X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=1e294208216f6fae82fa3a033d51895b8eee9d48;hb=67a55f9c6be8d6cb905a201ffe8d40f89032d7af;hp=9b360ae6d3467e7420776d3fb91de89acb3f3602;hpb=ec08fe5ccd29b311b29c277727efc728ad3f1651;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9b360ae6d3..1e29420821 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1054 +1,1911 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# # Valek Filippov , 2001. +# Andrey Brilevskiy , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC preferences" -msgstr "" - -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_common.h:924 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Настройки интерфейса VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Интерфейсы управления" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Настройка горячих клавиш" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Настройки звука" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +msgid "General audio settings" +msgstr "Основные настройки звука" -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_help.h:61 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализация" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Визуализация звука" -#: include/vlc_help.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Модули вывода" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_help.h:64 -#, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_help.h:67 -#, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +msgid "General video settings" +msgstr "Главные настройки видео" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: include/vlc_help.h:75 -#, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_help.h:79 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " +"Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_help.h:82 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " +"настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_help.h:94 -#, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the stream output access " -"modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_help.h:102 -#, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_help.h:105 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Другие кодеки" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Вывод потока" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Инкапсуляторы" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Модули вывода" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Упаковщики" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Выходной поток" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Playlist" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_help.h:110 -#, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Общие настройки плейлиста" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_help.h:115 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -#, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Другие дополнительные настройки" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Настройки модулей цветности" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Настройки кодеров" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Модули диалогов" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Настройки модулей диалогов." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" - -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"wxwidgets\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл(ы)" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "Media Information..." +msgstr "Мета-данные" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Информация о кодеке" -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Расширенные настройки..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Настройки VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Fetch information" +msgstr "Больше информации" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Добавит узел" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Выключить случайный режим" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Загрузить плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Search filter" +msgstr "Поиск" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Дополнительные источники" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\"" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\"" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Visualizations" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Создать \"паззл\" на основе видео.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 #, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." + +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Спектрометр" + +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Спектр" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Видео фильтры" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Аудио фильтры" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Каналы звука" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Левый" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Правый" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Реверсивное стерео" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "дробное" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" + +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/кодирования" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." -#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 -#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" +msgstr "Дорожка %i" + +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1149 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1150 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1154 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1159 +#: src/input/es_out.c:2078 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2089 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: src/input/es_out.c:1174 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" + +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" + +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77 -#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -msgid "General" +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " +"лог-файле." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Глава" -#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 -msgid "Duration" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Program" +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Дорожка " + +#: src/input/var.c:122 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:263 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:268 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:297 +#, c-format msgid "Title %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interface.c:324 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -#, fuzzy +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630 -#: src/misc/modules.c:1920 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/interface/interface.c:200 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.c:302 +#: src/interface/interface.c:203 #, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: src/libvlc.c:320 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:206 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:209 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.c:1964 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:1965 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" -msgstr "" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" + +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.c:2105 +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/libvlc.c:1843 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2108 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2152 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2194 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "American English" +msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "British English" +msgstr "Британский английский" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Galician" +msgstr "Галльский" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Венгерский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Occitan" +msgstr "Провансальский" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Русский" + +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Шведский" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:51 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" + +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "Default stream" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." + +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: src/libvlc-module.c:181 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." + +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:190 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:110 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." + +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " +"можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." + +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " +"микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Поток по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1056,377 +1913,891 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:188 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Ð¥)." -#: src/libvlc.h:193 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:357 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " +"интерфейс)." -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +msgstr "Центр" + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:379 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:381 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:396 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Show media title on video." +msgstr "Слои/Субтитры" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " +"сек.)" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Position of video title." +msgstr "Позиция заголовка" + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:422 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Оформление окна" + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." + +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." + +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота холста" + +#: src/libvlc-module.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video cropping" +msgstr "Обрезание видео" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Исходное соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:495 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " +"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " +"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " +"верными." + +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Skip frames" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "По-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." + +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:564 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:571 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +"таблице роутинга ОС." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" + +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:613 +msgid "Audio language" +msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " +"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " +"двух- или трехбуквенные коды стран)." + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID аудио дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID дорожки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Повторения ввода" + +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Входной список" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"объединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" + +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " +"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Force SPU position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." + +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:693 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1436,11716 +2807,24424 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS сервер" + +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Пароль" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." + +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:466 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." + +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Включить вывод субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." + +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:488 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:875 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" -msgstr "íÏÄÕÌÉ" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Enable CPU MMX support" +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " +"его использовать." -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Включить поддержку MMX" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access filter module" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:563 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Demux module" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÙÓÔÒÅÅ" +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:574 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Memory