X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=24e203bac79055cd6e10b2706d3c26aee7cb57e7;hb=c3b55fa92cbc1a37e1880a773ec264aecec52486;hp=10eb6cad7736f39b127ba438b9e4aceab10f2037;hpb=df7d82b29b3c762318ec980485b6c254e7cfe5fa;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 10eb6cad77..24e203bac7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,206 +9,173 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Pavlov Konstantin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" - -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1906 -#: src/input/input.c:1966 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "Общие" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Главные настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Настройки интерфейса VLC" +msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1113 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" -msgstr "Настройки фильтров" +msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация звука" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1433 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:278 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Различные настройки звука и модули." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1614 -#: src/libvlc.h:1148 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 msgid "General video settings" msgstr "Главные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" -"Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." -msgstr "" -"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями " -"изображения." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -216,145 +183,134 @@ msgstr "" "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " "Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "Модули доступа" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют " +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " "настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры доступа" +msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Сепараторы" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Другие кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1370 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " -"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, " -"RTP/RTSP).\n" +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие " +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " "потоки.\n" -"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-" -"вывод\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, " -"RTP/RTSP).\n" -"Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока " -"(транскодирование, дублирование, и т.д.)" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Интеграторы" +msgstr "Инкапсуляторы" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. " -"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не пользуются. " -"\n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора." +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "Доступ вывода" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка " -"позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-" -"вывода." +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -362,191 +318,171 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " -"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. " -"Обычно ей не пользуются. \n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика." +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите " -"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить " -"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока." +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:322 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP." +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" -msgstr "Видео по требованию" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация видео по требованию" +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1474 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" -msgstr "Список воспроизведения" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также " -"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули " -"поиска служб)." +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" -"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список " -"воспроизведения." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1331 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:196 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "Особенности ЦПУ" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не " -"должны это трогать." +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Другие дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:212 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки модулей пакетирования" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "" -"These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки сепараторов субтитров" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или " -"имя файла." +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Настройки фильтров видео" - -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Помощь недоступна" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Помощь для данных модулей недоступна." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -554,289 +490,394 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " "wxwidgets\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:161 -#: modules/misc/growl.c:164 -msgid "Meta-information" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл(ы)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Media Information..." msgstr "Мета-данные" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Информация о кодеке" -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:317 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Расширенные настройки..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Стиль" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:165 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Настройки VLM..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер трека" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Больше информации" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "Адрес URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Добавит узел" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:92 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Исполнитель CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Выключить случайный режим" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Категория CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID-номер диска в CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Дополнительные данные CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Стиль из CDDB" +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Загрузить плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Год CDDB" +msgid "Search filter" +msgstr "Поиск" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Заголовок CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Дополнительные источники" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-текст Аранжировщик" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-текст Составитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-текст ID-номер диска" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-текст жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-текст Сообщение" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-текст Автор песни" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-текст исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\"" -#: include/vlc_meta.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-текст заголовок" +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\"" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать \"паззл\" на основе видео.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Подготовитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Том ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Набор томов ISO-9660" +#: include/vlc/vlc.h:48 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:380 -#: src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:195 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" -msgstr "Фильтры аудио" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Тип Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Audio Channels" msgstr "Каналы звука" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 msgid "Right" msgstr "Правый" @@ -848,327 +889,492 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:550 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: src/config/file.c:559 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598 +msgid "float" +msgstr "дробное" + +#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 -#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/кодирования" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." + +#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477 +#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Дорожка %i" -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:659 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1579 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Поток %d" +#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1581 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" + +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/input/es_out.c:1614 -#: src/input/es_out.c:1641 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1595 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1599 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2054 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1604 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1608 -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1609 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кбит/сек" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1634 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1641 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:1920 -#: src/input/input.c:1924 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" +#: src/input/input.c:2339 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1966 -#: src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: src/input/input.c:2340 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2145 -#: src/input/input.c:2215 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: src/input/input.c:2438 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." + +#: src/input/input.c:2439 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " +"лог-файле." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Title" +msgstr "Глава" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Дорожка " + +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:412 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Video Track" msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Audio Track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" -msgstr "Следующий заголовок" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий заголовок" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Заголовок %i" +msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interaction.c:429 -msgid "Login" -msgstr "Имя пользователя" - -#: src/interface/interaction.c:437 -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: src/interface/interface.c:346 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/interface/interaction.c:276 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:329 -#: src/libvlc.c:484 -#: src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/interface/interface.c:217 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" +#: src/interface/interface.c:220 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: src/libvlc.c:2221 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "строка" +#: src/interface/interface.c:223 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: src/libvlc.c:2238 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "целое" +#: src/interface/interface.c:226 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" -#: src/libvlc.c:2256 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "с плавающей запятой" +#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 +msgid "C" +msgstr "ru" + +#: src/libvlc-common.c:1135 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc-common.c:1611 msgid " (default enabled)" -msgstr " (по умолчанию включено)" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc-common.c:1612 msgid " (default disabled)" -msgstr " (по умолчанию выключено)" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" + +#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.c:2445 +#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/libvlc-common.c:1879 #, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC версии %s\n" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc-common.c:1880 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc-common.c:1882 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc-common.c:1884 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc-common.c:1920 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1176,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc-common.c:1940 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1184,428 +1390,517 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:35 -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" + +#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" + +#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" + +#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: src/libvlc-module.c:86 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "British English" msgstr "Британский английский" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: src/libvlc.h:36 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Французский" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Galician" +msgstr "Галльский" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/libvlc.h:37 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" msgstr "Провансальский" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощённый китайский" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" -#: src/libvlc.h:58 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC. \n" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " -"определить различные связанные опции." +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC. \n" -"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль." +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:68 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые " -"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по " -"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. " -"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)" +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробность (0,1,2)" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные " -"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" -msgstr "Быть тихим" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Default stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Будет использоваться " -"системный язык, если здесь выбрано \"авто \"." +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. " -"Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux." +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" -msgstr "Показывать дополнительные параметры" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут " -"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда " -"не должно касаться." +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:108 -#: modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показать интерфейс" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к " -"краю экрана в полноэкранном режиме." +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." + +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных " -"эффектов (анализатор спектра и т.д.). \n" -"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые " -"фильтры\"." +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:126 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По " -"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод." +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:132 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " -"раскодироваться и это немного разгрузит процессор." +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно." +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "Default audio volume" -msgstr "Громкость по умолчанию" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Соранённая громкость вывода звука" +msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Это сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не стоит " -"это изменять." +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 " -"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " -"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация несинхронизированности звука" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в " -"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео " -"и звуком." +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это " -"возможно (то есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их " -"поддерживают)." +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:179 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше " -"оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) " -"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " "микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" -msgstr "Включить" +msgstr "Включено" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +#: src/libvlc-module.c:280 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы " -"изменять его." +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: src/libvlc-module.c:298 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Поток по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:302 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Это позволит Вам добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1613,104 +1908,92 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете " -"включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и " -"т.д.)Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры " -"видео\"Вы также можете сделать здесь много других настроек." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:218 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. " -"Иначе автоматически выбирается лучший доступный метод." +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:221 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:223 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока " -"не будет производиться, что несколько разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:226 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC " -"будет подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:231 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет " -"подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Координата y видео" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата " -"y)." +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1718,235 +2001,325 @@ msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " "интерфейс)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." - -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:258 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:169 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:169 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:169 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:259 -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:169 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Zoom video" -msgstr "Изменение масштаба изображения видео" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Вывод видео полутонами сергого. Т.к. информация о цветности видео не " -"декодируется, несколько снижает нагрузку на центральный процессор." +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:375 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:377 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить " -"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:279 -#: src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:392 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." + +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " +"сек.)" + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Position of video title." +msgstr "Позиция заголовка" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Отключать хранитель экрана" +msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:418 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль-фильтр видео" +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества " -"картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна " -"видео." +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." + +#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:459 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:461 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:465 #, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота холста" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Video cropping" msgstr "Обрезание видео" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 " -"и т.д), выражающие соотношение сторон видео." +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are " -"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " @@ -1956,11 +2329,32 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:491 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1971,12 +2365,11 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей в мониторе" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1987,25 +2380,23 @@ msgstr "" "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " "верными." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " -"когда вашему компьютеру не хватает мощности." +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2013,43 +2404,43 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), " +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2058,12 +2449,11 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:373 -#: modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2071,98 +2461,102 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:380 -#: src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67 +#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: src/libvlc.h:380 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgstr "По-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" -msgstr "Порт UDP" +msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:560 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Это - максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. На Ethernet это обычно 1500." +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Лимит прыжков (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:567 +#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " "значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:573 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " "таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." + +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2171,7 +2565,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2181,157 +2575,153 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Audio language" msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные " +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:437 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми " +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " "двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID звуковой дорожки" +msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения потока ввода" +msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединенены после стандартного." +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"объединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " "список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-" -"offset},{...}\"" +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" -"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-" -"закладки,time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-" -"по-байтам},{...}\"." +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К " -"примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " -"настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество " -"дополнительных настроек данных модулей." +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2339,63 +2729,70 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Включить \"подкартинки\"" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:495 -#: src/libvlc.h:1215 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" + +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете " -"отключить эту особенность здесь." +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров \"подкартинок\"." +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:689 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять " -"некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, " -"дополнительный текст...)." +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано " -"на имени файла фильма)." +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2413,12 +2810,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:520 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Пути автоопределения файла субтитров" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2426,11 +2822,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2438,85 +2834,84 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства." +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства." +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию." +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:560 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2524,271 +2919,300 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Имя пользователя SOCKS" +msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "SOCKS password" -msgstr "Пароль SOCKS" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Copyright metadata" msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:605 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода." +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает " -"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны " -"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших " -"потоков." +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " -"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед " -"попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны " -"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших " -"потоков." +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода " -"потока." +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:658 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:673 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:871 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:873 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "Mux module" -msgstr "Модули" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:710 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n" -" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено." +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" -"Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2796,22 +3220,22 @@ msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " "его использовать." -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2819,11 +3243,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2831,33 +3255,33 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2865,154 +3289,181 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:758 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Access module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:764 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Access filter module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:790 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " +"путей, используя " -#: src/libvlc.h:798 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "" -"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Log to file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3020,12 +3471,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3034,779 +3522,902 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:841 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:849 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них " -"могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения." +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения " -"пока не остановят." - -#: src/libvlc.h:886 -msgid "Repeat all" -msgstr "Повторить всё" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 -#: src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1132 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:908 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play only" -msgstr "Только воспроизвести" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:914 -#: modules/control/hotkeys.c:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:916 -#: modules/control/hotkeys.c:640 -#: modules/gui/macosx/controls.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:918 -#: modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:920 -#: modules/control/hotkeys.c:611 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:921 -msgid "" -"Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:922 -#: modules/gui/macosx/controls.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 -#: modules/visualization/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" - -#: src/libvlc.h:924 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." + +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:194 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:936 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Short forward jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Long jump length" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:962 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:971 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:978 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:988 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:991 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:992 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:995 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc.h:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Audio delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:997 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Установить закладку списка 10" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1019 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1021 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1022 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1023 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1024 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1025 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1026 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1027 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1028 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1029 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1030 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:1039 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Вывод видео полутонами серого" +msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Hide interface" -msgstr "_Скрыть интерфейс" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Сделать стоп-кадр видео" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск" +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1056 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Записать" +msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" + +#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пикель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." + +#: src/libvlc-module.c:1358 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3820,8 +4431,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] " -"[:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3835,975 +4446,1296 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1171 -#: src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785 +#: modules/video_output/snapshot.c:80 msgid "Snapshot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" +msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1515 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1558 msgid "Subpictures" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1221 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1238 -#: modules/stream_out/transcode.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" -msgstr "Воспр." +msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1246 +#: src/libvlc-module.c:1590 msgid "Track settings" -msgstr "Настройки дорожки" +msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1268 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc-module.c:1629 msgid "Default devices" -msgstr "Устройства по умолчанию" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc-module.c:1638 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1659 msgid "Metadata" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1689 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1350 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Список для воспроизведения" +msgstr "Ввод" -#: src/libvlc.h:1386 +#: src/libvlc-module.c:1736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1791 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1438 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1444 +#: src/libvlc-module.c:1806 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:1950 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:1808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2346 msgid "Jump sizes" -msgstr "Следующий файл" - -#: src/libvlc.h:1887 -msgid "main program" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1894 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:1896 -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2423 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1898 +#: src/libvlc-module.c:2426 #, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Остановить поток" +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1900 +#: src/libvlc-module.c:2429 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:1902 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2433 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2435 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1904 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2438 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1906 +#: src/libvlc-module.c:2440 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1908 +#: src/libvlc-module.c:2442 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1910 +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1912 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:1914 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "print version information" +msgstr "показать информацию о версии" + +#: src/libvlc-module.c:2502 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" + +#: src/misc/update.c:1333 +msgid "File can not be verified" msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" +#: src/misc/update.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1370 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Дамп в файл" + +#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Абхазский" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Быстро" +msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "Стоп" +msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Воспр." +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "Быстро" +msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Воспр." +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Список для воспроизведения" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "Модули..." +msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "Открыть файл" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Медленно" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Назад" +msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Зулусский" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" - -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" - -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:45 msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: modules/access/cdda.c:54 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио компакт-диск" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Быстро" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "Address of the CDDB server to use." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Быстро" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Быстро" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка " +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 -#, c-format +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/cdda.c:66 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:77 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" + +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:92 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:92 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:446 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Дорожка " + +#: modules/access/cdda.c:463 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i" +msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:248 -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402 msgid "none" msgstr "нет" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy msgid "overlap" -msgstr "Воспр." +msgstr "перекрытие" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" -msgstr "Полный" +msgstr "полное" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" @@ -4818,12 +5750,22 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-информация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." -msgstr "" +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" @@ -4832,6 +5774,10 @@ msgid "" "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4854,6 +5800,24 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" @@ -4868,10 +5832,20 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Включить CD paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4880,708 +5854,618 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио компакт-диск" +msgstr "Аудио CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная отладка" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "Искать CD-текст?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "Быстро" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +msgstr "Запросы CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "Быстро" +msgstr "Сервер CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy msgid "CDDB server port" -msgstr "Быстро" +msgstr "Порт сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 -#, fuzzy msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Быстро" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " +"случае если доступны обе" -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" +#: modules/access/dc1394.c:66 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Нет входа" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " +"воспроизведении.\n" +"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/directory.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" -msgstr "Стоп" +msgstr "складывать" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "раскрывать" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:87 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: modules/access/directory.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Ввод с каталога файловой системы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "Cable" msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "DSS" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 msgid "Video device name" -msgstr "Название видео устройства" +msgstr "Видео устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 msgid "Audio device name" -msgstr "Название аудио устройства" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Частота смены кадров видео" +msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал ТВ Тюнера" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)" +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Video input pin" -msgstr "Видео настройки" +msgstr "Источник видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " +"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " +"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " +"означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Audio input pin" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Источник звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Установите Контраст видео ввода" +msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video output pin" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Audio output pin" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "DirectShow" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигурация" - -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "" -"Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Budget mode" +msgid "AM Tuner mode" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток" - -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Приостановить поток" - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgid "Capturing failed" +msgstr "Обрезание" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:160 +#: modules/access/dvb/access.c:166 msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:166 -#: modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -#: modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access/dvb/access.c:177 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -#: modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 -#: modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:731 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:234 +#: modules/access/dvb/access.c:778 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63 msgid "Default DVD angle." -msgstr "" +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Пауза" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:72 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5596,12209 +6480,17885 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:84 +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " +"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " +"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:88 msgid "title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Раздел" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:88 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:95 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/dvdread.c:500 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvdread.c:562 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.m:53 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Channel number" +msgstr "Название канала" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:59 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность" +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" #: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" + +#: modules/access/fake.c:55 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:60 msgid "Fake input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:85 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400 +#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/record.c:318 #, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Recording" +msgstr "Декодирование" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access_filter/record.c:320 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Частота записи" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 #, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "FTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "FTP password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:66 msgid "FTP account" -msgstr "" +msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/ftp.c:89 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#: modules/access/ftp.c:134 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:52 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form " -"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy " -"environment variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:69 msgid "HTTP user agent" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:70 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:75 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:78 msgid "Continuous stream" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:79 +#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:84 #, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Введите имя узла" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/http.c:390 #, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Остановить поток" +msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP Multicast" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" - -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgid "Pace" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/jack.c:70 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#: modules/access/jack.c:73 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Аудио устройство" +msgid "JACK audio input" +msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#: modules/access/jack.c:75 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Пауза" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать общую память" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/mms/mms.c:68 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Задержка (мс)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:73 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Модули..." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:106 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/http.c:81 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr/pvr.c:109 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr/pvr.c:114 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:71 +#, fuzzy msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access_output/shout.c:83 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Описание" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:91 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:100 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy -msgid "TCP input" +msgid "Stream public" msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:68 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:71 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Автоматическое обрезание" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Установить яркость видео входа" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Установите Цвет видео ввода" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота:" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Установите Контраст видео ввода" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Установите качество потока" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "VCD" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/rtmp/access.c:51 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Следующий файл" +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, fuzzy -msgid "System Id" +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "список воспроизведения" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать Управление воспроизведением?" +#: modules/access/udp.c:67 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/udp.c:69 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " +"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:95 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "IO Method" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Сдвиг времени" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео" +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Расширенное управление" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг времени" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 #, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Black level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/access_output/http.c:60 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматически" -#: modules/access_output/http.c:93 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Поток" +msgid "Gain" +msgstr "Градиент" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Доступ-вывод" +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Смещение по-вертикали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "включить" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#, fuzzy msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Остановить поток" +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио Кодек:" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "READ" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DCA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 #, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Источник видео" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Быстро" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/vcd/vcd.c:58 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5435 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Эквалайзер" +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -#, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:242 -#: modules/codec/x264.c:248 -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "default" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:142 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:148 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -#, fuzzy -msgid "Mono" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Быстро" +msgid "Left front" +msgstr "Левый" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Остановить поток" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_output/file.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутреннее микширование" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_output/file.c:111 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 #, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 #, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" -#: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." -#: modules/codec/adpcm.c:42 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" -#: modules/codec/araw.c:43 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/araw.c:52 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Клубный" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Полный бас" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Полные бас и дискант" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Полный дискант" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Большой зал" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Живое выступление" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Вечеринка" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата x (абсцсисса) видео" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата x (абсцсисса) видео" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Легкий" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -"e.g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Легкий рок" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата y (ордината) видео" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата y (ордината) видео" +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:82 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Время" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/codec/faad.c:38 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 #, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина видео" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Высота видео" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Остановить поток" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 #, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q Частоты 2" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Отсутствует" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Быстро" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Отсутствует" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Следующий файл" +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод звука через ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#: modules/audio_output/alsa.c:328 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" +#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Вывод звука через aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/audio_output/auhal.c:249 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -"\"ump4\", enter 40." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:433 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/audio_output/auhal.c:434 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1024 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:208 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Вывод звука через EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Сервер Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/audio_output/oss.c:109 #, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Приостановить поток" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:94 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:158 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:159 msgid "" -"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Следующий файл" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/audio_output/waveout.c:162 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Парсер A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер APCM" + +#: modules/codec/araw.c:48 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:57 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/cc.c:62 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/cdg.c:85 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 -#: modules/codec/x264.c:223 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/csri.c:66 #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Кодировщик субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Видео декодер Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "Парсер DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Визуализация" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:67 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:391 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:395 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/flac.c:171 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/flac.c:176 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/flac.c:182 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/png.c:54 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 #, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "Chroma used." +msgstr "Цветность" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео декодер" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/realaudio.c:61 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 #, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" +msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/speex.c:105 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/speex.c:110 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/speex.c:115 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Все" -#: modules/codec/speex.c:552 -#: modules/codec/speex.c:569 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/speex.c:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Модули" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Быстрое билинейное" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинейное" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальное" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "Областное" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Субтитры" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "Гауссово" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Бикубическое кривыми" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Следующий файл" +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47 +#: modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/theora.c:92 -#: modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/theora.c:99 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/codec/theora.c:105 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/theora.c:111 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/theora.c:512 -#, fuzzy -msgid "Theora comment" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стоп" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" +"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " +"красивую картину." -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "Стоп" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показать движение векторов" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: