X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=1e4528a288fb032c7550dca3a23f46ada9017128;hb=134720bdbf7aed4137c8a276a7e73d33435761d6;hp=eadeafcfba24765c83ad5c8db2b4ec3effdfa8a8;hpb=eb1ba666bb488d9ed579789c3f4c9df802774c54;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index eadeafcfba..1e4528a288 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4450 +1,19916 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# # Valek Filippov , 2001. +# Andrey Brilevskiy , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" +"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:255 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Настройки VLC" -#. Usage -#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917 -msgid "string" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902 -msgid "integer" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Настройки интерфейса VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Интерфейсы управления" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Настройка горячих клавиш" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909 -msgid "float" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Настройки звука" -#: src/libvlc.c:1166 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Основные настройки звука" -#: src/libvlc.c:1167 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:445 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." -#: src/libvlc.c:1311 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализация" -#: src/libvlc.c:1356 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Визуализация звука" -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Модули вывода" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "extra interface modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Настройки видео" -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Главные настройки видео" -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "Фильтры" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "color messages" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: src/libvlc.h:60 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: src/libvlc.h:63 -msgid "show advanced options" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" -#: src/libvlc.h:65 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"When this option is turned on, the interfaces will show all the available " -"options, including those that most users should never touch" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " +"Настройки модуля кодирования." -#: src/libvlc.h:68 -msgid "interface default search path" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Модули ввода" -#: src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " +"настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: src/libvlc.h:73 -msgid "plugin search path" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Фильтры ввода" -#: src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:78 -msgid "audio output module" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Демультиплексоры" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "enable audio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: src/libvlc.h:86 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Видео кодеки" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "force mono audio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: src/libvlc.h:90 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Аудио кодеки" -#: src/libvlc.h:92 -msgid "audio output volume" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Другие кодеки" -#: src/libvlc.h:97 -msgid "audio output saved volume" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." -#: src/libvlc.h:99 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: src/libvlc.h:101 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Вывод потока" -#: src/libvlc.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:106 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:108 +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Инкапсуляторы" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Модули вывода" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." -#: src/libvlc.h:111 -msgid "use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Упаковщики" -#: src/libvlc.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" -#: src/libvlc.h:116 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Выходной поток" -#: src/libvlc.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: src/libvlc.h:125 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: src/libvlc.h:127 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:130 -msgid "video output module" -msgstr "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79 +#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Плейлист" -#: src/libvlc.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: src/libvlc.h:136 -msgid "enable video" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Общие настройки плейлиста" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Services discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: src/libvlc.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." -msgstr "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: src/libvlc.h:141 -msgid "display identifier" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: src/libvlc.h:146 -msgid "video width" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Особенности CPU" -#: src/libvlc.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "video height" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Другие дополнительные настройки" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "zoom video" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: src/libvlc.h:160 -msgid "grayscale video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Настройки модулей цветности" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: src/libvlc.h:167 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Настройки кодеров" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "overlay video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: src/libvlc.h:172 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Модули диалогов" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "force SPU position" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: src/libvlc.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: src/libvlc.h:180 -msgid "video filter module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Настройки видео фильтров" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:241 +msgid "No help available" +msgstr "Справка недоступна" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:242 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: src/libvlc.h:188 +#: include/vlc_interface.h:137 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"wxwidgets\"\n" -#: src/libvlc.h:196 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: src/libvlc.h:198 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Больше информации" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "server port" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Следующий файл" -#: src/libvlc.h:207 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" -#: src/libvlc.h:209 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Добавит узел" -#: src/libvlc.h:211 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Глава" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "channel server address" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "channel server port" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Название альбома/фильма" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Номер дорожки" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "network interface" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "network interface address" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "time to live" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:239 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "choose audio" +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "Название кодека" -#: src/libvlc.h:250 -msgid "choose channel" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "Описание кодека" -#: src/libvlc.h:252 +#: include/vlc/vlc.h:576 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "choose subtitles" -msgstr "" +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Аудио фильтры" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Спектрометр" + +#: src/audio_output/input.c:84 +msgid "Scope" +msgstr "Сфера" + +#: src/audio_output/input.c:86 +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Каналы звука" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Левый" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "Правый" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "DVD device" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:263 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "VCD device" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/libvlc.h:272 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "force IPv6" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "force IPv4" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/libvlc.h:281 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "" +#: src/input/control.c:283 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "choose a stream output" +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "enable video stream output" +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" msgstr "" -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317 +#: src/input/decoder.c:137 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " +"is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "video encoding codec" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Дорожка %i" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Program" +msgstr "Программа" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "enable audio stream output" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1572 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "audio encoding codec" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/libvlc.h:324 -msgid "choose preferred packetizer list" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" -#: src/libvlc.h:326 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1593 +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "mux module" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1594 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1600 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Бит" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "access output module" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1606 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1617 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Display resolution" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" -#: src/libvlc.h:345 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/input/input.c:2029 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "enable CPU SSE support" +#: src/input/input.c:2030 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +#: src/input/input.c:2102 +msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 -msgid "enable CPU AltiVec support" +#: src/input/input.c:2103 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" -#: src/libvlc.h:363 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" -#: src/libvlc.h:365 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Глава" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "" +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#: src/libvlc.h:370 -msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Video Track" +msgstr "Видео дорожка" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "" +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "Audio Track" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "" +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/libvlc.h:379 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/libvlc.h:382 -msgid "memory copy module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Раздел %i" -#: src/libvlc.h:384 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Глава %i" + +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Следующая глава" + +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: src/interface/interface.c:348 +msgid "Switch interface" +msgstr "Переключить интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить интерфейс" + +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 +msgid "C" +msgstr "ru" -#: src/libvlc.h:387 -msgid "access module" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:348 +msgid "Help options" +msgstr "Параметры справки" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "строка" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "demux module" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "целое" -#: src/libvlc.h:393 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "дробное" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2245 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2246 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:2428 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC версия %s\n" + +#: src/libvlc.c:2429 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:2431 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2434 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.c:2466 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.c:2487 msgid "" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" - -#. Interface options -#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Interface" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Audio" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" -#. Video options -#: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:37 +msgid "American English" +msgstr "Американский английский" -#. Input options -#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:37 +msgid "British English" +msgstr "Британский английский" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:529 -msgid "Decoders" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "Encoders" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 -#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:550 -msgid "CPU" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283 -msgid "Playlist" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#. Misc options -#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: src/libvlc.h:582 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Французский" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "print help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Galician" +msgstr "Гальский" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "print detailed help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Веггерский" -#: src/libvlc.h:595 -msgid "print help on module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "print version information" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" -#: src/misc/configuration.c:902 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" -#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103 -#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161 -#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195 -#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359 -#, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "óÔÏÐ" +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" -#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 -#: src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "Провансальский" -#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Right" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" -#: include/interface.h:72 +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc.h:61 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc.h:67 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "dvd" +#: src/libvlc.h:73 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:80 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" +#: src/libvlc.h:84 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:87 +msgid "Be quiet" +msgstr "Режим тишины" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:53 -msgid "dvdplay input module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:89 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Default stream" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72 -msgid "caching value in ms" +#: src/libvlc.h:96 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: modules/access/file.c:65 +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "Цветные сообщения" + +#: src/libvlc.h:102 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." + +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" +#: src/libvlc.h:107 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: modules/access/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:75 -msgid "specify an HTTP proxy" +#: src/libvlc.h:113 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: modules/access/http.c:77 +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: src/libvlc.h:118 +#, fuzzy msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: modules/access/http.c:83 +#: src/libvlc.h:128 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: modules/access/http.c:87 -msgid "http" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "Модуль вывода звука" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP access module" +#: src/libvlc.h:136 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: modules/access/udp.c:74 +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Включить звук" + +#: src/libvlc.h:142 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:146 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:153 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Сораненная громкость вывода звука" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" +#: src/libvlc.h:155 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:160 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc.h:165 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: modules/access_output/file.c:58 -#, fuzzy -msgid "File stream ouput" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " +"можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: modules/access_output/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:178 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:181 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#: src/libvlc.h:183 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:187 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:189 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " +"микшированием каналов наушников." + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#: src/libvlc.h:205 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:208 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Визуализация звука " -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:210 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "Модуль вывода видео" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: src/libvlc.h:226 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Включить видео" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder module" +#: src/libvlc.h:231 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Ширина видео" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#: src/libvlc.h:236 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Высота видео" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: src/libvlc.h:241 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:244 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" +#: src/libvlc.h:246 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Ð¥)." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:249 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: modules/audio_output/alsa.c:91 -msgid "ALSA" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA device name" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "Заголовок видео" -#: modules/audio_output/alsa.c:94 -msgid "ALSA audio module" +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " +"интерфейс)." -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:372 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#. Open the device -#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308 -#: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306 -#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "Выравнивание видео" -#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311 -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310 -#: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "Центр" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "Верхний левый угол" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "Верхний правый угол" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Нижний левый угол" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Нижний правый угол" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318 -#: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454 -#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318 -#: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio module" +#: src/libvlc.h:275 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:278 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: src/libvlc.h:284 msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +msgid "Always on top" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:102 -msgid "try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Window decorations" +msgstr "Оформление окна" -#: modules/audio_output/oss.c:104 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "OSS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:299 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: modules/audio_output/oss.c:113 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: modules/audio_output/waveout.c:130 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:313 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Формат стоп-кадра" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:319 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Формат стоп-кадра" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:321 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:91 -msgid "ADPCM audio deocder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Video cropping" +msgstr "Обрезание видео" -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" +#: src/libvlc.h:333 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac decoder module" +#: src/libvlc.h:348 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:351 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" +#: src/libvlc.h:353 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc.h:358 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:363 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" +#: src/libvlc.h:365 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " +"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " +"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " +"верными." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:370 +msgid "Skip frames" +msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/codec/libmpeg2.c:75 -msgid "libmpeg2 decoder module" +#: src/libvlc.h:372 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: modules/codec/lpcm.c:90 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:375 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" +#: src/libvlc.h:391 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" +#: src/libvlc.h:396 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:399 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Средний референсный счетчик" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" +#: src/libvlc.h:401 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:404 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Синхронизация часов" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" +#: src/libvlc.h:406 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:411 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." + +#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "По-умолчанию" + +#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP порт" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." + +#: src/libvlc.h:423 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: src/libvlc.h:425 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" + +#: src/libvlc.h:430 msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"значение по-умолчанию в операционной системе)." + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" +#: src/libvlc.h:436 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +"таблице роутинга ОС." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: src/libvlc.h:438 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" + +#: src/libvlc.h:440 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: src/libvlc.h:445 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио дорожка" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "font used by the text subtitler" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:459 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc.h:467 +msgid "Audio language" +msgstr "Язык звука" + +#: src/libvlc.h:469 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " +"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Язык субтитров" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:65 -msgid "subtitles decoder module" +#: src/libvlc.h:474 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " +"двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID аудио дорожки" -#: modules/codec/theora.c:84 -msgid "Theora decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:480 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis decoder module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID дорожки субтитров" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:486 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Повторения ввода" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:490 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:492 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:494 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:496 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: modules/control/lirc/lirc.c:61 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:498 +msgid "Input list" +msgstr "Входной список" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "show stream position" +#: src/libvlc.h:500 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"обьединены после стандартного." + +#: src/libvlc.h:503 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: src/libvlc.h:505 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " +"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:509 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Список закладок для потока" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" +#: src/libvlc.h:517 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:523 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" +#: src/libvlc.h:525 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:528 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:530 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "OSD" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:534 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:537 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "avi demuxer" +#: src/libvlc.h:539 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Dump Demux input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:542 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" +#: src/libvlc.h:544 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "m3u/asx metademux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:547 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 -msgid "MP4 demuxer" +#: src/libvlc.h:549 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:552 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: src/libvlc.h:554 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" + +#: src/libvlc.h:562 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" + +#: src/libvlc.h:564 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:567 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/libvlc.h:569 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:572 +msgid "DVD device" +msgstr "Устройство DVD" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "buggy PSI" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:579 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." + +#: src/libvlc.h:582 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 +#: src/libvlc.h:585 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:589 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:592 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Устройство Audio CD" -#: modules/demux/ogg.c:187 -msgid "ogg stream demux" +#: src/libvlc.h:595 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demux" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:599 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:604 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:606 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Использовать только IPv4" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -msgid "ffmpeg encoder" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:608 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:610 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:614 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS сервер" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" +#: src/libvlc.h:616 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:619 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Имя пользователя" -#. -#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "VLC media player" +#: src/libvlc.h:621 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." -#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571 -#: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:623 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Пароль" -#: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" - -#. -#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104 -#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: modules/gui/familiar/interface.c:118 -msgid "Rewind" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Title metadata" +msgstr "Мета-данные названия" -#: modules/gui/familiar/interface.c:119 -#, fuzzy -msgid "Rewind stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 -msgid "Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865 -#: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596 -msgid "Play" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Author metadata" +msgstr "Мета-данные автора" -#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285 -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372 -#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 -msgid "Stop" -msgstr "óÔÏÐ" +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:170 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: modules/gui/familiar/interface.c:171 -msgid "Forward stream" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. -#. * from modules/gui/win32/about.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186 -#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "About" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "URL:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Description metadata" +msgstr "Мета-данные описания" -#: modules/gui/familiar/interface.c:273 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:281 -msgid "Size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Date metadata" +msgstr "Мета-данные даты" -#: modules/gui/familiar/interface.c:289 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:297 -msgid "Group" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:655 +msgid "URL metadata" +msgstr "Мета-данные URL" -#: modules/gui/familiar/interface.c:332 -msgid "Media" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:213 -msgid "Save" +#: src/libvlc.h:661 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212 -msgid "Apply" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172 -msgid "Cancel" +#: src/libvlc.h:667 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 -msgid "Automatically play file." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: modules/gui/familiar/interface.c:389 -msgid "Preference" +#: src/libvlc.h:674 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." -#: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#: src/libvlc.h:683 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: modules/gui/familiar/interface.c:425 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: modules/gui/familiar/interface.c:436 +#: src/libvlc.h:688 msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#: src/libvlc.h:702 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: src/libvlc.h:707 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Включить вывод субтитров" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" +#: src/libvlc.h:712 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 -msgid "_Open File..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:717 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 -#, fuzzy -msgid "Open _Disc..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Open a DVD or VCD" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 -#, fuzzy -msgid "_Network Stream..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Mux module" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:728 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Access output module" +msgstr "Модуль вывода" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject disc" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:732 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 -msgid "_Hide interface" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 -msgid "Progr_am" +#: src/libvlc.h:736 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 -msgid "Choose the program" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:740 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 -msgid "_Title" +#: src/libvlc.h:742 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 -msgid "Choose title" +#: src/libvlc.h:752 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 -msgid "_Chapter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:755 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "Choose chapter" +#: src/libvlc.h:757 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " +"его использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 -msgid "_Playlist..." -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Modules..." -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 -#, fuzzy -msgid "Open the module manager" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÊ" +#: src/libvlc.h:760 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Включить поддержку MMX" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Messages..." +#: src/libvlc.h:762 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Open the messages window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc.h:765 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 -msgid "_Language" +#: src/libvlc.h:767 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "Select audio channel" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:770 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "Volume Up" +#: src/libvlc.h:772 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:775 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742 -msgid "Mute" +#: src/libvlc.h:777 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:780 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80 -msgid "Device" +#: src/libvlc.h:782 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " +"использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 -msgid "_Subtitles" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:785 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 -msgid "Select subtitles channel" +#: src/libvlc.h:787 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_Fullscreen" +#: src/libvlc.h:792 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:795 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Модуль памяти" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351 -#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83 -msgid "Screen" +#: src/libvlc.h:797 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 -msgid "_Audio" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:800 +msgid "Access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 -msgid "_Video" +#: src/libvlc.h:802 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206 -#: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732 -#: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162 -msgid "Disc" +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Access filter module" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" + +#: src/libvlc.h:808 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Net" -msgstr "óÌÅÄ." +#: src/libvlc.h:811 +msgid "Demux module" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 -msgid "Sat" +#: src/libvlc.h:813 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " +"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 -#, fuzzy -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Back" -msgstr "îÁÚÁÄ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 -#, fuzzy -msgid "Go Backward" -msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ ÎÁÚÁÄ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 -msgid "Stop Stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 -msgid "Play Stream" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 -msgid "Pause Stream" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Slow" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 -msgid "Play Slower" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 -msgid "Fast" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 -msgid "Play Faster" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÙÓÔÒÅÅ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 -msgid "Open Playlist" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 -msgid "Prev" -msgstr "ðÒÅÄ." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287 -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287 -msgid "Next" -msgstr "óÌÅÄ." +#: src/libvlc.h:820 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." + +#: src/libvlc.h:826 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Настроить приоритет VLC" + +#: src/libvlc.h:828 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "Next File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:832 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 -msgid "Title:" +#: src/libvlc.h:834 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Select previous title" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Modules search path" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Chapter:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:840 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 -msgid "Select next chapter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:842 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 -msgid "No server" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 -msgid "Network Channel:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -msgid "Go!" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Собирать статистику" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 -msgid "_Jump..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Запускать на фону" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Program" +#: src/libvlc.h:856 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 -msgid "Switch program" +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 -msgid "_Navigation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Playlist..." -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ..." +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "üÔÏ ËÌÉÅÎÔ VideoLAN, DVD, MPEG É DivX-ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÔÅÌÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ MPEG É MPEG-2 ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁ × ÓÅÔÉ." +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 +#: src/libvlc.h:870 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc.h:876 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc.h:878 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc.h:881 #, fuzzy -msgid "Open Stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142 +#: src/libvlc.h:883 #, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc.h:885 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153 +#: src/libvlc.h:887 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." + +#: src/libvlc.h:894 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" + +#: src/libvlc.h:896 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, " +"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " +"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214 -msgid "Browse..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:901 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 -msgid "Disc type" +#: src/libvlc.h:904 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" +"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию " +"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). " +"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более " +"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " +"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 -msgid "DVD" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:913 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441 -#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -msgid "VCD" +#: src/libvlc.h:915 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -msgid "Device name" +#: src/libvlc.h:924 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258 -msgid "Chapter" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:927 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252 -msgid "Title" +#: src/libvlc.h:929 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:932 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591 -#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 -msgid "UDP/RTP" +#: src/libvlc.h:934 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:937 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286 -msgid "Channel server" +#: src/libvlc.h:939 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:941 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351 -msgid "Port" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:943 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193 -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343 -msgid "Address" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365 -msgid "URL" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:947 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164 -msgid "Network" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:951 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:953 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 -msgid "Polarization" +#: src/libvlc.h:955 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:958 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 -msgid "Vertical" +#: src/libvlc.h:960 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Horizontal" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:964 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Never" +msgstr "Эхо" + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 -msgid "Subtitle" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 -#, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 -msgid "fps" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -msgid "Settings..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:980 +msgid "Pause only" +msgstr "Только пауза" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800 -msgid "Open File" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 -msgid "Modules" -msgstr "íÏÄÕÌÉ" +#: src/libvlc.h:982 +msgid "Play only" +msgstr "Только воспроизведение" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÍÏÄÕÌÅÊ ÐÏËÁ ÎÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌÅÎ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ×ÅÒÓÉÑÈ." +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135 -msgid "Url" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Быстрее" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:202 -msgid "All" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 -msgid "Item" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Медленнее" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" +#: src/libvlc.h:989 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 -msgid "Invert" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." + +#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396 -msgid "Select" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 -msgid "Add" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200 -msgid "Delete" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 -msgid "Selection" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136 -msgid "Duration" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 -msgid "Jump to: " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1000 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 -msgid "s." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1002 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 -msgid "m:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Средний скачок назад" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 -msgid "h:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#. -#. * from modules/gui/win32/messages.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1008 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 -#, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 -#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733 -#: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 -#: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:224 -msgid "Address:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1016 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232 -msgid "TS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704 -#: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231 -msgid "PS" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Длинный скачок вперед" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762 -msgid "AVI" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 -msgid "_File" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 -#, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 -msgid "E_xit" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1029 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Exit the program" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1030 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 -msgid "_View" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Navigate up" +msgstr "Перемещение вверх" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Navigate down" +msgstr "Перемещение вниз" + +#: src/libvlc.h:1037 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Navigate left" +msgstr "Перемещение влево" + +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." + +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Navigate right" +msgstr "Перемещение вправо" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Activate" +msgstr "Активировать" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Перейти к DVD-меню" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Volume up" +msgstr "Громче" + +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Volume down" +msgstr "Тише" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 -msgid "_Settings" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1059 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 -msgid "_Preferences..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1060 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 -msgid "Configure the application" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1061 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 -#, fuzzy -msgid "_About..." -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 -msgid "About this application" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Увеличить задержку звука" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 -msgid "Channel:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 -msgid "_Play" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 -msgid "Authors" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#. Create the buttons -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141 -msgid "OK" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 -#, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 -#, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 -#, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 -msgid "Jump" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 -msgid "Go to:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Установить закладку 1" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 -msgid "Selected" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Установить закладку 2" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 -msgid "_Crop" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Установить закладку 3" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 -msgid "_Invert" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Установить закладку 4" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 -msgid "_Select" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Установить закладку 5" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:699 -msgid "None" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Установить закладку 6" -#: modules/gui/gtk/menu.c:888 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Установить закладку 7" -#: modules/gui/gtk/menu.c:955 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1086 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Установить закладку 8" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Установить закладку 9" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:379 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Установить закладку 10" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 -msgid "Subtitles" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface module" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" -#: modules/gui/macosx/intf.m:277 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" -#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" -#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327 -#: modules/gui/macosx/controls.m:682 -#, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" -#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326 -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 -#, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: modules/gui/macosx/intf.m:289 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1104 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Возврат по списку" -#: modules/gui/macosx/intf.m:290 -msgid "Position" +#: src/libvlc.h:1105 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: modules/gui/macosx/intf.m:296 -msgid "Close" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Вперед по списку" -#: modules/gui/macosx/intf.m:297 -msgid "Open CrashLog" +#: src/libvlc.h:1107 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 -msgid "About VLC media player" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1109 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Preferences..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1110 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:302 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1111 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 -msgid "Hide Others" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1113 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 -msgid "Quit VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1114 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308 -#, fuzzy -msgid "1:File" -msgstr "1:óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Переключить обрезание" -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 -#, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:1116 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/libvlc.h:1117 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/libvlc.h:1118 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -#, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:1119 +msgid "Show interface" +msgstr "Показать интерфейс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:313 -#, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:1120 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505 -msgid "Clear Menu" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1121 +msgid "Hide interface" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Edit" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1122 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "Cut" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1123 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Copy" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1124 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 +#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "Запись" + +#: src/libvlc.h:1127 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/macosx/intf.m:320 -msgid "Clear" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." -#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124 +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 #, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Controls" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721 -msgid "Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728 -msgid "Step Forward" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729 +#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ ÎÁÚÁÄ" +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Language" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Стоп-кадр" + +#: src/libvlc.h:1280 +msgid "Window properties" +msgstr "Настройки окна" + +#: src/libvlc.h:1325 +msgid "Subpictures" +msgstr "Слои" + +#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Наложения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1359 +msgid "Track settings" +msgstr "Настройки дорожек" -#: modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Window" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1381 +msgid "Playback control" +msgstr "Управление воспроизведением" -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Minimize Window" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1396 +msgid "Default devices" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc.h:1405 +msgid "Network settings" +msgstr "Настройки сети" -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Controller" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1417 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Info" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1426 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1456 +msgid "Decoders" +msgstr "Декодеры" -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 -msgid "Help" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" -#: modules/gui/macosx/intf.m:365 -msgid "ReadMe..." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1530 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc.h:1552 +msgid "Special modules" +msgstr "Специальные модули" -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "License" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1559 +msgid "Plugins" +msgstr "Расширения" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "Error" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1567 +msgid "Performance options" +msgstr "Настройки производительности" -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1700 +msgid "Hot keys" +msgstr "Горячие главиши" -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2011 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" + +#: src/libvlc.h:2090 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 +#: src/libvlc.h:2097 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2099 #, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2101 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1236 -msgid "Load from file.." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2103 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 -#, c-format -msgid "Language 0x%x" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2105 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1468 -msgid "No CrashLog found" +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1468 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2109 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -#, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2113 +msgid "use alternate config file" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:2115 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -#, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc.h:2117 +msgid "print version information" +msgstr "показать информацию о версии" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 -msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "key" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:535 -msgid "No %@s found" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Абхазский" -#: modules/gui/macosx/open.m:570 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканский" -#: modules/gui/macosx/open.m:712 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанский" -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 -#, fuzzy -msgid "Open subtitle file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарский" -#: modules/gui/macosx/vout.m:1004 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Ассамский" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Авестийсткий" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:302 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Аймара" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:304 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанский" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:305 -msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Башкирский" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:306 -msgid "display text under images in the toolbar" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Баскский" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 -msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусский" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:309 -msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:317 -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Бихари" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:12 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Бислама" -#. -#. * from modules/gui/win32/disc.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 -#, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Боснийский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Device &name:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 -msgid "&Menus" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 -msgid "Starting position" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Бирманский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "&Title:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Чаморро" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 -msgid "&Chapter:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Чеченский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 -msgid "ToolBar" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Церковно-славянский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Чувашский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Корнский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "ToolButtonSep3" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Корсиканский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File read" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "0:00:00" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Английский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Эстонский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарерский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Фиджи" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237 -msgid "&View" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Фризский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "&Add interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Ирландский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Spawn a new interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Галисийский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 -msgid "&Controls" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Манкский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 -msgid "Audio device" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 -msgid "C&hannels" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Гуарани" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 -msgid "Sc&reen" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 -msgid "&Program" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Гереро" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 -msgid "&Chapter" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Хиримоту" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 -msgid "&Angle" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Инуктикут" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 -msgid "&Language" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Интерлингве" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 -msgid "&Subtitles" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Интерлингва" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 -msgid "&Help" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Close this popup" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Инулиак" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 -msgid "Show interface" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 -msgid "&Jump..." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Эскимосский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 -msgid "Audio settings" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "Video settings" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Кашмири" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Navigation" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Казахский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "New stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Network Stream..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Кикуйу" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ" +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Киньяруанда" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÙÓÔÒÅÅ" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Киргизский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Коми" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 -msgid "&Stream output..." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Киньяма" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Open the stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Курдский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "&Add subtitles..." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Латинский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Exit" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Латышский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Лингала" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Select next title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Люксембургский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:140 -msgid "Volume &Up" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -msgid "Increase the volume" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Маршальский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 -msgid "Volume &Down" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Маори" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "&Mute" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхи" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "Toggle mute" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "Always on top..." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Малагасийский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Set the window on top" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Мальтийский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 -msgid "&Copy text" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Молдавский" -#. -#. * from modules/gui/win32/network.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Open network" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Network mode" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 -msgid "Port:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Навахо" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ндебеле южный" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ндебеле северный" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "&File..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ндунга" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "&Disc..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Непальский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "&Network..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 -msgid "&Url" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112 -msgid "&Delete" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Ньянджа" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:192 -msgid "&Invert selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Окситанский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:193 -msgid "&Crop selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:194 -msgid "&Delete selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Оромо" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Delete &all" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Осетинский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:197 -msgid "Invert selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Панджаби" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:199 -msgid "Crop selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:201 -msgid "Delete selection" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Пали" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:203 -msgid "Delete all items" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Play the selected stream" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:222 -msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Пушту" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:225 -msgid "file/ts://" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Кучнф" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:230 -msgid "239.239.0.1" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Ретороманский" -#. -#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:240 -msgid "Add subtitles" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr "Рунди" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:242 -msgid "Delay:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "Санго" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:243 -msgid "FPS:" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Санскрит" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 -msgid "0.0" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 -msgid "wxWindows" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватский" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Сингальский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Open a network stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Северный саамский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "Самоанский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192 -msgid "Exit this program" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "Шона" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Open the playlist" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "Синдхи" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195 -msgid "Show the program logs" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "Сомалийский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Сото Южный" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198 -msgid "Change the current audio track" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "Сардинский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199 -msgid "Change the current subtitles stream" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "Свати" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 -msgid "About this program" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "Суахили" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "Таитянский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "&Network Stream..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "Татарский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "&Satellite Stream..." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "&Eject Disc" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "Таджикский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215 -msgid "E&xit" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалог" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "&Logs..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "Таи" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "&File info..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 -msgid "&Audio" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Тигринья" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228 -msgid "&Preferences..." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "Тсвана" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "Тсонга" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "Туркменский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "Тви" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "Уйгурский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "Урду" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "Волапюк" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "üÔÏ ËÌÉÅÎÔ VideoLAN, DVD, MPEG É DivX-ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÔÅÌÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ MPEG É MPEG-2 ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁ × ÓÅÔÉ." +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "Волоф" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "Коса" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "Идиш" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 -msgid "Device Name" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "Йоруба" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "Чжуань" -#. Audio menu -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88 -msgid "Audio menu" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "Зулусский" -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101 -msgid "Video menu" -msgstr "" +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113 -msgid "Input menu" -msgstr "" +#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107 -msgid "&Close" +#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104 -msgid "Add &Url..." -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:57 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111 -msgid "&Invert" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Discard" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 -msgid "&Manage" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" -#. FIXME: we should try to find the actual duration... -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192 -msgid "no info" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:223 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "don't open a dos command box interface" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:225 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:227 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy functions module" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:229 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -#, fuzzy -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/misc/httpd.c:95 -msgid "HTTP 1.0 daemon" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" msgstr "" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/misc/logger/logger.c:102 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:452 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Дорожка " -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:469 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: modules/misc/network/ipv4.c:84 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "перекрытие" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "полное" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Qt Embedded helper module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-ниформация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/misc/sap.c:131 -msgid "SAP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." -#: modules/misc/sap.c:134 -#, fuzzy -msgid "SAP interface module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Включить CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ввод с CD-DA" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Дополнительная отладка" -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:77 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" -#: modules/mux/ogg.c:54 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" -#: modules/packetizer/a52.c:70 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Искать CD-текст?" -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:69 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Запросы CDDB" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Порт сервера CDDB" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:53 -msgid "number of clones" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/video_filter/clone.c:54 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" -#: modules/video_filter/clone.c:58 -msgid "Clone" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "image clone video module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "crop geometry" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "automatic cropping" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "image crop video module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " +"в случае если доступны обе" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:59 -#, fuzzy -msgid "distort mode" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -#, fuzzy -msgid "Distort" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video module" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "Номер дорожки" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "blur factor" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:71 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " +"воспроизведении.\n" +"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "складывать" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "раскрывать" + +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." + +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: modules/access/directory.c:91 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ввод с каталога файловой системы" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "transform type" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "image transformation module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Выключить звук" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "number of columns" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:54 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "number of rows" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Видео устройство" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "active windows" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "image wall video module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" +"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер " +"по-умолчанию." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "always on top" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -msgid "place the directx window on top of other windows" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:99 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки устройства" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -msgid "DirectX video module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/video_output/ggi.c:57 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Video input pin" +msgstr "Источник видео" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " +"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " +"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " +"означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник звука" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 -msgid "QT Embedded video module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/video_output/sdl.c:106 -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output module" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "use shared memory" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" msgstr "" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension module" +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface module" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" -#~ msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" + +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" + +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификатов" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл приватного ключа" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Пауза" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " +"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " +"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "Раздел" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивный" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " +"Необходимо указать список файлов через запятую." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 +#: modules/access/file.c:631 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:520 +msgid "" +"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " +"and therefore cannot be played." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:607 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:632 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:53 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" + +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 +#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#: modules/access/ftp.c:110 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:125 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:186 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:196 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/access/http.c:49 +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/http.c:55 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:284 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Описание" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Сырая передача" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " +"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота:" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Тип битрейта" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска звука" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" + +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Автоопределение MTU" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " +"обнаружены обрезанные пакеты" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " +"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:75 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 +#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" + +#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:531 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "конец" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутренее микширование" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Клубный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Полный бас" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Полные бас и дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Полный дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Большой зал" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Живое выступление" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Вечеринка" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Легкий" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Легкий рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чуствительность на коротких изменениях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q Частоты 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Усиление частоты 3" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" + +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод звука через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Вывод звука через aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." + +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод звука через DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Вывод звука через EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Сервер Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Парсер A/52" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер APCM" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Видео декодер Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Парсер DTS" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео декодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"стойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" +"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " +"красивую картину." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показать движение векторов" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " +"ресурсов." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +msgid "Strict rate control" +msgstr "Строгий контроль частоты кадров" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по-умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Низкое)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Высокое)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио декодер FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:176 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик FLAC" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер через openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:54 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео декодер псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео декодер SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +msgid "Speex comment" +msgstr "Комментарии Speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров." + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." +"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтритров" + +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" +"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Декодер Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео декодер Theora" + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Комментарии Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт." + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Комментарии Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." + +#: modules/codec/x264.c:49 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Дополнительные I-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +"перед I-кадром. " + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "B-frames usage" +msgstr "Использование B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " +"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Отключить loop-фильтр" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/codec/x264.c:109 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" + +#: modules/codec/x264.c:114 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:117 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." + +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" + +#: modules/codec/x264.c:127 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах." + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера." + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" + +#: modules/codec/x264.c:143 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" + +#: modules/codec/x264.c:147 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" + +#: modules/codec/x264.c:153 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Размеры макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого движения" + +#: modules/codec/x264.c:175 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тяжелые B-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой " +"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства " +"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " +"этого параметра в 24-32. От 0 до 64." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:202 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:212 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим RD для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:213 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Домен" + +#: modules/codec/x264.c:261 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Бюджетный режим" + +#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "slow" +msgstr "медленный" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Управление Corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "Реактивность" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" +"Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 - " +"ощутимое значение." + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "Модуль управления Corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Средняя" + +#: modules/control/gestures.c:89 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Укажите закладки плейлиста." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:475 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 +msgid "N/A" +msgstr "нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Обрезание: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Режим деинтерлейса: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Адрес сервера" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает " +"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " +"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Charset" +msgstr "Кодировка" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)." + +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "Обработчики" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl)." + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:71 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" + +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Позиция" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "Работать как мастер" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP адрес главного клиента" + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейся." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/rc.c:323 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:848 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:948 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:950 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" + +#: modules/control/rc.c:951 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" + +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" + +#: modules/control/rc.c:953 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:955 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" + +#: modules/control/rc.c:956 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" + +#: modules/control/rc.c:957 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" + +#: modules/control/rc.c:959 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" + +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" + +#: modules/control/rc.c:961 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:962 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" + +#: modules/control/rc.c:964 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" + +#: modules/control/rc.c:968 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" + +#: modules/control/rc.c:969 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" + +#: modules/control/rc.c:970 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" + +#: modules/control/rc.c:971 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" + +#: modules/control/rc.c:973 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/control/rc.c:1080 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения." + +#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809 +#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928 +#: modules/control/rc.c:2027 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1461 +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажит один из следующих параметров:" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: modules/control/showintf.c:63 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Высота области переключения интерфейса." + +#: modules/control/telnet.c:72 +msgid "Host" +msgstr "Адрес" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " +"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" +"\"." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления VLM" + +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Демультиплексор A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:52 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:168 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:169 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демултиплексор AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:557 +msgid "AVI Index" +msgstr "Индексация AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" +"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" +"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индексов" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +msgid "File dumpper" +msgstr "Дамп в файл" + +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Демультиплексор DTS" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: modules/demux/live555.cpp:68 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:69 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:100 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" + +#: modules/demux/live555.cpp:101 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" + +#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:107 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" + +#: modules/demux/mod.c:49 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" + +#: modules/demux/mod.c:50 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" +"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" + +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" +"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. " +"Выберите нужный вам тип." + +#: modules/demux/mpc.c:59 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " +"загрузки.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Парсер Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Старый экспорт плейлиста" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:39 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Сдвиг времени" + +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV" + +#: modules/demux/real.c:40 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Парсер текстовых субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:90 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Устанивить ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "CSA ck" +msgstr "Слово для CSA" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." + +#: modules/demux/ts.c:117 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:70 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дэз метал" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Иструментальный поп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Иструментальный рок" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-рол" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Парсер тегов ID3" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Парсер субтитров Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:42 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/xa.c:42 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Открыть диск" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Открыть субтитры" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Модули..." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +msgid "Prev Title" +msgstr "Предыдущий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "Следующий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "перейти к Главе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Убрать выделение" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Sort by Path" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Перемешивать" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Показать интерфейс" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "Основан на svn ревизии " + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Скомпилировано " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечь" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или " +"паузы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте " +"режимпаузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "перейти на:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "перейти на:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +#, fuzzy +msgid "Random On" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 +#, fuzzy +msgid "Repeat Off" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Экран" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#, fuzzy +msgid "Step Forward" +msgstr "Вернуться назад" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#, fuzzy +msgid "Step Backward" +msgstr "Вернуться назад" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +msgid "Extended controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео фильтры" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +msgid "Image adjustment" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Создает несколько копий изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Модули..." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Увеличивает часть изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертирует цвета изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +msgid "More Information" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" +"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." +"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе " +"Видео/Фильтры." + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 +#, fuzzy +msgid "VLC - Controller" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#, fuzzy +msgid "Services" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#, fuzzy +msgid "Hide Others" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#, fuzzy +msgid "1:File" +msgstr "1:Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Быстро открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#, fuzzy +msgid "Open Recent" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Transcoding Мастер" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +#, fuzzy +msgid "Video Device" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#, fuzzy +msgid "Close Window" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#, fuzzy +msgid "Controller" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Extended Controls" +msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#, fuzzy +msgid "ReadMe..." +msgstr "Готово." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Documentation" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "Македонский" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Online Forum" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Громкость: %d" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1814 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" +"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +"окне." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#, fuzzy +msgid "Video device" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Запомнить настройки мастера" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#, fuzzy +msgid "Quartz video" +msgstr "Шифрование видео" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Open Source" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#, fuzzy +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Разрешить сдвиг времени" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#, fuzzy +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "FPS" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, fuzzy, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming/Transcoding Мастер" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки кодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Расширенные настройки" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Исходящий поток" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Сепараторы" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодеры" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Вещание" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизводить быстрее" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Информация о потоке" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#, fuzzy +msgid "Standard Play" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить каталог" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный интерфейс" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:703 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Новый узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 +#, fuzzy +msgid "Empty Folder" +msgstr "Порядок элементов" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +#, fuzzy +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные " +"параметры \", чтобы видеть их." + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +msgid "Marquee" +msgstr "Бегущая строка" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Позиция" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Сдвиг времени" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Размер" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Цвет" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Бегущая строка" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Задержка" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Серебряный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Темно-бордовый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Фуксия" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Желтый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Оливковый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Чайный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Лимонный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Пурпурный" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Морской" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Синий" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +#, fuzzy +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая " +"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в " +"http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая " +"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в " +"http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" +"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " +"компьютеров, но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" +"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " +"компьютеров, но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " +"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " +"чтобы получить все их" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите здесь ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Выберите..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " +"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " +"сетевой поток UDP.)\n" +"Введите начальное и конечное время (в секундах)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#, fuzzy +msgid "UDP Unicast" +msgstr "RTP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#, fuzzy +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:190 +msgid "Transcode" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный " +"формат, перейдите к следующей странице)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Кодировать звук" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +msgid "Transcode video" +msgstr "Кодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В " +"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +"вашего потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +"вашего потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Ложный" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Адресат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#, fuzzy +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Финский" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "&Показать элементы" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Используйте это для вещания в сети" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n" +"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу " +"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы " +"сохранить сетевые потоки, например" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " +"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " +"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " +"допустят интерфейсу \n" +" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " +"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +#, fuzzy +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Другой" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +#, fuzzy +msgid "Index" +msgstr "Индексация AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +#, fuzzy +msgid "MRL:" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +#, fuzzy +msgid "unicast" +msgstr "RTP Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +#, fuzzy +msgid "multicast" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Сеть: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +#, fuzzy +msgid "rtp" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#, fuzzy +msgid "ftp" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "Модули..." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "включить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Качество" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +#, fuzzy +msgid "Tuner:" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +#, fuzzy +msgid "Sound:" +msgstr "Surround" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +#, fuzzy +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +#, fuzzy +msgid "pal" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +#, fuzzy +msgid "secam" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#, fuzzy +msgid "mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +#, fuzzy +msgid "stereo" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +#, fuzzy +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +#, fuzzy +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Доступ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#, fuzzy +msgid "localhost" +msgstr "Podcast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#, fuzzy +msgid "TS" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +#, fuzzy +msgid "kbits/s" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +#, fuzzy +msgid "alaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#, fuzzy +msgid "ulaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#, fuzzy +msgid "vorb" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +#, fuzzy +msgid "bits/s" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +#, fuzzy +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Сохранить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Применить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Отмена " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Информация о потоке" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл со скинами" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*." +"xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемомой оболочке." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Открыть оболочку..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Открыть окно списка для воспроизведения\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +msgid "Compiled by " +msgstr "Скомпилировано " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "Основан на svn ревизии " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +msgid "Open:" +msgstr "Открыть:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "Выбрать каталог" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +"окне." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Окна wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Редактировать закладку" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +msgid "&OK" +msgstr "ОК" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Вы должны выбрать две закладки" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или " +"паузы." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте " +"режимпаузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "Входной поток был изменен " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 +msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 +msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 +msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Информация о потоке" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +msgid "Advanced information" +msgstr "Подробная информация" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +msgid "&No" +msgstr "Нет" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Информация о списке воспроизведения" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Сохранить сообщения как..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Открыть..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +msgid "Stream/Save" +msgstr "Вещать/Сохранить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +msgid "Customize:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n" +"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Подключить файл субтитров" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Подключить внешний файл субтитров." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Расширенные настройки..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (меню)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "Тип диска" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "Проверить диск" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" +"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для " +"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не " +"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не " +"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +msgid "DVD device to use" +msgstr "Устройство DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" +"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет " +"использоваться первое устройство с найденным VCD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Устройство CD-ROM" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" +"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет " +"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "Title number." +msgstr "Номер части." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" +"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же " +"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, " +"субтитрыне будут показаны." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" +"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 " +"до 7." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +msgid "Track number." +msgstr "Номер дорожки." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" +"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано " +"значение -1,субтитры не будут показаны." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" +"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 " +"до 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" +"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если " +"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" +"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Случайно" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Просто &добавить файл..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "&Add URL..." +msgstr "Добавить &MRL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +msgid "Services Discovery" +msgstr "Поиск сервисов" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Открыть &плейлист..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Сохранить &плейлист..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "Sort by &Title" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Обратная сортировка по названию" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 +msgid "&Shuffle" +msgstr "Случайно" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "D&elete" +msgstr "У&далить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 +msgid "&Manage" +msgstr "&Управление" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "S&ort" +msgstr "С&ортировка" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "&Selection" +msgstr "&Выделение" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&View items" +msgstr "&Показать элементы" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +msgid "Play this Branch" +msgstr "Играть набор" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +msgid "Preparse" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "Сортировка набора" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +msgid "Add Node" +msgstr "Добавит узел" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +msgid "root" +msgstr "корень" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Плейлист XSPF" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Can't save" +msgstr "Невозможно сохранить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 +msgid "Please enter node name" +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "New node" +msgstr "Новый узел" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" +"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n" +"вы можете изменить полученную цепочку." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL выходного потока" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +msgid "Target:" +msgstr "Цель:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" +"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя " +"настройки ниже." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +msgid "Outputs" +msgstr "Выводы" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Кодек субтитров" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Наложение субтиров на видео" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" +"\n" +"Доступные обновления.\n" +"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "Широковещательные потоки" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +msgid "Load Configuration" +msgstr "Загрузить конфигурацию" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Сохранить конфигурацию" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "Новый поток" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +msgid "VLM stream" +msgstr "Поток VLM" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Настроить вещание потока в сеть." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в " +"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, " +"чтобы получить доступ ко всем возможностям." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Вещание потока в сеть" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. " +"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n" +"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-" +"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых " +"потоков." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Вы должны выбрать поток" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "Невозможно найти плейлист" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" +"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и " +"конечное время (в секундах).\n" +"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или " +"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат " +"контейнера, перейдите к следующей странице." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Кодировать видео (если возможно)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "Выберите видео кодек." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Кодировать аудио (если возможно)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "Выберите аудио кодек." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +msgid "Please enter an address" +msgstr "Введите flhtc" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" +"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных " +"параметров некоторые форматы могут быть недоступны." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает " +"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы " +"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей " +"локальной сети, поставьте 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" +"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую " +"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, " +"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n" +"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет " +"использовано имя по-умолчанию." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +msgid "Save to file" +msgstr "Сохранить в файл" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" +"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более " +"коррелирующим будет их движение." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Создает несколько копий изображения" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Distortion" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Добавляет шумовые эффекты" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image inversion" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "Размывание" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "Увеличение" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "Увеличивает часть изображения" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Видео параметры" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы " +"должны перезапустить поток.\n" +"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения " +"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе " +"настроек \"Видео фильтры\"." + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +msgid "Playing" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +msgid "Previous track" +msgstr "Предыдущая дорожка" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +msgid "Next track" +msgstr "Следующая дорожка" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Открыть URL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Мастер...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "В&ыход\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигация" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Встроенный плейлист" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "Воспроизводить медленнее" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "Воспроизводить быстрее" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "&Закладки...\tCtrl-B" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Интерфейс wxWidgets)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "Показать/спрятать интерфейс" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "Открыть &файл..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть &диск..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Открыть URL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Информация о потоке..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Сообщения..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Настройки..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +msgid "Empty" +msgstr "Пусто" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" +"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "RTP Unicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Вещание на один компьютер." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +msgid "RTP Multicast" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей " +"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но " +"не работает через Интернет." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" +"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах " +"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, " +"начинающийся с 239.255." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как " +"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если " +"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого " +"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://" +"ваш_ip:8080 по-умолчанию." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Окно закладок" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Показывать окно закладок при запуске" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +msgid "Extended GUI" +msgstr "Расширенный интерфейс" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" +"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео " +"фильтры, ...) при запуске." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель задач" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Минимальный интерфейс" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" +"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Size to video" +msgstr "Изменять размер под видео" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Подписи на панели инструментов" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +msgid "Playlist view" +msgstr "Вид плейлиста" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" +"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в " +"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими " +"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой " +"на панели инструментов." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенный" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Интерфейс wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Окна wxWidgets" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Фиктивный формат цветности" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " +"самый эффективный." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Фиктивный демультиплексор" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Фиктивынй декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Фиктивный кодировщик" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Фиктивный аудио вывод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Фиктивный видео вывод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Фиктивный генератор шрифтов" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +"255 - полностью непрозрачный." + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "Text default color" +msgstr "Цвет теста" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Relative font size" +msgstr "Относительный размер шрифта" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " +"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "Меньше" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "Большой" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "Больше" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Использовать генератор YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим " +"только если вы хотите кодировать субтитры DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "Эффект шрифтов" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " +"читабельности." + +#: modules/misc/freetype.c:119 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +msgid "Outline" +msgstr "Обвести" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Обвести жирно" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +msgid "Text renderer" +msgstr "Генератор текста" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" +"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS " +"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется." + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +"течении которого сессия будет храниться в кэше." + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " +"в кэше." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" +"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан " +"подтвержденным CA)" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" +"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени " +"сервера." + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "Шифрование GnuTLS" + +#: modules/misc/growl.c:59 +msgid "Growl server" +msgstr "Сервер Growl" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" +"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения " +"посылаются локально." + +#: modules/misc/growl.c:63 +msgid "Growl password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "Пароль на сервере Growl" + +#: modules/misc/growl.c:66 +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Порт UDP" + +#: modules/misc/growl.c:68 +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Порт UDP на сервере Growl." + +#: modules/misc/growl.c:73 +msgid "Growl" +msgstr "Growl" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Оповещения Growl" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +msgid "(no title)" +msgstr "(без названия)" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "(нет исполнителя)" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "(нет альбома)" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Помощник Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Формат журнала" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" +"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " +"syslog вместо файла)." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#: modules/misc/logger.c:130 +msgid "File logging" +msgstr "Журналирование в файл" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Имя файла журнала." + +#: modules/misc/logger.c:141 +msgid "RRD output file" +msgstr "Файл вывода RRD" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл." + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "Формат заголовка MSN" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" +"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} " +"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\"" + +#: modules/misc/msn.c:71 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: modules/misc/msn.c:72 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Информация о воспроизведении в MSN" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6" + +#: modules/misc/notify.c:55 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Задержка" + +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:62 +#, fuzzy +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "Оповещения Growl" + +#: modules/misc/notify.c:158 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "(нет исполнителя)" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "(нет альбома)" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Экспорт плейлиста в M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Старый экспорт плейлиста" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Определение устройств HAL" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же " +"самое, что и -qws из обычного Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Помощник Qt Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "видео" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-" +"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту " +"554, без пути.\n" +"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"." + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Максимальное количество соединений" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к " +"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений." + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Сервер RTSP VoD" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Отключать хранитель экрана" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "Файл шаблона SVG" + +#: modules/misc/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Стресс-тест плейлиста" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Модуль на C, который ничего не делает" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Различная статистика стресс-тестов" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." + +#: modules/misc/win32text.c:91 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Генератор шрифтов Win32" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Парсер XML (libxml2)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Простой парсер XMP" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Название для комментариев ASF." + +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Автор для комментариев ASF." + +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Авторские права для комментариев ASF." + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "Коментарий" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Комментарий для комментариев ASF." + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "Оценка для комментариев ASF." + +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Packet Size" +msgstr "Размер пакета" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт." + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Мультиплексор ASF" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Неизвестное видео" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Мультиплексор AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Фиктивный мультиплексор" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\"" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания " +"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания." + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Мультиплексор MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Задержка DTS (мс)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет " +"некоторую буферизацию в декодере клиента." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Максимальный размер PES" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "Мультиплексор PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "Видео PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "Аудио PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Назначить фиксированный PID SPU." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Назначить фиксированный PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Назначить фиксированный PID TS." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Номера программ PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" +"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID " +"равен ES ID\" был включен." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" " +"был включен." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES " +"ID\" был включен." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "PID равен ES ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-" +"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего " +"потоков." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +msgid "Data alignment" +msgstr "Выравнивание данных" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" +"Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной " +"тратой пропускной способности канала." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Задержка шейпирования (мс)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает " +"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать " +"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Использовать ключевые кадры" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на " +"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет " +"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это " +"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это " +"обычно самые большие кадры в потоке." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Задержка PCR (мс)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже " +"100мс (по-умолчанию 70мс)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Минимальный B (устаревший)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Максимальный B (устаревший)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет " +"некоторую буферизацию в декодере клиента." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Шифрование аудио" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Шифрование аудио с использование CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +msgid "Crypt video" +msgstr "Шифрование видео" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Шифрование видео с использованием CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 " +"шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" +"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер " +"заголовка TS из этого значение перед шифрованием." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Разделительная строка" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов " +"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\"" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Мультиплексор OGG/OGM" + +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Мультиплексор WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Упаковщик копированием" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик H.264" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Синхронизировать по I-кадрам" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр " +"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру." + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Сервис Bonjour" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" +msgstr "Общие ресурсы DAAP" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "Доступ к DAAP" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список Podcast URL" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'." + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Потоки Podcast" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:153 +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Multicast-адрес SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать " +"другой." + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv4 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию." + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию." + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Границы IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Таймаут SAP (секунды)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло " +"никаких оповещений." + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Пытаться самому обработать оповещения" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут " +"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Строгий режим SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые " +"оповещения, не соответствующие стандартам." + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Использовать кэш" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" +"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, " +"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие " +"потоки." + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" +"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью " +"оповещений SAP." + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Оповещения SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "Парсер файлов SDP для UDP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:316 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "Сессия" + +#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847 +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#: modules/services_discovery/sap.c:843 +msgid "Tool" +msgstr "Инструмент" + +#: modules/services_discovery/sap.c:848 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Радио shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Радио shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:206 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска " +"этого потока позже." + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" +"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное " +"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо " +"также увеличивать кэш." + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "Смещение ID" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения " +"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост." + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Вывод потока на мост" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "Исходящий мост" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "Входящий мост" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Описание выходного потока" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Включить/выключить звук." + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Включить/выключить видео." + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Задержка при показе потока." + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Вывод потока на дисплей" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Вывод дублирующего потока" + +#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "Режим вывода" + +#: modules/stream_out/es.c:40 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Режим вывода по-умолчанию." + +#: modules/stream_out/es.c:42 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Режим вывода звука" + +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Режимо вывода звука." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Режим вывода видео" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Режим вывода видео." + +#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output muxer" +msgstr "Выходной мультиплексор" + +#: modules/stream_out/es.c:51 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Используемый выходной мультиплексор." + +#: modules/stream_out/es.c:52 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Выходной аудио мультиплексор." + +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Выходной аудио мультиплексор." + +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Выходной видео мультиплексор" + +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Выходной видео мультиплексор" + +#: modules/stream_out/es.c:59 +msgid "Output URL" +msgstr "Выходной URL" + +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Выходной URL." + +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Выходной URL звука" + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Выходной URL звука." + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Video output URL" +msgstr "Выходной URL видео" + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Выходной URL видео." + +#: modules/stream_out/es.c:76 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Вывод элементарных потоков" + +#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Сбор выходного потока" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Укажите идентификатор слоя" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Мост мозаики" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Вывод через мост мозаики" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Выходной URL." + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы " +"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для " +"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +msgid "Muxer" +msgstr "Мультиплексор" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется " +"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session name" +msgstr "Название сессии" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "Описание сессии" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP " +"(Session Decriptor)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "URL Сессии" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт " +"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail сессии" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session " +"Decriptor)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Начальный порт для вещания по RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "Порт аудио" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "Порт видео" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Порт видео для вещания по RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Вывод потока по RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "Используемый режим выходного потока." + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Используемый мультиплексор." + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output destination" +msgstr "Целевой URL" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "Используемый целевой URL." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP." + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session groupname" +msgstr "Группа сесиии" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "" +"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP." + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP." + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Стандартный вывод потока" + +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями." + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Sizes" +msgstr "Размеры" + +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Управляющий порт UDP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления." + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Команда при запуске." + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "GOP size" +msgstr "Размер GOP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами." + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования." + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Mute audio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0." + +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Видео кодировщик" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия." + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Видео битрейт" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока." + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием." + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса." + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Максимальная ширина" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Максимальная ширина видео." + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Максимальная высота" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Максимальная высота видео." + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Video filter" +msgstr "Видео фильтр" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны " +"ввести список фильтров через запятую." + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Обрезать (сверху)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Обрезать (слева)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Обрезать (снизу)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Обрезать (справа)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Смещение (сверху)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "Размер черной области для добавления сверху." + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Смещение (слева)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "Размер черной области для добавления слева." + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Смещение (снизу)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "Размер черной области для добавления снизу." + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Смещение (справа)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "Размер черной области для добавления справа." + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +msgid "Video canvas width" +msgstr "Ширина холста" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "Video canvas height" +msgstr "Высота холста" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты." + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Аудио битрейт" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" +"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)." + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Каналы звука" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio filter" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: modules/stream_out/transcode.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны " +"ввести список фильтров через запятую." + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров" + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие " +"параметры)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Кодек субтитров" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "Используемый кодек субтитров." + +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из " +"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через " +"запятую" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD меню" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)." + +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Number of threads" +msgstr "Количество потоков" + +#: modules/stream_out/transcode.c:164 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия." + +#: modules/stream_out/transcode.c:165 +msgid "High priority" +msgstr "Высокий приоритет" + +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" +"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO." + +#: modules/stream_out/transcode.c:170 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука." + +#: modules/stream_out/transcode.c:176 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." + +#: modules/stream_out/transcode.c:191 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Сжимать выходной поток" + +#: modules/stream_out/transcode.c:270 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Преобразование из " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " в " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX-преобразование из " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "AltiVec-преобразование из " + +#: modules/video_filter/adjust.c:57 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/video_filter/adjust.c:58 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" +"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для " +"определения цвета будет яркостью, указанной ниже." + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Контраст (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Оттенок (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0." + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Насыщенность (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Яркость (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Гамма (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Фильтр изображения" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Смешивание изображение" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео." + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "Video output modules" +msgstr "Модули вывода видео" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" +"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список " +"модулей, разделенный запятыми." + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Размеры для обрезания" + +#: modules/video_filter/crop.c:56 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> " +"+ <смещение слева> + <смещение справа>." + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Автоматическое обрезание" + +#: modules/video_filter/crop.c:59 +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Автоматичеси обрезать черные края." + +#: modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 +#, fuzzy +msgid "Cropping failed" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим деинтерлейса" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Режим деинтерлейса для вещания" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Режим деинтерлейса для вещания." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/video_filter/gradient.c:56 +msgid "Distort mode" +msgstr "Режим шума" + +#: modules/video_filter/gradient.c:57 +#, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "" +"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница" +"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\"" + +#: modules/video_filter/gradient.c:59 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Тип градиента" + +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" +"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет " +"цвета как есть." + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Применить эффект мультфильма" + +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" +"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и " +"\"граница\"." + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Edge" +msgstr "Граница" + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Hough" +msgstr "Сухожилие" + +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/video_filter/invert.c:47 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/video_filter/invert.c:48 +msgid "Color inversion" +msgstr "Тип инверсии" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Имя файла логотипа" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. " +"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;" +"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]." + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Количество циклов анимации логотипа" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +#, fuzzy +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Длительность показа отдельного изображения" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс." + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему." + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему." + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Прозрачность логотипа" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " +"полной непрозрачности)." + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "Позиция логотипа" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Логотип" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Логотипа" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Логотип" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Лупа" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display." +msgstr "Бегущая строка" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset" +msgstr "Смещение по X" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Смещение по X от левого края экрана." + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset" +msgstr "Смещение по Y" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана." + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Timeout" +msgstr "Задержка" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение " +"по-умолчанию 0 (показывать вечно)." + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" +"умолчанию)." + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +msgid "Marquee position" +msgstr "Позиция бегущей строки" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Marquee display" +msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\"" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" +"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, " +"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Координата X верхнего левого угла" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Координата Y верхнего левого угла" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +msgid "Vertical border width" +msgstr "Ширина вертикальной границы" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Ширина горизонтальной границы" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Выравнивание мозаики" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "Positioning method" +msgstr "Метод позиционирования" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать " +"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать " +"предустановленное количество строк и столбцов." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" +"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода " +"позиционирования." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Количество столбцов" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода " +"позиционирования." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "Cохранять оригинальный размер" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Elements order" +msgstr "Порядок элементов" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" +"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, " +"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" +"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным " +"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо " +"также увеличить кэш." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Синий экран" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" +"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" " +"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Значение U синего экрана" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" +"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до " +"255. По-умолчанию 120 для синего." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Значение V синего экрана" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" +"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до " +"255. По-умолчанию 120 для синего." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Отклюнение U синего экрана" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее " +"подходящие значения от 10 до 20." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Отклюнение V синего экрана" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее " +"подходящие значения от 10 до 20." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "fixed" +msgstr "фиксированный" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Мозаика" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "Мозаика" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Коэффициент размывания (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Градус размывания от 1 до 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размывание движением" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Размывание движением" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "Файл описания" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "Файл с простым плейлистом" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "История кадров" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения." + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Детектор движения" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор движения" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Путь к изображениям OSD" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, " +"указанное в файле конфигурации." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "Menu position" +msgstr "Позиция меню" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Menu timeout" +msgstr "Задержка" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" +"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение " +"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, " +"чтобы увидеть меню." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Период обновления" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" +"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий " +"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, " +"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до " +"1000 мс." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\"" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Стена" + +#: modules/video_filter/ripple.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "URL рассылок" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'." + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Скорость рассылок" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее." + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "Max length" +msgstr "Максимальная длина" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране." + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +msgid "Refresh time" +msgstr "Время обновления" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда " +"обновляться не будут." + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "Изображения в рассылках" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок." + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +msgid "Text position" +msgstr "Позиция текста" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\"" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Фильтр преобразования RV32" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Режим масштабирования" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Режим масштабирования." + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Быстрое билинейное" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинейное" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальное" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Областное" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Гауссово" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Бикубическое кривыми" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" +"Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S " +"= секунда).)" + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Смещение по X, от левого края" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Смещение по Y, от верхнего края" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/video_filter/time.c:107 +msgid "Time overlay" +msgstr "Время" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Наложение времени" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Тип трансформации" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Повернуть на 270 градусов" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Повернуть по-вертикали" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали." + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали." + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Активное окно" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон элемента" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены." + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Стена" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +msgid "Image wall" +msgstr "Изображение стены" + +#: modules/video_filter/wave.c:50 +#, fuzzy +msgid "Wave video filter" +msgstr "Стена" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "Изображение ASCII" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Вывод видео через ASCII" + +#: modules/video_output/caca.c:80 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Вывод видео через цветное ASCII" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Вывод видео через DirectFB" + +#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 +#, fuzzy +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "Выдео вывод через DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр " +"не действует при использовании слоев." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Видео-буферы в системной памяти" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:132 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не " +"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для " +"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее " +"качество изображения (без мигания)ю" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Название желаемого устройства дисплея" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название " +"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, " +"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:148 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:150 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, " +"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть " +"без обоев." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:176 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Выдео вывод через DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:316 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Вывод видео OpenGL" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display" +msgstr "Дисплей X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей X11.\n" +"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Вывод видео через HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Формат изображения" + +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)." + +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Высота пиков" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Частота записи" + +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое " +"третье изображение." + +#: modules/video_output/image.c:65 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Префикс имени файла" + +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "Префик имен файлов с изображениями." + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Всегда записывать в тот же файл" + +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на " +"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени " +"файла." + +#: modules/video_output/image.c:80 +msgid "Image video output" +msgstr "Вывод видео в изображения" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Прозрачный куб" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Билинейное" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Torus" +msgstr "Хаус" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Скорость" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +#, fuzzy +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +#, fuzzy +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +#, fuzzy +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +#, fuzzy +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "Скорость поворота куба OpenGL" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Дисплей QT Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение " +"переменной окружения DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Вывод видео через Qt Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "Snapshot width" +msgstr "Ширина стоп-кадра" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Ширина изображения стоп-кадра." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "Snapshot height" +msgstr "Высота стоп-кадра" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Высота изображения стоп-кадра." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "Chroma" +msgstr "Цветность" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "" +"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")." + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Размер кэша (количество изображений)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot module" +msgstr "Стор-кадры" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Вывод видео через SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Вывод видео через Windows GAPI" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Вывод видео через Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Номер адаптера XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой " +"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Альтернативный полноэкранный режим" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои " +"недостатки.\n" +"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-" +"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх " +"видео.\n" +"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего " +"показываться не будет." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной " +"окружения DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, " +"1 - второй и так далее." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Использовать общую память" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "Вывод видео через X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой " +"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Формат цветности XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы " +"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Вывод видео через XVideo" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Визуализация GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Ширина дисплея Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Высота дисплея Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует " +"больше мощности CPU)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Скорость анимации Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)." + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Эффект Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Список эффектов" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Список эффектов, разделенных запятыми.\n" +"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Количество полос" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Разделитель полос" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Количество черных пикселей между полосами." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Усиление" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Включить пики" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Включить оригинальный графический спектр" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +msgid "Enable bands" +msgstr "Включить полосы" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "Рисовать полосы в спектометре." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +msgid "Enable base" +msgstr "Включить основание" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Рисовать основание полос." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Радиус основания" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "Радиус основания полос в пикселях." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Части спектра" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Используемое количество частей спектра." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +msgid "Peak height" +msgstr "Высота пиков" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Общая высота пиков." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Дополнительная ширина пиков" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "Цвета V-plane" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Количество звезд" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Визуализатор" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Фильтр визуализатора" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Анализатор спектра" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана." + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Смещение по-вертикали" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию " +"30)." + +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Смещение тени" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)." + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD." + +#: modules/visualization/xosd.c:79 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD." + +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Интерфейс XOSD" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Исполнитель CDDB" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Категория CDDB" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Жанр из CDDB" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Год из CDDB" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Заголовок CDDB" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD-текст Составитель" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD-текст жанр" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD-текст Сообщение" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-текст Автор песни" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "CD-текст исполнитель" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Заголовок из CD-текста" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "ISO-9660 Издатель" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Том ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Набор томов ISO-9660" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ошибки" + +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "По категории" + +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Добавленные вручную" + +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Все элементы, без сортировки" + +#~ msgid "" +#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +#~ "from being calculated (for speed)." +#~ msgstr "" +#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает " +#~ "статистику (для скорости)." + +#~ msgid "Creating AVI Index ..." +#~ msgstr "Создавние индексов ..." + +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Имя файла сегмента" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Мультиплексор" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Программа записи" + +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Импорт родного плейлиста" + +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Ссылка" + +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Авторские права" + +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Категория" + +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Ключевые слова" + +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Субтитры" + +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Дата публикации" + +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Подкатегория" + +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Длительность" + +#~ msgid "Podcast Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "MIME тип" + +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "Файл M3U" + +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Сортировка по исполнителю" + +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Сортировка по альбому" + +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)" + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Открыть окно сообщений" + +#~ msgid "Do not display further errors" +#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Левый" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Правый" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Снизу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Снизу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Воспр." + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Больше информации" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Настройка интерфейса управления" + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для " +#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)." + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь " +#~ "(координата x)." + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео." + +#, fuzzy +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Интерфейс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Позиция" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Поиск служб" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "От " + +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "тип " + +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "Адрес URL " + +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Размер видео " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Укажите папку" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для " +#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg " +#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n" +#~ "\n" +#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и " +#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных " +#~ "сетей.\n" +#~ "\n" +#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд" + +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Открыть MRL" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Микшер каналов" + +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Выберите программы" + +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку" + +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "Модули..." + +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Сегмент " + +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Дорожка " + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Ошибка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Вещание (поток)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Окно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Окно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Открыть файл..." + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Открыть _диск..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Заголовок" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Глава" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Язык" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Субтитры" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Полноэкранный режим" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Аудио" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Видео" + +#, fuzzy +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "След." + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Воспроизводить медленнее" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Быстро" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Воспроизводить быстрее" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Назад" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Заголовок:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Пауза" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Закрыть" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Выйти из программы" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Вид" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Настройки" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помощь" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "Модули..." + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Воспроизвести" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Модули..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Выбрать" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Заголовок %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Глава %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Выбрано:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Языки" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "Модули..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может " +#~ "читать \n" +#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла " +#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, " +#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный " +#~ "формат, перейдите к следующей странице)." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В " +#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +#~ "вашего transcoding" + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в " +#~ "полноэкранном режиме." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие " +#~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут " +#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров." + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею " +#~ "эмблемы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это" + +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это" + +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Настройка субтитров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "ðÁÕÚÁ" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Время жизни" #, fuzzy -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Громкость вывода звука" #, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер" +#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках." #, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..." +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Спутниковый вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "Список воспроизведения..." + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "Модули..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений" + +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Сообщения..." + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Открыть окно сообщений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Открыть диск" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Медленно" + +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "Перейти..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Список воспроизведения..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете " +#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети." + +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Открыть поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Модули" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте " +#~ "в следующих версиях." + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Элемент" + +#, fuzzy +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Остановить поток " + +#, fuzzy +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "Настройки..." + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Настроить приложение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Вернуться назад" + +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Остановить поток " + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Перейти" + +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Перейти на:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Тип диска" + +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Начальная позиция" + +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Название " + +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Глава " + +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "название устройства " + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "Язык" + +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Открыть диск" + +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Открыть поток" + +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Назад" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Стоп" + +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Воспроизведение" + +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Пауза" + +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Медленно" + +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Быстро" + +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Информация о потоке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Выйти из приложения" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Пауза" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Выход..." + +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Сообщения..." #, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Пауза " + +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Назад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Следующий" + +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "" +#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" +#~ msgstr "" +#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " +#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " +#~ "чтобы получить все их" + +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток" + +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это" + +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это" + +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Видео фильтры" + +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек" + +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек" + +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "DVD аудио формат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Модули..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "След." + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Быстро" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Медленно" + +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Пауза" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете " +#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети." + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете " +#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети." #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"