copy module" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:582 -#, fuzzy -msgid "Access module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:586 -msgid "Demux module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Modules search path" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " +"путей, используя " -#: src/libvlc.h:590 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:592 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Использовать кэш плагинов" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Собирать статистику" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Запускать на фону" + +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Adjust VLC priority" +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." + +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:1037 #, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Modules search path" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:613 -msgid "Use a plugins cache" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Run as daemon process" +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 -msgid "Increase the priority of the process" +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" + +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:662 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" +msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "óÌÅÄ." +msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:691 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:695 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Средний скачок вперед" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Длинный скачок вперед" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Перейти к DVD-меню" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:715 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Увеличить задержку звука" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." + +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:729 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:731 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:734 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" + +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:751 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Переключить обрезание" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Переключить деинтерлейс" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:752 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "" -"\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Hide interface" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Subpictures" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:892 -msgid "Input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Decoders" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:988 -msgid "CPU" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "Playlist" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1300 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 -msgid "Hot keys" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1279 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1286 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пикель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1288 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1290 -msgid "print a list of available modules" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1292 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1294 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1296 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1298 -msgid "use alternate config file" +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1300 +#: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Select current widget" +msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:1302 -msgid "print version information" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1167 -msgid "boolean" +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Стоп-кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Window properties" +msgstr "Настройки окна" + +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Subpictures" +msgstr "Слои" -#: src/misc/configuration.c:1175 -msgid "key" +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "Overlays" +msgstr "Наложения" + +#: src/libvlc-module.c:1594 +msgid "Track settings" +msgstr "Настройки дорожек" + +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Playback control" +msgstr "Управление воспроизведением" + +#: src/libvlc-module.c:1633 +msgid "Default devices" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:1642 +msgid "Network settings" +msgstr "Настройки сети" + +#: src/libvlc-module.c:1654 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Прокси-сервер Socks" + +#: src/libvlc-module.c:1663 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета-данные" + +#: src/libvlc-module.c:1693 +msgid "Decoders" +msgstr "Декодеры" + +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1795 +msgid "Special modules" +msgstr "Специальные модули" + +#: src/libvlc-module.c:1801 +msgid "Plugins" +msgstr "Расширения" + +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "Performance options" +msgstr "Настройки производительности" + +#: src/libvlc-module.c:1954 +msgid "Hot keys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" + +#: src/libvlc-module.c:2427 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2430 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2433 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" + +#: src/libvlc-module.c:2435 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2437 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2439 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/libvlc-module.c:2444 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" + +#: src/libvlc-module.c:2446 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:2448 +msgid "use alternate config file" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" + +#: src/libvlc-module.c:2450 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" + +#: src/libvlc-module.c:2452 +msgid "print version information" +msgstr "показать информацию о версии" + +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" + +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Дамп в файл" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Абхазский" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканский" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанский" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарский" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Зулусский" -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:425 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" + +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -msgid "1:2 Half" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "email address reported to CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -#, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Disc" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/info.c:548 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:68 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:74 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "óÔÏÐ" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Дорожка " + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "перекрытие" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "полное" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-информация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Включить CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ввод с CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Дополнительная отладка" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Искать CD-текст?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Запросы CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " +"случае если доступны обе" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталога" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " +"воспроизведении.\n" +"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "collapse" +msgstr "складывать" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "expand" +msgstr "раскрывать" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." + +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: modules/access/directory.c:97 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ввод с каталога файловой системы" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +msgid "Video device name" +msgstr "Видео устройство" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +msgid "Audio device name" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки устройства" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показать окно настроек тюнера." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код страны тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип входа тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " +"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " +"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " +"означает, что настройки останутся прежние." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификатов" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл приватного ключа" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Пауза" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:73 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " +"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " +"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "title" +msgstr "Раздел" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:98 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Название канала" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Модуль ввода" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивный" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Частота записи" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#: modules/access/ftp.c:135 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" + +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." + +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/access/http.c:393 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать общую память" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Задержка (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Выходной URL." + +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод потока по RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Описание" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота:" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Тип битрейта" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска звука" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" + +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Отключение U синего экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/udp.c:68 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс" + +#: modules/access/udp.c:70 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " +"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." + +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/udp.c:78 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматически" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Градиент" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Смещение по-вертикали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Аудио кодировщик" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "включить" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "конец" + +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутреннее микширование" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Клубный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Полный бас" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Полные бас и дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Полный дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Большой зал" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Живое выступление" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Вечеринка" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Легкий" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Легкий рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q Частоты 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод звука через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Вывод звука через aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод звука через DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Вывод звука через EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Сервер Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Парсер A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер APCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" + +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Кодировщик субтитров" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Видео декодер Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Парсер DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Цветность" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео декодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" +"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " +"красивую картину." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показать движение векторов" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: