " "двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Run time" msgstr "Продолжительность работы" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2677,11 +2682,11 @@ msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " "объединены после стандартного." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2691,11 +2696,11 @@ msgstr "" "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " "список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2705,7 +2710,7 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2717,11 +2722,11 @@ msgstr "" "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " "настроек данных модулей." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2729,32 +2734,32 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль генератора текста" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2762,11 +2767,11 @@ msgstr "" "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " "можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:693 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " @@ -2776,11 +2781,11 @@ msgstr "" "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " "и т.д.)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2788,11 +2793,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2810,11 +2815,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2822,11 +2827,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2834,11 +2839,11 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2846,15 +2851,15 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2862,15 +2867,15 @@ msgstr "" "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2878,40 +2883,40 @@ msgstr "" "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2919,89 +2924,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3011,11 +3016,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3027,39 +3032,39 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -3069,27 +3074,27 @@ msgstr "" "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3097,11 +3102,11 @@ msgstr "" "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3109,11 +3114,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3121,11 +3126,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3135,12 +3140,12 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:875 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Остановить поток" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:877 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3149,38 +3154,38 @@ msgstr "" "Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " "указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3188,11 +3193,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3200,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3208,11 +3213,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable FPU support" msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3220,22 +3225,22 @@ msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " "его использовать." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3243,11 +3248,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3255,33 +3260,33 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3289,7 +3294,7 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3297,11 +3302,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3309,11 +3314,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3323,11 +3328,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access filter module" msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3335,11 +3340,11 @@ msgstr "" "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " "необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3351,11 +3356,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3368,11 +3373,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3382,20 +3387,20 @@ msgstr "" "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using " @@ -3403,67 +3408,67 @@ msgstr "" "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " "путей, используя " -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3477,7 +3482,7 @@ msgstr "" "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " "его в плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1037 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3493,27 +3498,27 @@ msgstr "" "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " "его в плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3529,11 +3534,11 @@ msgstr "" "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3541,7 +3546,7 @@ msgstr "" "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3549,11 +3554,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3561,31 +3566,31 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3593,589 +3598,589 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1120 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728 -#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Покинуть полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771 -#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150 -#: modules/video_filter/rss.c:194 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Very short jump length" msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Short jump length" msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Medium jump length" msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long jump length" msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4183,11 +4188,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4195,228 +4200,228 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55 -#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53 -#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Перейти" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Отключить масштабирование" -#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Обрезать один пиксель сверху" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Вернуть один пиксель наверху" -#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Обрезать один пиксель слева" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Вернуть один пикель слева" -#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Остановить поток" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1341 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Не показывать похожие ошибки" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4486,60 +4491,60 @@ msgstr "" "на определенное время\n" " vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785 -#: modules/video_output/snapshot.c:80 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1515 +#: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc-module.c:1558 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155 +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc-module.c:1590 +#: src/libvlc-module.c:1594 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc-module.c:1629 +#: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:1638 +#: src/libvlc-module.c:1642 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1654 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1659 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc-module.c:1689 +#: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 @@ -4548,61 +4553,61 @@ msgstr "Декодеры" msgid "Input" msgstr "Ввод" -#: src/libvlc-module.c:1736 +#: src/libvlc-module.c:1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1791 +#: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc-module.c:1797 +#: src/libvlc-module.c:1801 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc-module.c:1806 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc-module.c:1950 +#: src/libvlc-module.c:1954 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc-module.c:2346 +#: src/libvlc-module.c:2350 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc-module.c:2423 +#: src/libvlc-module.c:2427 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2430 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2429 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc-module.c:2431 +#: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2437 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2439 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" @@ -4610,84 +4615,84 @@ msgid "" msgstr "" "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2442 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2440 +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2442 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:2444 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2450 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/libvlc-module.c:2502 +#: src/libvlc-module.c:2506 msgid "main program" msgstr "главная программа" -#: src/misc/update.c:1333 +#: src/misc/update.c:1579 msgid "File can not be verified" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1334 +#: src/misc/update.c:1580 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " "file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357 +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неправильное выделение" -#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358 +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1370 +#: src/misc/update.c:1616 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/misc/update.c:1371 +#: src/misc/update.c:1617 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " "deleted it." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394 +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Дамп в файл" -#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395 +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Неопределенное" @@ -5256,72 +5261,68 @@ msgstr "Чжуань" msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" -#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741 -#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Обрезать" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77 -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71 -#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56 -#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64 -#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42 -#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63 -#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:45 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Размер кэша в мс." -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5329,38 +5330,38 @@ msgstr "" "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " "n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "Режим инверсии" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5368,42 +5369,42 @@ msgstr "" "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " "при возникновении проблем." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5411,259 +5412,259 @@ msgstr "" "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " "всеми фронтендами." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC транспондера" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/bda/bda.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Наземная пропускная способность" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Гц" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Гц" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Гц" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Наземный режим иерархии" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:158 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:160 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Источник DirectShow" @@ -5678,66 +5679,66 @@ msgstr "Масштабирование" msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "Audio CD input" msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:77 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:92 +#: modules/access/cdda.c:93 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:92 +#: modules/access/cdda.c:93 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:446 +#: modules/access/cdda.c:447 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Аудио CD - Дорожка " -#: modules/access/cdda.c:463 +#: modules/access/cdda.c:464 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "нет" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "перекрытие" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "полное" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5761,13 +5762,13 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5779,7 +5780,7 @@ msgstr "" "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " "читать более 25 блоков за одну операцию доступа." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5819,7 +5820,7 @@ msgstr "" " %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" " %% : Знак % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5843,11 +5844,11 @@ msgstr "" " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" " %% : Знак % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Включить CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5859,127 +5860,127 @@ msgstr "" "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Ввод с CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Дополнительная отладка" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Размер кэша в миллисекундах" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Искать CD-текст?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Запросы CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -5988,7 +5989,7 @@ msgstr "" "случае если доступны обе" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" @@ -6012,16 +6013,16 @@ msgstr "Дорожки" msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/dc1394.c:66 +#: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Нет входа" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6034,19 +6035,19 @@ msgstr "" "воспроизведении.\n" "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "collapse" msgstr "складывать" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "expand" msgstr "раскрывать" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Ignored extensions" msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/directory.c:87 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6058,54 +6059,54 @@ msgstr "" "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " "плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: modules/access/directory.c:96 +#: modules/access/directory.c:97 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Ввод с каталога файловой системы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 msgid "Video device name" msgstr "Видео устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6113,13 +6114,13 @@ msgstr "" "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " "устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 msgid "Audio device name" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " @@ -6128,12 +6129,12 @@ msgstr "" "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " "устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " @@ -6144,12 +6145,12 @@ msgstr "" "устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " "размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6157,11 +6158,11 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6169,36 +6170,36 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6206,19 +6207,19 @@ msgstr "" "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " "означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Источник видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " @@ -6231,109 +6232,109 @@ msgstr "" "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " "означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Источник звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186 -#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 -#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Обрезание" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" "серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:166 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6341,100 +6342,100 @@ msgstr "" "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:177 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:240 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:731 +#: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:778 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:72 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dv.c:76 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Default DVD angle." msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6442,30 +6443,30 @@ msgstr "" "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239 -#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Пауза" -#: modules/access/dvdnav.c:304 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:73 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6493,74 +6494,74 @@ msgstr "" "этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" "Метод по-умолчанию: ключ." -#: modules/access/dvdread.c:88 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "title" msgstr "Раздел" -#: modules/access/dvdread.c:88 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: modules/access/dvdread.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:95 +#: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:240 +#: modules/access/dvdread.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/dvdread.c:500 +#: modules/access/dvdread.c:503 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:562 +#: modules/access/dvdread.c:565 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:53 +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Название канала" -#: modules/access/eyetv.m:55 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:59 +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Модуль ввода" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/fake.c:48 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6568,11 +6569,11 @@ msgstr "" "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " "#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/fake.c:55 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -6580,24 +6581,24 @@ msgstr "" "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " "что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:60 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 @@ -6609,86 +6610,86 @@ msgstr "Ввод из файла" msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400 -#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216 +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Масштабирование" -#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415 +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина видео" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Ширина видео" -#: modules/access_filter/dump.c:41 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:45 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:46 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Каталог для записи" -#: modules/access_filter/record.c:49 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." -#: modules/access_filter/record.c:318 +#: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Декодирование" -#: modules/access_filter/record.c:320 +#: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Частота записи" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Размер сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " @@ -6696,112 +6697,112 @@ msgid "" msgstr "" "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Каталог сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Сдвиг по времени" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:66 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:72 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:89 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 -#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Сетевой адрес интерфейса" -#: modules/access/ftp.c:134 +#: modules/access/ftp.c:135 #, fuzzy msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/ftp.c:144 +#: modules/access/ftp.c:145 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:206 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:216 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." @@ -6812,33 +6813,33 @@ msgstr "" "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " "окружения http_proxy." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:69 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:73 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:76 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:78 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:81 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " @@ -6849,96 +6850,96 @@ msgstr "" "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Ускорить" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:91 msgid "HTTP input" msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:386 +#: modules/access/http.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Введите имя узла" -#: modules/access/http.c:390 +#: modules/access/http.c:393 #, fuzzy msgid "HTTP authentication" msgstr "RTP Multicast" -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Танцевальный" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/access/jack.c:75 +#: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Ввод" -#: modules/access/mmap.c:41 +#: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Использовать общую память" -#: modules/access/mmap.c:43 +#: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:53 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6946,86 +6947,86 @@ msgstr "" "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " "битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/mms/mms.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Задержка (мс)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:73 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Ложный" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:72 #, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -7033,7 +7034,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " "Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -7041,7 +7042,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -7049,40 +7050,60 @@ msgstr "" "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:94 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Выходной URL." + +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод потока по RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Имя потока" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access_output/shout.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " @@ -7093,91 +7114,91 @@ msgstr "" "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:83 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Описание" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." -#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access_output/shout.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:109 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 -#: modules/demux/live555.cpp:68 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:71 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7187,100 +7208,91 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Автоматическое обрезание" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Frequency" msgstr "Частота:" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7288,146 +7300,145 @@ msgstr "" "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " "количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/rtmp/access.c:44 +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtmp/access.c:51 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Файл конфигурации" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "E-mail сессии" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Назначенная частота кадров захвата." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7435,63 +7446,104 @@ msgstr "" "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Отключение U синего экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + #: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/smb.c:73 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Домен" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/smb.c:79 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/tcp.c:42 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:49 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/udp.c:64 +#: modules/access/udp.c:65 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:67 +#: modules/access/udp.c:68 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс" -#: modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/udp.c:70 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." @@ -7499,22 +7551,22 @@ msgstr "" "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " "указанное в этом параметре (в миллисекундах)." -#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP порт" -#: modules/access/udp.c:77 +#: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Ввод с UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -7523,18 +7575,18 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/stream_out/standard.c:95 +#: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7542,212 +7594,212 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy msgid "IO Method" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Расширенное управление" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Автоматически" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Градиент" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикальный" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Смещение по-вертикали" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " @@ -7756,7 +7808,7 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " @@ -7765,74 +7817,74 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Танцевальный" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "включить" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 #, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " @@ -7840,18 +7892,18 @@ msgid "" msgstr "" "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7859,107 +7911,107 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Тюнер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Аудио Кодек:" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Источник видео" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7967,7 +8019,7 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -7975,7 +8027,7 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7983,109 +8035,109 @@ msgstr "" "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "Оттенок источника видео." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Прореживание" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Качество потока." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:58 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" @@ -8111,7 +8163,7 @@ msgstr "Сегменты" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5435 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" @@ -8123,7 +8175,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Формат VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -8193,31 +8245,31 @@ msgstr "Неизвестный тип" msgid "List ID" msgstr "ID списка" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8225,22 +8277,22 @@ msgstr "" "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " "Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8248,23 +8300,23 @@ msgstr "" "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:142 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:148 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8278,19 +8330,19 @@ msgstr "" "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " "исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "Compensate delay" msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8299,11 +8351,11 @@ msgstr "" "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " "губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8311,77 +8363,77 @@ msgstr "" "Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " "фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 msgid "Headphone effect" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Включить алгоритм подавления шума" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Следующий файл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Левый" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Правый" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Левый" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8393,64 +8445,64 @@ msgstr "" "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " "или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Включить внутреннее микширование" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Аудио декодер MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Equalizer preset" msgstr "Предустановки эквалайзера:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Предустановки для эквалайзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Bands gain" msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 #, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " @@ -8461,23 +8513,23 @@ msgstr "" "нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Two pass" msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Global gain" msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-полосный эквалайзер" @@ -8560,15 +8612,15 @@ msgstr "Легкий рок" msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/format.c:204 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8578,11 +8630,11 @@ msgstr "" "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " "чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8592,176 +8644,176 @@ msgstr "" "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Усиление низких частот (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q частоты 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Q Частоты 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 3" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q частоты 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "spatial" -#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "32-битный аудио микшер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/audio_output/alsa.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Вывод звука через ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:111 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718 -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:503 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:329 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:330 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 -#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248 +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Остановить поток" -#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:477 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:960 +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "Вывод звука через aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8771,36 +8823,36 @@ msgstr "" "устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " "воспроизведения звука." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:249 +#: modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:433 +#: modules/audio_output/auhal.c:434 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1024 +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:208 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8809,11 +8861,11 @@ msgstr "" "номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " "и другой)." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8821,27 +8873,27 @@ msgstr "" "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" "битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/audio_output/directx.c:216 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Вывод звука через EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Сервер Esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8849,11 +8901,11 @@ msgstr "" "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Number of output channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8861,61 +8913,61 @@ msgstr "" "По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " "это число до указанного здесь." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Add WAVE header" msgstr "Добавить заголовок WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:75 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:83 +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8925,186 +8977,186 @@ msgstr "" "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " "вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Вывод звука через Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:115 msgid "OSS DSP device" msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:147 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: modules/audio_output/waveout.c:166 +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:482 +#: modules/audio_output/waveout.c:483 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Парсер A/52" -#: modules/codec/a52.c:104 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:47 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер APCM" -#: modules/codec/araw.c:48 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:57 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/cc.c:61 +#: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/codec/cdg.c:85 +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/cinepak.c:42 +#: modules/codec/cinepak.c:43 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Аудио декодер Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Декодер CMML" -#: modules/codec/csri.c:66 +#: modules/codec/csri.c:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Кодировщик субтитров" -#: modules/codec/csri.c:67 +#: modules/codec/csri.c:68 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 +#: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 +#: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 -#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." -#: modules/codec/dirac.c:78 +#: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Видео декодер Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/dts.c:99 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS parser" msgstr "Парсер DTS" -#: modules/codec/dts.c:104 +#: modules/codec/dts.c:105 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 +#: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:61 +#: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9114,272 +9166,211 @@ msgstr "" "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/dvbsub.c:67 +#: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:90 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодер субтитров DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/dvbsub.c:104 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/faad.c:43 +#: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:391 +#: modules/codec/faad.c:389 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/codec/faad.c:395 +#: modules/codec/faad.c:393 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 -#: modules/video_output/image.c:85 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Output video width." msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Output video height." msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/fake.c:66 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:68 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/fake.c:69 +#: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " "квадратные." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace video" msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/codec/fake.c:72 +#: modules/codec/fake.c:73 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Deinterlace module" msgstr "Модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/codec/fake.c:76 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 #, fuzzy msgid "Chroma used." msgstr "Цветность" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:89 +#: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" msgstr "Фиктивный видео декодер" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "Все" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Быстрое билинейное" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bilinear" -msgstr "Билинейное" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Experimental" -msgstr "Экспериментальное" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Area" -msgstr "Областное" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Gauss" -msgstr "Гауссово" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Бикубическое кривыми" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 msgid "Decoding" msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47 -#: modules/video_filter/scale.c:58 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Масштабирование" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Видео фильтр FFmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Преобразование цветности" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Остановить поток" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" @@ -9430,7 +9421,7 @@ msgstr "" "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "Hurry up" msgstr "Ускорить" @@ -9547,7 +9538,7 @@ msgid "" "tn:64:128:256\n" "Filters Options\n" "short long name short long option Description\n" -"* * a autoq cpu power dependant enabler\n" +"* * a autoq cpu power dependent enabler\n" " c chrom chrominance filtring enabled\n" " y nochrom chrominance filtring " "disabled\n" @@ -9670,8 +9661,8 @@ msgstr "" "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323 -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шума" @@ -9866,8 +9857,8 @@ msgstr "Демультиплексор FFmpeg" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Post processing" msgstr "Пост-обработка" @@ -9879,35 +9870,96 @@ msgstr "1 (Низкое)" msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Высокое)" -#: modules/codec/flac.c:183 +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Быстрое билинейное" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинейное" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальное" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Областное" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Гауссово" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Бикубическое кривыми" + +#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48 +#: modules/video_filter/scale.c:59 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/codec/flac.c:184 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Аудио декодер FLAC" -#: modules/codec/flac.c:188 +#: modules/codec/flac.c:189 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик FLAC" -#: modules/codec/flac.c:194 +#: modules/codec/flac.c:195 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик FLAC" -#: modules/codec/fluidsynth.c:32 +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:34 +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:40 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/kate.c:107 #, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " @@ -9916,134 +9968,139 @@ msgstr "" "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/kate.c:112 +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Дата" -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/codec/kate.c:633 +#: modules/codec/kate.c:631 #, fuzzy msgid "Kate comment" msgstr "Комментарии Speex" -#: modules/codec/libmpeg2.c:101 +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:87 +#: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:92 +#: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:70 +#: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Видео декодер через openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:126 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/png.c:58 +#: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:67 +#: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Внешний декодер QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Видео декодер псевдо-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:80 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" -#: modules/codec/realaudio.c:64 +#: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Внешний декодер RealAudio" -#: modules/codec/sdl_image.c:59 +#: modules/codec/realvideo.c:136 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Видео декодер SDL_image" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видео декодер SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:114 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Аудио декодер Speex" -#: modules/codec/speex.c:119 +#: modules/codec/speex.c:120 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/speex.c:124 +#: modules/codec/speex.c:125 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 msgid "Speex comment" msgstr "Комментарии Speex" -#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Декодер субтитров DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:52 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Кодировка текста в субтитрах" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -10051,11 +10108,11 @@ msgstr "" "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -10063,84 +10120,84 @@ msgstr "" "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208 msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:36 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy msgid "T.140 text encoder" msgstr "Генератор текста" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Включить видео" -#: modules/codec/svcdsub.c:49 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:54 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:65 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:79 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Декодер Tarkin" -#: modules/codec/telx.c:54 +#: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Переопределить параметры" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:60 +#: modules/codec/telx.c:61 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:64 +#: modules/codec/telx.c:65 #, fuzzy msgid "Workaround for France" msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:71 +#: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10149,23 +10206,23 @@ msgstr "" "соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " "(VBR)." -#: modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Видео декодер Theora" -#: modules/codec/theora.c:109 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Видео упаковщик Theora" -#: modules/codec/theora.c:114 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Видео кодировщик Theora" -#: modules/codec/theora.c:514 +#: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Комментарии Theora" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10174,56 +10231,56 @@ msgstr "" "соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " "(VBR)." -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Стерео режим" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Режим управления для стерео-потоков" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Режим VBR" -#: modules/codec/twolame.c:63 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Психоакустическая модель" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." -#: modules/codec/twolame.c:70 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Двойное моно" -#: modules/codec/twolame.c:70 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Совмещенное стерео" -#: modules/codec/twolame.c:75 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:176 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/codec/vorbis.c:178 +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Минимальный битрейт." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10231,35 +10288,35 @@ msgstr "" "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " "фиксированной ширины." -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "Кодирование CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:188 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Аудио декодер Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:206 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:648 +#: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" msgstr "Комментарии Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:51 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Максимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10267,11 +10324,11 @@ msgstr "" "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Минимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10291,12 +10348,12 @@ msgstr "" "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " "начиная новую GOP." -#: modules/codec/x264.c:66 +#: modules/codec/x264.c:67 #, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Дополнительные I-кадры" -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10314,29 +10371,29 @@ msgstr "" "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:89 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " @@ -10345,12 +10402,12 @@ msgstr "" "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " "перед I-кадром. " -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 #, fuzzy msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Использование B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:93 #, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " @@ -10359,11 +10416,11 @@ msgstr "" "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10373,11 +10430,11 @@ msgstr "" "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/codec/x264.c:100 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10386,11 +10443,11 @@ msgstr "" "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " "битрейта." -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" msgstr "Количество референсных кадров" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10401,51 +10458,51 @@ msgstr "" "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " "От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" msgstr "Отключить loop-фильтр" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:120 #, fuzzy msgid "H.264 level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Модуль интерфейса" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Режим деинтерлейса" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10454,78 +10511,78 @@ msgstr "" "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " "потерь)." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10533,12 +10590,12 @@ msgid "" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Метод вещания" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10546,40 +10603,40 @@ msgid "" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Строгий контроль частоты кадров" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10587,19 +10644,19 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:199 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10607,7 +10664,7 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10615,11 +10672,11 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" msgstr "Размеры макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10637,40 +10694,40 @@ msgstr "" " - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Тяжелые B-кадры" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." -#: modules/codec/x264.c:235 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 #, fuzzy msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " @@ -10686,7 +10743,7 @@ msgstr "" " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10700,11 +10757,11 @@ msgstr "" " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " @@ -10716,33 +10773,33 @@ msgstr "" "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " "этого параметра в 24-32. От 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Минимизировать число потоков" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "Минимизировать число потоков" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -10752,7 +10809,7 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -10762,7 +10819,7 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:284 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -10772,19 +10829,19 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10792,36 +10849,36 @@ msgstr "" "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/codec/x264.c:308 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10835,25 +10892,25 @@ msgstr "" " - 2: включено на всех стадиях\n" "Требуется CABAC." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -10861,190 +10918,190 @@ msgstr "" "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " "до 1000." -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:329 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:330 #, fuzzy msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "PSNR computation" msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "SSIM computation" msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode." msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Фильтры ввода" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:373 #, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Фильтры ввода" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:391 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "быстрый" -#: modules/codec/x264.c:391 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "обычный" -#: modules/codec/x264.c:391 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "медленный" -#: modules/codec/x264.c:391 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "все" -#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: modules/codec/x264.c:406 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103 +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/codec/zvbi.c:80 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "Text is always opaque" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:86 +#: modules/codec/zvbi.c:87 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Выравнивание данных" -#: modules/codec/zvbi.c:88 +#: modules/codec/zvbi.c:89 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " @@ -11055,129 +11112,134 @@ msgstr "" "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-слева)." -#: modules/codec/zvbi.c:92 +#: modules/codec/zvbi.c:93 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/zvbi.c:93 +#: modules/codec/zvbi.c:94 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:104 +#: modules/codec/zvbi.c:105 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/control/dbus.c:106 +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:109 +#: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Интерфейсы управления" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Порог движения (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." -#: modules/control/gestures.c:85 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "Кнопка переключения" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Кнопка переключения для жеста." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:92 msgid "Middle" msgstr "Средняя" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:95 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:103 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Укажите закладки плейлиста." -#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/control/hotkeys.c:392 +#: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/control/hotkeys.c:500 +#: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Аудио дорожка: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544 +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:515 +#: modules/control/hotkeys.c:516 msgid "N/A" msgstr "нет" -#: modules/control/hotkeys.c:568 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:594 +#: modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Обрезание: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/control/hotkeys.c:621 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Режим деинтерлейса: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:650 +#: modules/control/hotkeys.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Масштаб видео" -#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741 +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761 +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Увеличить задержку звука" -#: modules/control/hotkeys.c:1008 +#: modules/control/hotkeys.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/control/http/http.c:37 +#: modules/control/http/http.c:40 msgid "Host address" msgstr "Адрес сервера" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/http/http.c:42 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11187,15 +11249,15 @@ msgstr "" "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44 +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 msgid "Source directory" msgstr "Исходный каталог" -#: modules/control/http/http.c:45 +#: modules/control/http/http.c:48 msgid "Handlers" msgstr "Обработчики" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:50 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11203,132 +11265,137 @@ msgstr "" "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" "perl)." -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:52 msgid "Export album art as /art." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." -#: modules/control/http/http.c:65 +#: modules/control/http/http.c:68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:66 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Интерфейс управления HTTP" -#: modules/control/http/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:79 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:40 +#: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "Файл конфигурации" -#: modules/control/lirc.c:42 +#: modules/control/lirc.c:43 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:65 +#: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:68 +#: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" -#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907 -#: modules/control/rc.c:1946 +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908 +#: modules/control/rc.c:1950 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Укажите один из следующих параметров:" -#: modules/control/motion.c:69 +#: modules/control/motion.c:71 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:75 +#: modules/control/motion.c:77 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Позиция" -#: modules/control/motion.c:77 +#: modules/control/motion.c:79 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" msgstr "Работать как мастер" -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." -#: modules/control/netsync.c:75 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "IP адрес главного клиента" -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." -#: modules/control/netsync.c:80 +#: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Установить службу Windows" -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Установить службу Windows и выйти." -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Удалить службу Windows" -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Удалить службу Windows и выйти." -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Имя службы" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/control/ntservice.c:51 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Параметры" -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -11337,7 +11404,7 @@ msgstr "" "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " "быть указан перед установкой службы для правильной настройки." -#: modules/control/ntservice.c:58 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " @@ -11347,76 +11414,76 @@ msgstr "" "установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " "список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:64 +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Служба NT" -#: modules/control/ntservice.c:65 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/control/rc.c:69 +#: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Итальянский" -#: modules/control/rc.c:69 +#: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Открыть" -#: modules/control/rc.c:69 +#: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677 +#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: modules/control/rc.c:157 +#: modules/control/rc.c:158 msgid "Show stream position" msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "Fake TTY" msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:169 msgid "TCP command input" msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11424,11 +11491,11 @@ msgstr "" "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " "указать адрес и порт интерфейса." -#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:176 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11438,542 +11505,552 @@ msgstr "" "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " "выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:183 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:186 msgid "Remote control interface" msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/control/rc.c:337 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:812 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:847 #, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:848 #, fuzzy msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:849 #, fuzzy msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:850 #, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:851 #, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:852 #, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:853 #, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:854 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:858 #, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:861 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:871 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:882 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:886 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:890 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:900 #, fuzzy msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:902 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:903 #, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:904 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:905 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:906 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:907 #, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:909 #, fuzzy msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:915 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:916 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:919 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:921 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:923 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" "| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:926 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:927 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:928 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:931 #, fuzzy msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:934 #, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1054 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571 -#: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822 -#: modules/control/rc.c:1922 +#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572 +#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823 +#: modules/control/rc.c:1923 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1404 +#: modules/control/rc.c:1405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1415 +#: modules/control/rc.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/control/rc.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1982 #, fuzzy msgid "Unknown command!" msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021 +#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Кодирование" -#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027 +#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040 +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Обрезание видео" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046 +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049 +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057 +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066 +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072 +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Вещание" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077 +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2029 +#: modules/control/rc.c:2031 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:65 +#: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Порог" -#: modules/control/showintf.c:66 +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "Высота области переключения интерфейса." -#: modules/control/telnet.c:77 +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Сингальский" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" msgstr "Адрес" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -11983,24 +12060,24 @@ msgstr "" "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " "только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 -#: modules/stream_out/rtp.c:103 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: modules/control/telnet.c:83 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." -#: modules/control/telnet.c:87 +#: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -12008,48 +12085,48 @@ msgstr "" "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" "\"." -#: modules/control/telnet.c:101 +#: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Интерфейс управления VLM" -#: modules/demux/a52.c:48 +#: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Демультиплексор A/52" -#: modules/demux/aiff.c:48 +#: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Демультиплексор AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:55 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" -#: modules/demux/asf/asf.c:177 +#: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:179 #, fuzzy msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "Остановить поток" -#: modules/demux/au.c:49 +#: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "Force interleaved method." msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." -#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" msgstr "Принудительно пересоздать индексы" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12057,27 +12134,27 @@ msgstr "" "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/avi/avi.c:59 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:59 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Always fix" msgstr "Всегда пересоздавать" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" msgstr "Никогда не пересоздавать" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "Демултиплексор AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:667 +#: modules/demux/avi/avi.c:668 msgid "AVI Index" msgstr "Индексация AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:668 +#: modules/demux/avi/avi.c:669 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" @@ -12088,70 +12165,70 @@ msgstr "" "Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" "Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" -#: modules/demux/avi/avi.c:671 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/avi/avi.c:671 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 msgid "Don't repair" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Исправление индекса AVI" -#: modules/demux/cdg.c:44 +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:41 msgid "Dump filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Append to existing file" msgstr "Добавить к существующему файлу" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:46 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#: modules/demux/demuxdump.c:55 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Дамп в файл" -#: modules/demux/dts.c:44 +#: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Демультиплексор DTS" -#: modules/demux/flac.c:47 +#: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Демультиплексор FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:54 +#: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:70 +#: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/demux/live555.cpp:73 +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna-вариант RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -12161,75 +12238,75 @@ msgstr "" "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:78 +#: modules/demux/live555.cpp:84 msgid "RTSP user name" msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "RTSP password" msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:82 +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/demux/live555.cpp:96 +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:105 +#: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" msgstr "Порт клиента" -#: modules/demux/live555.cpp:106 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:111 +#: modules/demux/live555.cpp:117 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:580 +#: modules/demux/live555.cpp:588 #, fuzzy msgid "RTSP authentication" msgstr "RTP Multicast" -#: modules/demux/live555.cpp:581 +#: modules/demux/live555.cpp:589 #, fuzzy msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Введите имя узла" -#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Frames per Second" msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12237,35 +12314,35 @@ msgstr "" "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/mjpeg.c:53 +#: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Демультиплексор M-JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:404 +#: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Демультиплексор Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:411 +#: modules/demux/mkv.cpp:415 msgid "Ordered chapters" msgstr "Упорядоченные главы" -#: modules/demux/mkv.cpp:412 +#: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." -#: modules/demux/mkv.cpp:415 +#: modules/demux/mkv.cpp:419 msgid "Chapter codecs" msgstr "Кодеки главы" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 +#: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." -#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#: modules/demux/mkv.cpp:423 msgid "Preload Directory" msgstr "Загрузка каталога" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 +#: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12273,66 +12350,66 @@ msgstr "" "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " "каталога (что плохо, если файлы испорчены)." -#: modules/demux/mkv.cpp:423 +#: modules/demux/mkv.cpp:427 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Перемотка, основанная на процентах" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 +#: modules/demux/mkv.cpp:428 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." -#: modules/demux/mkv.cpp:427 +#: modules/demux/mkv.cpp:431 msgid "Dummy Elements" msgstr "Фиктивные элементы" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 +#: modules/demux/mkv.cpp:432 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " "испорчены)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3367 +#: modules/demux/mkv.cpp:3371 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Меню" -#: modules/demux/mkv.cpp:3373 +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 msgid "First Played" msgstr "Первые" -#: modules/demux/mkv.cpp:3375 +#: modules/demux/mkv.cpp:3379 msgid "Video Manager" msgstr "Менеджер видео" -#: modules/demux/mkv.cpp:3381 +#: modules/demux/mkv.cpp:3385 msgid "----- Title" msgstr "----- Название" -#: modules/demux/mod.c:50 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Включить алгоритм подавления шума" -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" msgstr "Включить эхо" -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 #, fuzzy msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " @@ -12341,76 +12418,76 @@ msgstr "" "Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " "будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" -#: modules/demux/mod.c:69 +#: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" msgstr "Эхо" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" msgstr "Уровень эхо" -#: modules/demux/mod.c:82 +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" msgstr "Задержка эхо" -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Мега бас" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" msgstr "Уровень мега баса" -#: modules/demux/mod.c:89 +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Частота мега баса" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" msgstr "Уровень surround" -#: modules/demux/mod.c:96 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Задержка surround (мс)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Демультиплексор потока MP4" -#: modules/demux/mpc.c:57 +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Демультиплексор MusePack" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Желаемая частота кадров для H264" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." @@ -12418,31 +12495,31 @@ msgstr "" "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" -#: modules/demux/nsc.c:46 +#: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" -#: modules/demux/nsv.c:48 +#: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Демультиплексор NullSoft" -#: modules/demux/nuv.c:50 +#: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Демультиплексор Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:50 +#: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" msgstr "Демультиплексор OGG" @@ -12451,90 +12528,90 @@ msgstr "Демультиплексор OGG" msgid "Google Video" msgstr "Масштаб видео" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Auto start" msgstr "Автозапуск" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " "загрузки.\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " "shoutcast." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 msgid "M3U playlist import" msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 msgid "PLS playlist import" msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "B4S playlist import" msgstr "Импорт плейлиста B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "DVB playlist import" msgstr "Импорт плейлиста DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 msgid "Podcast parser" msgstr "Парсер Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Импорт плейлиста XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Старый экспорт плейлиста" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Остановить поток" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" @@ -12555,90 +12632,90 @@ msgstr "Размер" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/ps.c:42 +#: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Доверять меткам времени MPEG" -#: modules/demux/ps.c:43 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" -#: modules/demux/pva.c:42 +#: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Демультиплексор PVA" -#: modules/demux/rawdv.c:40 +#: modules/demux/rawdv.c:41 #, fuzzy msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." -#: modules/demux/rawdv.c:48 +#: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Демультиплексор DV" -#: modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." -#: modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." -#: modules/demux/rawvid.c:55 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/demux/rawvid.c:60 +#: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " "квадратные." -#: modules/demux/rawvid.c:64 +#: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/demux/real.c:66 +#: modules/demux/real.c:67 msgid "Real demuxer" msgstr "Демультиплексор Real" -#: modules/demux/smf.c:40 +#: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "Мультиплексор ASF" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" @@ -12647,34 +12724,34 @@ msgstr "" "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " "MicroDVD и SubRIP." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:60 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:63 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Парсер текстовых субтитров" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Задержка субтитров" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" msgstr "Формат субтитров" -#: modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:56 #, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " @@ -12683,27 +12760,28 @@ msgstr "" "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " "MicroDVD и SubRIP." -#: modules/demux/subtitle.c:57 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" -"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always " -"work)." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Extra PMT" msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Установить ES ID в PID ID" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -12712,52 +12790,52 @@ msgstr "" "Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU выхода" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:111 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU выхода." -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "CSA ck" msgstr "Слово для CSA" -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Silent mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:117 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Системный ID CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." -#: modules/demux/ts.c:121 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -12765,19 +12843,19 @@ msgstr "" "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/demux/ts.c:126 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "Filename of dump" msgstr "Имя файла для сохранения" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "Append" msgstr "Добавить" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:132 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -12785,11 +12863,11 @@ msgstr "" "Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " "переписан." -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Dump buffer size" msgstr "Размер буфера дампа" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -12797,110 +12875,110 @@ msgstr "" "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/demux/ts.c:3304 +#: modules/demux/ts.c:3306 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/demux/ts.c:3314 +#: modules/demux/ts.c:3316 #, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/demux/ts.c:3409 +#: modules/demux/ts.c:3411 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Субтитры" -#: modules/demux/ts.c:3413 +#: modules/demux/ts.c:3415 #, fuzzy msgid "4:3 subtitles" msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/demux/ts.c:3417 +#: modules/demux/ts.c:3419 #, fuzzy msgid "16:9 subtitles" msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/demux/ts.c:3421 +#: modules/demux/ts.c:3423 #, fuzzy msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618 +#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620 #, fuzzy msgid "hearing impaired" msgstr "Обрезание" -#: modules/demux/ts.c:3429 +#: modules/demux/ts.c:3431 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3433 +#: modules/demux/ts.c:3435 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3437 +#: modules/demux/ts.c:3439 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614 +#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622 +#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" -#: modules/demux/tta.c:44 +#: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/demux/ty.c:56 +#: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:57 +#: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Желаемая частота кадров для H264" -#: modules/demux/vc1.c:49 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/demux/vobsub.c:51 +#: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Парсер субтитров Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:45 +#: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "Демультиплексор VOC" -#: modules/demux/wav.c:44 +#: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "Демультиплексор WAV" -#: modules/demux/xa.c:44 +#: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Использовать DVD меню" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" @@ -12911,7 +12989,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401 msgid "Open" @@ -12921,12 +12999,12 @@ msgstr "Открыть" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 @@ -12977,7 +13055,7 @@ msgstr "перейти к Главе" msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749 msgid "Window" msgstr "Окно" @@ -12988,7 +13066,7 @@ msgstr "Окно" #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 @@ -12996,7 +13074,7 @@ msgstr "Окно" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13023,13 +13101,13 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" msgstr "Редактирование" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" @@ -13125,36 +13203,36 @@ msgstr "Поверх всех окон" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77 msgid "Framebuffer device" msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " "квадратные." -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "Прозрачность логотипа" -#: modules/gui/fbosd.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " @@ -13163,36 +13241,36 @@ msgstr "" "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " "полной непрозрачности)." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83 +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/gui/fbosd.c:121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50 +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: modules/gui/fbosd.c:127 +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53 +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: modules/gui/fbosd.c:130 +#: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:134 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " @@ -13203,13 +13281,13 @@ msgstr "" "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-справа)." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112 -#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13217,20 +13295,20 @@ msgstr "" "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " "полностью непрозрачный." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:148 +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" "умолчанию)." -#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13242,156 +13320,156 @@ msgstr "" "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/gui/fbosd.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:153 +#: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy msgid "Render text or image" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:161 +#: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Показано кадров" -#: modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/fbosd.c:159 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "Черный" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "Серый" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "Серебряный" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "Белый" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Maroon" msgstr "Темно-бордовый" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "Фуксия" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "Оливковый" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "Зеленый" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Teal" msgstr "Чайный" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "Лимонный" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "Морской" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "Голубой" -#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "Синий" -#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56 -#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: modules/gui/fbosd.c:218 +#: modules/gui/fbosd.c:214 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Команда" -#: modules/gui/fbosd.c:223 +#: modules/gui/fbosd.c:219 #, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "About VLC media player" msgstr "О программе VLC media player" @@ -13410,7 +13488,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" msgstr "Лицензия" @@ -13419,7 +13497,7 @@ msgstr "Лицензия" msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291 +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "Индекс" @@ -13435,7 +13513,7 @@ msgstr "Закладки" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 @@ -13446,12 +13524,12 @@ msgstr "Очистить" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -#: modules/video_filter/extract.c:74 +#: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Извлечь" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 @@ -13527,13 +13605,13 @@ msgid "Random Off" msgstr "Выключить случайный режим" #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Повторять один" #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Повторять все" @@ -13544,45 +13622,45 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Не повторять" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Half Size" msgstr "Половина размера" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "Normal Size" msgstr "Нормальный размер" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 msgid "Double Size" msgstr "Двойной размер" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Float on Top" msgstr "Поверх всех окон" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 #, fuzzy msgid "Fit to Screen" msgstr "Заполнять экран" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Step Forward" msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Step Backward" msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Fast Forward" msgstr "Ускорить" @@ -13622,21 +13700,21 @@ msgstr "Настройка изображения" msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Волна" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Рябь" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделия" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" @@ -13681,7 +13759,7 @@ msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Инвертирует цвета изображения" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:76 +#: modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Трансформация" @@ -13723,7 +13801,7 @@ msgstr "Максимальный уровень" msgid "Restore Defaults" msgstr "По-умолчанию" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 msgid "Opaqueness" msgstr "Прозрачность" @@ -13781,299 +13859,300 @@ msgstr " Очистить " msgid "Show Details" msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 #, fuzzy msgid "VLC - Controller" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 #, fuzzy msgid "Open CrashLog..." msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Check for Update..." msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "Services" msgstr "Службы" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Hide VLC" msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Hide Others" msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Show All" msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 msgid "Quit VLC" msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "1:File" msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Open File..." msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Quick Open File..." msgstr "Быстро открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Open Disc..." msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Open Network..." msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255 msgid "Clear Menu" msgstr "Очистить меню" -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/macosx/vout.m:197 -msgid "Video Device" -msgstr "Видеоустройство" +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:752 #, fuzzy msgid "Controller..." msgstr "Контроллер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:753 #, fuzzy msgid "Equalizer..." msgstr "Эквалайзер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 #, fuzzy msgid "Extended Controls..." msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" -#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 msgid "Playlist..." msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "Bring All to Front" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 #, fuzzy msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 #, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Прочти Меня..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 #, fuzzy msgid "Online Documentation..." msgstr "Онлайн документация" -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +#: modules/gui/macosx/intf.m:768 #, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Веб-сайт VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/macosx/intf.m:769 #, fuzzy msgid "Make a donation..." msgstr "Спонсорство" -#: modules/gui/macosx/intf.m:767 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 #, fuzzy msgid "Online Forum..." msgstr "Онлайн форум" -#: modules/gui/macosx/intf.m:813 +#: modules/gui/macosx/intf.m:818 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:817 +#: modules/gui/macosx/intf.m:822 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1423 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2037 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2018 msgid "Update check failed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2037 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2018 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "%@s не найден" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Видео устройство" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Экран для полноэкранного режима." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Keep Recent Items" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Главные настройки видео" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 #, fuzzy msgid "Quartz video" msgstr "Quartz видео" @@ -14146,7 +14225,7 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 -#: modules/services_discovery/sap.c:115 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Разрешить сдвиг времени" @@ -14165,8 +14244,8 @@ msgstr "Переопределить параметры" #: modules/gui/macosx/open.m:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 -#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Задержка" @@ -14362,7 +14441,7 @@ msgstr "Потеряно кадров" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:141 msgid "Streaming" msgstr "Вещание" @@ -14395,7 +14474,7 @@ msgid "Information" msgstr "Информация" #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Автор" @@ -14457,7 +14536,7 @@ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798 msgid "Meta-information" msgstr "Мета-данные" @@ -14476,14 +14555,14 @@ msgid "Empty Folder" msgstr "Пустой каталог" #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить всё" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297 msgid "Reset Preferences" msgstr "Сбросить настройки" @@ -14526,7 +14605,7 @@ msgstr "Следующий файл" msgid "Logo" msgstr "Зациклить" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 msgid "Marquee" msgstr "Бегущая строка" @@ -14797,7 +14876,7 @@ msgstr "Цвет" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:172 +#: modules/video_output/opengl.c:173 msgid "Effect" msgstr "Эффект" @@ -14839,7 +14918,7 @@ msgid "Display device" msgstr "Дисплей" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131 msgid "Display" msgstr "Дисплей" @@ -14859,7 +14938,7 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "Video snapshots" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Пустой каталог" @@ -14897,8 +14976,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Обычный" @@ -14946,45 +15025,45 @@ msgstr "" msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:61 +#: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" msgstr "Проверить обновления" -#: modules/gui/macosx/update.m:62 +#: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "Скачать сейчас" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 +#: modules/gui/macosx/update.m:66 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Проверить обновления" -#: modules/gui/macosx/update.m:91 +#: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "No" msgstr "Нет" -#: modules/gui/macosx/update.m:174 +#: modules/gui/macosx/update.m:178 #, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#: modules/gui/macosx/update.m:185 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/gui/macosx/update.m:182 +#: modules/gui/macosx/update.m:187 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "" @@ -15298,11 +15377,6 @@ msgstr "До" msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Destination" -msgstr "Адрес" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028 msgid "Streaming method" @@ -15322,7 +15396,7 @@ msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:194 +#: modules/stream_out/transcode.c:160 msgid "Transcode" msgstr "Кодирование" @@ -15614,401 +15688,401 @@ msgid "" "streaming." msgstr "" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:116 +#: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:123 +#: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" msgstr "Интерфейс ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#: modules/gui/ncurses.c:1536 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/ncurses.c:1529 +#: modules/gui/ncurses.c:1537 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Случайный" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#: modules/gui/ncurses.c:1538 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Зациклить" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1549 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1553 +#: modules/gui/ncurses.c:1561 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#: modules/gui/ncurses.c:1565 #, c-format msgid " State : Buffering %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1561 +#: modules/gui/ncurses.c:1569 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#: modules/gui/ncurses.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Заголовок %d (%d)" -#: modules/gui/ncurses.c:1598 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Глава %d" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 #, fuzzy msgid " [ h for help ]" msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "Помощь" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1646 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Дисплей" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1644 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1645 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1647 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 #, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1663 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Общее усиление" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " s Stop" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Pause/Play" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 #, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1670 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1671 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1672 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1673 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1675 msgid " a Volume Up" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " z Volume Down" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#: modules/gui/ncurses.c:1681 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1684 #, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1687 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1688 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1690 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid " A Add an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1692 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1693 msgid " Delete an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1699 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Фильтры" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#: modules/gui/ncurses.c:1709 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1710 +#: modules/gui/ncurses.c:1718 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Воспроизвести" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 +#: modules/gui/ncurses.c:1721 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1718 +#: modules/gui/ncurses.c:1726 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "Прочее" -#: modules/gui/ncurses.c:1721 +#: modules/gui/ncurses.c:1729 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1742 +#: modules/gui/ncurses.c:1750 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "Информация" -#: modules/gui/ncurses.c:1754 +#: modules/gui/ncurses.c:1762 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1761 +#: modules/gui/ncurses.c:1769 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856 +#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864 #, fuzzy msgid "No item currently playing" msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/gui/ncurses.c:1879 +#: modules/gui/ncurses.c:1887 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "Зациклить" -#: modules/gui/ncurses.c:1922 +#: modules/gui/ncurses.c:1930 #, fuzzy msgid " Browse " msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/ncurses.c:1977 +#: modules/gui/ncurses.c:1985 msgid " Objects " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1991 +#: modules/gui/ncurses.c:1999 #, fuzzy msgid " Stats " msgstr "&Настройки" -#: modules/gui/ncurses.c:2080 +#: modules/gui/ncurses.c:2088 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2113 +#: modules/gui/ncurses.c:2121 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2116 +#: modules/gui/ncurses.c:2124 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "По категории" -#: modules/gui/ncurses.c:2119 +#: modules/gui/ncurses.c:2127 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Добавленные вручную" -#: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210 +#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2219 +#: modules/gui/ncurses.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Открыть:" -#: modules/gui/pda/pda.c:61 +#: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 +#: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:69 +#: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 +#: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#: modules/gui/pda/pda.c:229 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 +#: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: modules/gui/pda/pda.c:247 +#: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -16430,7 +16504,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:46 +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Остановить поток" @@ -16753,7 +16827,7 @@ msgstr "Применить" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&Cancel" @@ -16912,16 +16986,16 @@ msgstr "Проверяю обновления..." msgid "Select a directory ..." msgstr "Выберите каталог" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 #, fuzzy msgid "There is a new version of VLC :\n" msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297 msgid "You have the latest version of VLC" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301 msgid "An error occurred while checking for updates" msgstr "" @@ -16984,16 +17058,16 @@ msgstr "Подробности (0,1,2)" msgid "&Update" msgstr "Обновить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." @@ -17039,7 +17113,7 @@ msgid "&Convert / Save" msgstr "Тип инверсии" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" @@ -17049,7 +17123,7 @@ msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Сбросить настройки" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -17149,17 +17223,17 @@ msgstr "" msgid "Choose a VLM configuration file to open..." msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 #, fuzzy msgid "Privacy and Network policies" msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17172,11 +17246,11 @@ msgid "" "access on the web.

\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 msgid "Control menu for the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" @@ -17213,17 +17287,17 @@ msgstr "&Помощь" msgid "&Open File..." msgstr "&Открыть Файл..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 msgid "Open &Disc..." msgstr "Открыть &диск..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536 #, fuzzy msgid "Open &Network..." msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Открыть устройство..." @@ -17236,7 +17310,7 @@ msgstr "&Потоковое Вещание" msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "&Выход" @@ -17253,197 +17327,197 @@ msgstr "Отдельным Окном" msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 msgid "Add Interfaces" msgstr "Добавить Интерфейсы" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 msgid "Minimal View..." msgstr "Минимальный Интерфейс" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 msgid "F11" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 msgid "Advanced controls" msgstr "Дополнительные элементы управления" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 msgid "Visualizations selector" msgstr "Выбор визуализатора" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 msgid "Help..." msgstr "Помощь..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473 #, fuzzy msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &File..." msgstr "Открыть &файл..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "Show VLC media player" msgstr "Показать VLC медиа плеер" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718 msgid "&Open Media" msgstr "&Открыть Медиа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show advanced prefs over simple ones" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Systray icon" msgstr "Значок в системном трее" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " "inyour taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218 msgid "Advanced options" msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 #, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 #, fuzzy msgid "Define the colours of the volume slider " msgstr "Инвертирует цвета изображения" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "" "Define the colours of the volume slider\n" " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -17451,15 +17525,15 @@ msgid "" " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -17467,20 +17541,20 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "Классический рок" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Complete look with information area" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" @@ -17635,7 +17709,7 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Список Podcast URL" @@ -17793,7 +17867,7 @@ msgid "Integrate video in interface" msgstr "Встроить видео в интерфейс" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Skins" msgstr "Оболочки" @@ -17947,11 +18021,11 @@ msgstr "Экран" msgid "Sigma" msgstr "Маленький" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image adjust" msgstr "Настройка изображения" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Brightness threshold" msgstr "Порог яркости" @@ -17966,7 +18040,7 @@ msgid "Color extraction" msgstr "Тип инверсии" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:66 +#: modules/video_filter/colorthres.c:68 #, fuzzy msgid "Color threshold" msgstr "Порог" @@ -18015,7 +18089,7 @@ msgstr "Громкость" msgid "Rows" msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Битрейт" @@ -18036,7 +18110,7 @@ msgid "Water effect" msgstr "Эффект наушников" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 +#: modules/video_filter/noise.c:53 msgid "Noise" msgstr "Шум" @@ -18045,7 +18119,7 @@ msgid "Motion detect" msgstr "Детектор движения" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "Размывание движением" @@ -18074,16 +18148,16 @@ msgstr "все" msgid "Add text" msgstr "Следующий" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Программа" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" msgstr "Клонирование" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Number of clones" msgstr "Количество клонов" @@ -18093,7 +18167,7 @@ msgid "Add logo" msgstr "Добавит узел" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" @@ -18211,19 +18285,19 @@ msgstr "Сохранить плейлист" msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 msgid "Skin to use" msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Путь к используемомой оболочке." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Config of last used skin" msgstr "Конфигурация последней оболочки" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -18231,22 +18305,22 @@ msgstr "" "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " "обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Показывать VLC на панели задач" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Включить эффект прозрачности" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18254,17 +18328,17 @@ msgstr "" "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " "при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Невозможно найти плейлист" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Skins loader demux" msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" @@ -18330,11 +18404,11 @@ msgstr "Выбрать каталог" msgid "Choose file" msgstr "Выбрать файл" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 msgid "Embed video in interface" msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." @@ -18342,11 +18416,11 @@ msgstr "" "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " "окне." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:64 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" msgstr "Модуль интерфейса WinCE" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:73 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE dialogs provider" @@ -18754,6 +18828,10 @@ msgstr "Введите имя узла" msgid "New node" msgstr "Новый узел" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -18795,7 +18873,7 @@ msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "RTP" msgstr "RTP" @@ -18851,7 +18929,7 @@ msgstr "Обновления" msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125 msgid "" "\n" "You have the latest version of VLC\n" @@ -19068,7 +19146,7 @@ msgstr "Инверсия изображения" msgid "Blurring" msgstr "Размывание" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65 msgid "Magnify" msgstr "Увеличение" @@ -19076,7 +19154,7 @@ msgstr "Увеличение" msgid "Magnifies part of the image" msgstr "Увеличивает часть изображения" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Пурпурный" @@ -19399,59 +19477,59 @@ msgstr "" "параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://" "ваш_ip:8080 по-умолчанию." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Bookmarks dialog" msgstr "Окно закладок" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgstr "Показывать окно закладок при запуске" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Extended GUI" msgstr "Расширенный интерфейс" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео " "фильтры, ...) при запуске." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 msgid "Minimal interface" msgstr "Минимальный интерфейс" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Size to video" msgstr "Изменять размер под видео" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 msgid "Show labels in toolbar" msgstr "Подписи на панели инструментов" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 msgid "Playlist view" msgstr "Вид плейлиста" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109 msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " @@ -19463,11 +19541,11 @@ msgstr "" "возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой " "на панели инструментов." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 msgid "Both" msgstr "Оба" @@ -19483,7 +19561,7 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Окна wxWidgets" -#: modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/meta_engine/folder.c:59 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Мета-данные стиля" @@ -19768,64 +19846,64 @@ msgstr "Рок-н-рол" msgid "Hard rock" msgstr "Тяжелый рок" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:56 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Парсер тегов ID3" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 #, fuzzy msgid "MusicBrainz" msgstr "Музыкальное" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 #, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Мета-данные описания" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:312 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:313 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Фиктивный формат цветности" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -19834,18 +19912,18 @@ msgstr "" "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " "самый эффективный." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:47 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -19855,59 +19933,59 @@ msgstr "" "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy interface function" msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy Interface" msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Фиктивный кодировщик" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Фиктивный аудио вывод" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy video output function" msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 msgid "Dummy Video output" msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Фиктивный генератор шрифтов" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -19916,7 +19994,7 @@ msgstr "" "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -19924,11 +20002,11 @@ msgstr "" "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " "255 - полностью непрозрачный." -#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Цвет теста" -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -19940,11 +20018,11 @@ msgstr "" "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Относительный размер шрифта" -#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -19952,27 +20030,27 @@ msgstr "" "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " "абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Меньше" -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Большой" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Больше" -#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Использовать генератор YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -19980,11 +20058,11 @@ msgstr "" "Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим " "только если вы хотите кодировать субтитры DVB" -#: modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/freetype.c:136 msgid "Font Effect" msgstr "Эффект шрифтов" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:137 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." @@ -19992,31 +20070,31 @@ msgstr "" "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " "читаемости." -#: modules/misc/freetype.c:141 +#: modules/misc/freetype.c:146 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: modules/misc/freetype.c:141 +#: modules/misc/freetype.c:146 msgid "Outline" msgstr "Обвести" -#: modules/misc/freetype.c:142 +#: modules/misc/freetype.c:146 msgid "Fat Outline" msgstr "Обвести жирно" -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Генератор текста" -#: modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/freetype.c:159 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:71 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." @@ -20024,40 +20102,40 @@ msgstr "" "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " "течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/misc/gnutls.c:74 +#: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:76 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " "в кэше." -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:91 +#: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy msgid "GnuTLS server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/misc/gtk_main.c:63 +#: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Помощник Gtk+" -#: modules/misc/inhibit.c:65 +#: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/misc/logger.c:123 +#: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" msgstr "Формат журнала" -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." @@ -20066,7 +20144,7 @@ msgstr "" "\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " "syslog вместо файла)." -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -20074,108 +20152,108 @@ msgstr "" "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " "\"html\"." -#: modules/misc/logger.c:134 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" msgstr "Журналирование" -#: modules/misc/logger.c:135 +#: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:143 msgid "Specify the log filename." msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/misc/logger.c:147 +#: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" msgstr "Файл вывода RRD" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:150 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл." -#: modules/misc/lua/vlc.c:51 +#: modules/misc/lua/vlc.c:52 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/misc/lua/vlc.c:52 +#: modules/misc/lua/vlc.c:53 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy msgid "Lua inteface configuration" msgstr "Загрузить конфигурацию" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {